1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,024 --> 00:00:24,858
Oi.
3
00:00:26,568 --> 00:00:27,819
Estava te procurando.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
Quando saiu da vigília?
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,032
Faz pouco tempo.
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
Certo.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
Que jaqueta bonita!
8
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
Merda, é...
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,957
É do Ben. Ele me deu,
e me esqueci de devolver.
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,751
O que mais ele te deu?
11
00:00:44,794 --> 00:00:45,837
Como assim?
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,589
"Como assim" digo eu.
13
00:00:47,672 --> 00:00:50,175
-Tá... Quer saber?
-Tá.
14
00:00:50,258 --> 00:00:54,012
Estou exausta, e acho que você foi
pro lado negativo da bebida.
15
00:00:54,095 --> 00:00:57,015
Fui pro lado negativo da verdade.
16
00:00:57,807 --> 00:01:00,810
-Nem sei o que seria isso. Vamos...
-Pense bem.
17
00:01:00,894 --> 00:01:03,063
Não dá. Não faz sentido.
18
00:01:03,146 --> 00:01:04,898
Então... Chega por hoje, não?
19
00:01:04,981 --> 00:01:08,234
Dois minutos sem sentir
que o mundo está desmoronando.
20
00:01:08,318 --> 00:01:11,237
-Tá?
-Por que estava com o carro do Steve Wood?
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,577
Porque...
22
00:01:22,916 --> 00:01:24,125
Então ele te deu?
23
00:01:24,709 --> 00:01:25,543
É.
24
00:01:26,586 --> 00:01:30,048
-Quem dá uma Mercedes de 80 mil?
-É uma ótima pergunta
25
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
que eu vou responder.
26
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
A resposta é
27
00:01:33,301 --> 00:01:36,554
que eu ia fechar um negócio dos bons
com o Steve,
28
00:01:36,638 --> 00:01:38,389
mas ele desistiu...
29
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
no último minuto e...
30
00:01:40,558 --> 00:01:41,392
ficou mal.
31
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
É, muito mal.
32
00:01:42,393 --> 00:01:46,689
É, e me deu o carro como uma forma
de se desculpar por me deixar na mão.
33
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
Ele é muito generoso.
34
00:01:49,150 --> 00:01:51,027
Aí ele sumiu...
35
00:01:51,694 --> 00:01:54,072
antes de passar o carro pro meu nome.
36
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
Então coloquei no depósito...
37
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
até o negócio se resolver,
e pode demorar...
38
00:02:00,703 --> 00:02:02,372
-Muitos anos.
-Muitos anos.
39
00:02:02,455 --> 00:02:04,624
-Talvez nem dê certo.
-Não.
40
00:02:04,707 --> 00:02:06,167
Como foi carbonizado?
41
00:02:06,835 --> 00:02:10,713
Ele não ligava,
sua mãe o deixou encostado na estrada...
42
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
Não vi problemas.
43
00:02:12,382 --> 00:02:14,884
Mas as pessoas amam incendiar carros.
44
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Não amam nada.
45
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
Amam, sim.
46
00:02:17,053 --> 00:02:18,972
As pessoas são loucas pra porra.
47
00:02:19,055 --> 00:02:20,348
É. Bem triste.
48
00:02:21,432 --> 00:02:23,017
Não é melhor ir à polícia?
49
00:02:23,101 --> 00:02:26,104
Dizer que o Steve não estava com o carro.
50
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
Seria o certo, né?
51
00:02:28,731 --> 00:02:31,025
-Ou não?
-Quero dizer, eu... Olha...
52
00:02:31,609 --> 00:02:33,486
-seria ótimo fazer o certo.
-É.
53
00:02:33,987 --> 00:02:35,864
Mas, filho...
54
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
ir à polícia
55
00:02:38,491 --> 00:02:39,951
significa contar a eles
56
00:02:40,034 --> 00:02:43,788
que você estava com o carro,
e isso te traria problemas,
57
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
e você jamais, nunca mesmo,
58
00:02:46,207 --> 00:02:48,084
-tiraria carteira.
-Não.
59
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
Tem razão.
60
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
-Que merda!
-É.
61
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
-Sim.
-Sim.
62
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
Sinto muito.
63
00:02:57,427 --> 00:03:00,972
-Querido, eu sei. Também sinto muito.
-Eu também.
64
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
Mas está tudo bem.
65
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
Está mesmo.
66
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Fazemos cagada.
67
00:03:04,809 --> 00:03:07,937
-Todo mundo faz cagada
-Todo mundo, muitas vezes.
68
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Certo, bem...
69
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
É.
70
00:03:12,775 --> 00:03:17,322
Mas não fique se culpando e carregando
esse fardo, sabe? Boa noite.
71
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
-Durma bem.
-Boa noite.
72
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
Distorci a verdade pra ele.
73
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
Menti pra ele. Minto pra todos,
o tempo todo.
74
00:03:26,080 --> 00:03:28,333
Mas quer saber? Não minta pra mim.
75
00:03:29,125 --> 00:03:30,084
Tá?
76
00:03:31,085 --> 00:03:32,795
Te vi beijando o Ben.
77
00:03:35,673 --> 00:03:38,176
Aquilo... Ele me beijou, eu não...
78
00:03:38,718 --> 00:03:39,802
Não foi nada.
79
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
Mas pareceu injusto comigo.
80
00:03:41,846 --> 00:03:44,933
Não posso ficar com a Michelle
por causa da Perez,
81
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
mas aí você dá uns agarros no Ben.
82
00:03:47,393 --> 00:03:50,063
Não vou mais dar nenhum agarro nele.
83
00:03:50,146 --> 00:03:51,231
Que pena!
84
00:03:51,773 --> 00:03:54,525
Porque, num mundo normal,
dariam um belo casal.
85
00:03:54,609 --> 00:03:57,570
Bom, não vivemos num mundo normal.
86
00:03:58,613 --> 00:03:59,489
Não mais.
87
00:04:00,782 --> 00:04:02,158
E é o Ben.
88
00:04:02,533 --> 00:04:03,952
Irmão do Steve, porra.
89
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
O irmão fofo do Steve, porra! Tá?
90
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
E quer saber? Aconteceu coisa muito pior.
91
00:04:10,833 --> 00:04:12,835
Não. Literalmente não aconteceu.
92
00:04:14,295 --> 00:04:17,257
Olha, ele vem amanhã cedo
pra vermos casas,
93
00:04:17,340 --> 00:04:21,511
e vou dizer que foi um erro
e que não posso trabalhar com ele.
94
00:04:21,594 --> 00:04:23,972
-Se não foi nada, por que não?
-Olha...
95
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
Não quero o Ben nem ninguém.
96
00:04:26,641 --> 00:04:28,726
Pra mim, já chega dessas coisas.
97
00:04:29,978 --> 00:04:30,895
Pra mim, não.
98
00:04:31,938 --> 00:04:34,816
E agora? Nunca mais poderemos ser felizes?
99
00:04:35,608 --> 00:04:36,526
Só porque...
100
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
fizemos coisas ruins...
101
00:04:39,404 --> 00:04:40,780
não merecemos amor?
102
00:04:52,250 --> 00:04:53,084
Você merece.
103
00:04:54,002 --> 00:04:54,961
Merece amor.
104
00:04:56,129 --> 00:04:57,588
Você também.
105
00:04:57,672 --> 00:04:59,340
Bom, disso eu não sei.
106
00:04:59,424 --> 00:05:00,258
Eu sei.
107
00:05:01,801 --> 00:05:03,886
Se quiser ficar com a Michelle...
108
00:05:04,721 --> 00:05:06,055
não posso impedir.
109
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
Quero que tenha o que quiser.
110
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
Tá? Mas...
111
00:05:12,895 --> 00:05:15,231
fique longe da Perez.
112
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Tá?
113
00:05:16,232 --> 00:05:18,359
-Tá.
-Não sai confessando nada.
114
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
Vou ser muito cuidadosa.
115
00:05:21,487 --> 00:05:23,031
-Está bem.
-Está bem.
116
00:05:25,616 --> 00:05:27,243
-Te amo.
-Também te amo.
117
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Sério, não conte nada.
118
00:05:35,126 --> 00:05:35,960
-Tá.
-Tá?
119
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
Porque você é linguaruda.
120
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
Não vou ser linguaruda.
121
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
-Obrigada.
-Tá.
122
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Está bêbada.
123
00:05:43,301 --> 00:05:45,887
Só um pouco. Fiquei quase sóbria com isso.
124
00:05:45,970 --> 00:05:47,805
-É, foi comedida.
-Obrigada.
125
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
Linha Steve Wood.
126
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Senhora...
127
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
Sim.
128
00:05:55,563 --> 00:05:57,690
Senhora, não estou ouvindo nada.
129
00:05:57,774 --> 00:06:00,526
Preciso que se afaste
do triturador de lixo.
130
00:06:00,818 --> 00:06:02,236
Sim, é o triturador...
131
00:06:02,320 --> 00:06:03,363
Meu camarada!
132
00:06:04,489 --> 00:06:07,033
Delegado Hastings. Oi.
133
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
Como vai?
134
00:06:11,204 --> 00:06:12,372
Pistas sólidas?
135
00:06:14,415 --> 00:06:15,583
Defina "sólidas".
136
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Um cara sumido ter
um gêmeo idêntico por aí
137
00:06:19,128 --> 00:06:22,590
representa certos... desafios.
138
00:06:22,673 --> 00:06:26,511
Se não aguentar o desafio,
dou o caso pra outro, Prager.
139
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
Eu... não disse isso.
140
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Só digo que esse negócio de recompensa
é arriscado.
141
00:06:32,975 --> 00:06:35,686
As pessoas veem o que querem por cem mil.
142
00:06:35,978 --> 00:06:38,898
O que eu quero ver
143
00:06:39,190 --> 00:06:40,733
é justiça por Steve Wood.
144
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
É um cara bom de boa família.
145
00:06:44,237 --> 00:06:47,949
Então por que o FBI o investiga
por lavagem de dinheiro?
146
00:06:48,032 --> 00:06:52,203
Ou melhor: por que a ex-noiva o delatou
e esvaziou a conta dele?
147
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
É uma questão válida,
mas não sei se é melhor.
148
00:06:55,456 --> 00:06:56,833
É melhor.
149
00:06:57,625 --> 00:07:00,586
Judy Hale é uma vigarista astuta
querendo dinheiro
150
00:07:00,670 --> 00:07:02,630
e vingança, pela minha intuição.
151
00:07:03,131 --> 00:07:03,965
Mesmo?
152
00:07:04,507 --> 00:07:08,219
Acha que uma professora de velhinhos
é uma suspeita melhor
153
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
que a Máfia grega ligada a ele?
154
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
A Máfia grega.
155
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Prager...
156
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
está perdendo o juízo de novo?
157
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
Atenda ao telefone, mano.
158
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
Estou ficando preocupado.
159
00:07:37,415 --> 00:07:39,292
Não sou seu mano, colega.
160
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Linha Steve Wood.
161
00:07:45,882 --> 00:07:47,175
Ele estava a cavalo?
162
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
Qual era a raça?
163
00:08:04,567 --> 00:08:05,693
-Oi.
-Oi.
164
00:08:05,818 --> 00:08:06,694
Oi.
165
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
Tentei ligar, mas pensei
que isso seria melhor ao vivo.
166
00:08:10,490 --> 00:08:11,449
Andou bebendo?
167
00:08:11,532 --> 00:08:12,366
Claro.
168
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
Eu te acordei?
169
00:08:14,076 --> 00:08:15,036
Acordou.
170
00:08:16,204 --> 00:08:18,581
Só quero dizer que só penso em você...
171
00:08:19,790 --> 00:08:22,585
e sinto muito
por ter sido burra e estranha.
172
00:08:22,668 --> 00:08:24,629
E eu não devia ter te afastado.
173
00:08:27,632 --> 00:08:29,050
Judy, isto é...
174
00:08:32,178 --> 00:08:33,846
Acho que você precisa
175
00:08:34,096 --> 00:08:35,014
dar um tempo...
176
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
ficar sóbria e...
177
00:08:37,892 --> 00:08:39,936
pensar no que realmente quer.
178
00:08:40,019 --> 00:08:42,563
-Eu sei o que realmente quero.
-Sabe?
179
00:08:43,439 --> 00:08:46,943
Gosto de você, Michelle.
Tipo, gosto mesmo.
180
00:08:47,318 --> 00:08:50,655
Eu queria vir com um som,
tipo em Digam o Que Quiserem,
181
00:08:50,738 --> 00:08:52,907
mas sei que está fora de moda, e...
182
00:08:53,407 --> 00:08:55,785
Está fora de moda, mas eu curtiria.
183
00:08:55,868 --> 00:08:57,328
Droga! Posso voltar.
184
00:08:57,411 --> 00:08:59,247
Não, valeu a intenção.
185
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Só acho que você é tão inteligente,
186
00:09:02,833 --> 00:09:05,503
engraçada, linda e sexy, e...
187
00:09:06,420 --> 00:09:08,881
sua comida é incrível...
188
00:09:10,299 --> 00:09:13,135
e seus olhos são deliciosos,
189
00:09:13,219 --> 00:09:16,722
e só quero te beijar, se você deixar.
190
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
Sua colega está?
191
00:09:33,489 --> 00:09:34,574
Trabalhando.
192
00:09:34,657 --> 00:09:35,533
Ótimo!
193
00:09:45,918 --> 00:09:46,919
-Oi.
-Oi.
194
00:09:49,171 --> 00:09:50,131
São para você.
195
00:09:51,465 --> 00:09:52,300
Obrigada.
196
00:09:52,967 --> 00:09:55,261
-Não precisava...
-São da mamãe.
197
00:09:56,596 --> 00:09:59,932
Pela vigília. Ela ficou grata,
e eu também. Sou...
198
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
grato, e ela também.
199
00:10:02,268 --> 00:10:04,061
É o mínimo que eu podia fazer.
200
00:10:05,354 --> 00:10:07,648
Antes que me esqueça, sua jaqueta.
201
00:10:08,149 --> 00:10:09,317
Aqui...
202
00:10:10,067 --> 00:10:11,527
-Aqui está.
-Obrigado.
203
00:10:14,905 --> 00:10:17,700
Acho que precisamos falar
do que aconteceu.
204
00:10:18,576 --> 00:10:19,535
Essa não. Eu...
205
00:10:20,411 --> 00:10:21,287
O que eu fiz?
206
00:10:21,370 --> 00:10:22,955
Falei alguma besteira?
207
00:10:23,914 --> 00:10:26,042
Não se lembra?
208
00:10:26,834 --> 00:10:28,544
Eu estava muito bêbado.
209
00:10:28,628 --> 00:10:30,713
A ponto de esquecer mesmo.
210
00:10:33,424 --> 00:10:35,259
Eu não fiz nada idiota, né?
211
00:10:37,678 --> 00:10:39,138
Não fez.
212
00:10:41,599 --> 00:10:44,727
É que eu... Vi que estava bebendo, e...
213
00:10:44,810 --> 00:10:45,811
É.
214
00:10:47,897 --> 00:10:49,357
Não julgo. Eu só...
215
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
me preocupei.
216
00:10:51,984 --> 00:10:52,818
Obrigado.
217
00:10:54,111 --> 00:10:55,905
Eu estava sóbrio há um ano.
218
00:10:58,824 --> 00:11:01,077
Hoje eu acordei, tive um daqueles...
219
00:11:01,285 --> 00:11:03,663
momentos difíceis e só queria...
220
00:11:05,081 --> 00:11:06,332
apagar tudo da mente.
221
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Não me identifico.
222
00:11:11,921 --> 00:11:16,884
Olha, na verdade,
acho que não consigo mais te ajudar.
223
00:11:16,967 --> 00:11:19,387
O mercado não está bom pra aluguéis...
224
00:11:19,470 --> 00:11:21,222
E como está pra compras?
225
00:11:22,348 --> 00:11:23,516
Por quê?
226
00:11:24,100 --> 00:11:26,435
Vai se mudar pra cá de vez?
227
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
Não, mas...
228
00:11:28,854 --> 00:11:32,566
parece que meus pais terão que vender
por causa do Steve.
229
00:11:33,442 --> 00:11:37,530
É uma longa história, e se eu contar,
vou acabar bebendo de novo.
230
00:11:37,613 --> 00:11:38,447
Não faça isso.
231
00:11:39,073 --> 00:11:41,409
Mas minha mãe gostou tanto de você
232
00:11:41,492 --> 00:11:43,661
que te quer como corretora.
233
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Que coisa boa!
234
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Mas não posso aceitar.
235
00:11:49,750 --> 00:11:54,255
Ela quer alguém confiável, que ela sabe
que zelará pelos interesses deles.
236
00:11:54,672 --> 00:11:56,549
Sim, mas minha vida agora...
237
00:11:56,632 --> 00:12:00,094
E a casa deve valer, no mínimo,
de dez a quinze mi.
238
00:12:00,594 --> 00:12:02,638
-Desculpa, falar "mi" é brega.
-É.
239
00:12:02,722 --> 00:12:04,849
Mas, se alguém merece a comissão...
240
00:12:05,391 --> 00:12:06,767
Bom, é você.
241
00:12:11,605 --> 00:12:13,065
Posso dar uma olhada.
242
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
Oi, Hazel.
243
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Flo?
244
00:12:47,391 --> 00:12:51,187
No início dos anos 80,
arrancamos os pisos de mármore
245
00:12:51,270 --> 00:12:53,272
porque eram escorregadios.
246
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Muito mesmo.
247
00:12:54,648 --> 00:12:55,608
-Chamativos.
-É.
248
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Claro.
249
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
Eu não queria morar numa vitrine.
250
00:12:59,612 --> 00:13:02,156
Queria um local seguro
para os meus filhos.
251
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
E foi isso, mãe.
252
00:13:03,866 --> 00:13:06,118
Sim, é um lugar ótimo para crianças.
253
00:13:06,494 --> 00:13:07,328
Obrigada.
254
00:13:08,496 --> 00:13:11,582
E, de novo,
obrigada pelo que fez ontem por nós.
255
00:13:11,999 --> 00:13:13,709
Por aquela linda vigília!
256
00:13:14,293 --> 00:13:15,711
Não foi nada.
257
00:13:15,795 --> 00:13:17,087
Foi tudo.
258
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Você nos deu esperança
259
00:13:20,424 --> 00:13:23,135
logo quando tudo parecia sombrio.
260
00:13:24,929 --> 00:13:26,305
Quando o Steven voltar,
261
00:13:26,722 --> 00:13:28,766
ele te agradecerá direitinho.
262
00:13:31,519 --> 00:13:32,436
Obrigada.
263
00:13:34,814 --> 00:13:37,441
-Benji, pode continuar com o tour.
-Certo.
264
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
Preciso descansar o joelho.
265
00:13:41,028 --> 00:13:42,363
É osso no osso.
266
00:13:44,907 --> 00:13:46,325
Cuidado na escada, mãe.
267
00:13:46,408 --> 00:13:47,910
Subo um degrau por vez.
268
00:13:49,328 --> 00:13:50,955
Sobe um por vez.
269
00:13:54,124 --> 00:13:55,042
Você está bem?
270
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
Sim, é que...
271
00:13:57,711 --> 00:13:58,963
É muita informação.
272
00:13:59,672 --> 00:14:01,048
É. Sutil, né?
273
00:14:01,465 --> 00:14:03,634
-É.
-E o tour está só começando.
274
00:14:04,927 --> 00:14:08,347
Sabe que não precisa...
Posso andar por aí sozinha.
275
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Na verdade, não pode.
276
00:14:10,307 --> 00:14:11,851
As pessoas se perdem.
277
00:14:12,601 --> 00:14:16,730
Não quero achar seu esqueleto
no quarto da criada daqui a dez anos.
278
00:14:16,814 --> 00:14:18,983
Vou ignorar "quarto da criada".
279
00:14:19,066 --> 00:14:19,900
Eu também.
280
00:14:21,402 --> 00:14:25,614
Esta é a sala de estar,
onde pode ver como minha mãe ama franjas.
281
00:14:28,534 --> 00:14:29,493
Não olhe aí.
282
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
Não faz parte do tour.
283
00:14:33,205 --> 00:14:36,667
É, sou eu, aos oito anos,
com gola rolê na praia.
284
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
Estava com frio?
285
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Não, pelo contrário. Foi um verão quente.
286
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Não, foi por causa das cirurgias.
287
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
Eu tinha cicatrizes. O Steve, não.
288
00:14:48,053 --> 00:14:50,389
Queria que as garotas gostassem de mim.
289
00:14:50,764 --> 00:14:53,559
Pensei: "Pra que anunciar assim?"
290
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Sabe? Mas não gostavam mesmo.
291
00:14:56,228 --> 00:14:57,438
Claro que gostavam.
292
00:14:58,188 --> 00:15:01,817
Não. É inacreditável,
mas o garoto doente amigo da enfermeira
293
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
não conquistava as garotas.
294
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
Fodam-se elas.
295
00:15:05,946 --> 00:15:07,156
Não te merecem.
296
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Porque eu...
297
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
Acho que as cicatrizes mostram
que você passou por algo difícil
298
00:15:15,122 --> 00:15:16,123
e sobreviveu.
299
00:15:18,292 --> 00:15:19,460
É sua história.
300
00:15:21,211 --> 00:15:22,087
Gostei disso.
301
00:15:22,796 --> 00:15:24,048
É como vejo.
302
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
É.
303
00:15:31,096 --> 00:15:33,390
Aquilo é um elefante feito de marfim?
304
00:15:33,474 --> 00:15:35,601
-Prosseguindo...
-Que bizarro...
305
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Interessante.
306
00:15:38,979 --> 00:15:43,192
HOSPITAL BLUFFS
307
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
Oi, estou procurando a Flo Gutierrez.
308
00:15:51,992 --> 00:15:54,119
Acho que ela se chama Flora.
309
00:15:54,203 --> 00:15:55,079
É da família?
310
00:15:55,162 --> 00:15:57,623
-Não, mas...
-Só família na UTI. Desculpa.
311
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Certo. Obrigada.
312
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Oi, Michelle.
313
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
-Judy. O que está fazendo aqui?
-Ei.
314
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
Ei, vim assim que soube.
315
00:16:30,739 --> 00:16:31,782
Ela está bem?
316
00:16:33,617 --> 00:16:35,035
Não sei. Ela...
317
00:16:36,203 --> 00:16:39,081
Ela teve um derrame,
e estão fazendo exames.
318
00:16:39,164 --> 00:16:41,125
Meu Deus, sinto muito!
319
00:16:41,208 --> 00:16:42,334
Como posso ajudar?
320
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
Obrigada, mas não...
321
00:16:45,004 --> 00:16:47,214
-Nem precisava ter vindo.
-Eu sei, mas...
322
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Meu Jesus, ela não some.
323
00:16:49,967 --> 00:16:51,301
Não pode ficar aqui.
324
00:16:51,385 --> 00:16:54,388
Ana, pode parar de ser policial
por dois segundos?
325
00:16:54,471 --> 00:16:55,347
Não.
326
00:16:55,973 --> 00:16:57,975
Não ouviu nada do que falei dela?
327
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Ouvi.
328
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
Ela é imprevisível, sei lá por quê.
329
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
É um jeito de falar.
330
00:17:03,313 --> 00:17:06,191
Mas posso explicar.
Na melhor das hipóteses,
331
00:17:06,275 --> 00:17:10,696
ela é uma perseguidora instável que prendi
por depredação de propriedade.
332
00:17:10,779 --> 00:17:12,114
Não persegui, segui.
333
00:17:12,197 --> 00:17:13,407
A propriedade era o carro.
334
00:17:13,490 --> 00:17:16,285
Na pior das hipóteses,
ela está ligada a um caso
335
00:17:16,368 --> 00:17:20,164
em que o ex-noivo está desaparecido
e possivelmente morto.
336
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
-O quê?
-Sim.
337
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
Então perdoe se sou protetora,
338
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
mas não quero que acabe como ele.
339
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
É verdade?
340
00:17:33,427 --> 00:17:34,344
Eu...
341
00:17:35,679 --> 00:17:36,513
Quer dizer...
342
00:17:37,681 --> 00:17:39,725
Tecnicamente, ele sumiu.
343
00:17:41,185 --> 00:17:42,269
Mas eu...
344
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Quer saber? Eu...
345
00:17:45,981 --> 00:17:47,900
Não dá pra lidar com isso agora.
346
00:17:48,358 --> 00:17:49,359
É muita coisa.
347
00:17:49,818 --> 00:17:51,153
Sinto muito.
348
00:17:51,236 --> 00:17:52,946
-Só quero ficar com minha mãe.
-Tá.
349
00:17:53,030 --> 00:17:53,906
Sozinha.
350
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
-Michelle.
-Não.
351
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
Eu vou por aqui.
352
00:18:17,304 --> 00:18:20,432
OBSTETRÍCIA E GINECOLOGIA
ALA DE MATERNIDADE
353
00:18:25,896 --> 00:18:31,276
Olha, sei que você tem se esforçado
pra fazer a coisa certa
354
00:18:31,360 --> 00:18:33,237
e ser uma pessoa melhor,
355
00:18:33,320 --> 00:18:36,824
e só quero que saiba que...
356
00:18:37,491 --> 00:18:38,575
estou te vendo.
357
00:18:39,201 --> 00:18:40,327
Está bem.
358
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
Também estou te vendo.
359
00:18:42,454 --> 00:18:44,456
Não, tipo... Seu eu interior.
360
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
Enfim, o trabalho está indo bem,
361
00:18:47,376 --> 00:18:49,711
e quero dizer
362
00:18:49,795 --> 00:18:52,589
que, se continuar assim...
363
00:18:53,340 --> 00:18:56,593
pode haver um carro te esperando
no futuro.
364
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
-Sério?
-Sim.
365
00:18:59,179 --> 00:19:01,181
Bom comportamento compensa.
366
00:19:06,562 --> 00:19:07,729
Que porra é essa?
367
00:19:26,874 --> 00:19:29,168
SEI O QUE VOCÊ FEZ
368
00:19:35,716 --> 00:19:36,800
Certo, entre.
369
00:19:38,093 --> 00:19:39,344
Veja se tem tinta.
370
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Karen!
371
00:19:51,440 --> 00:19:52,316
-Jeff.
-Jen.
372
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
-Jeff.
-Jen.
373
00:19:54,735 --> 00:19:56,945
-Estou procurando a Karen.
-Estou bem!
374
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
-E você?
-Normal.
375
00:19:59,531 --> 00:20:01,366
Espera, foi isso que perguntou?
376
00:20:01,450 --> 00:20:03,368
Nem de longe. Queria saber...
377
00:20:03,452 --> 00:20:05,746
Vamos nos divorciar. Eu e a Karen.
378
00:20:06,496 --> 00:20:08,290
-Nossa, sinto muito.
-É.
379
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
Pelos poucos detalhes que sei,
380
00:20:11,293 --> 00:20:12,753
até que faz sentido.
381
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
-Enfim, queria...
-Sim, obrigado.
382
00:20:14,922 --> 00:20:17,174
Mas acho que é melhor assim, sabe?
383
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
Sem dúvida.
384
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
Claro que me sinto mal por mentir.
385
00:20:20,719 --> 00:20:22,554
Ela não merecia isso, mas...
386
00:20:23,305 --> 00:20:26,475
Não é mentira dizer
que senti amor por ela.
387
00:20:26,558 --> 00:20:29,019
Mas, com o Sebastian, é diferente.
388
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
Pareceu mesmo.
389
00:20:30,354 --> 00:20:33,523
O amor bateu à minha porta,
tive que abri-la.
390
00:20:33,607 --> 00:20:36,777
Isso acontece, o quê?
Uma ou duas vezes na vida?
391
00:20:37,069 --> 00:20:39,321
-É.
-Enfim, obrigado
392
00:20:39,404 --> 00:20:42,366
por não contar à Karen antes de mim.
393
00:20:42,449 --> 00:20:43,283
Te devo uma.
394
00:20:43,367 --> 00:20:44,326
Pague essa uma.
395
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
Vandalizaram minha casa.
396
00:20:47,204 --> 00:20:52,334
Será que posso checar sua câmera de rua
e ver se ela pegou algo na última hora?
397
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
-Claro.
-Por favor.
398
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
Está...
399
00:20:55,545 --> 00:20:56,630
Não olhe pra isso.
400
00:20:56,713 --> 00:20:57,673
Meu Deus.
401
00:20:57,756 --> 00:21:00,008
É, não é um hábito meu.
402
00:21:00,425 --> 00:21:02,052
-Não?
-A última hora.
403
00:21:02,135 --> 00:21:03,303
-Certo.
-Aqui está.
404
00:21:04,596 --> 00:21:07,724
Pelo menos,
as pessoas têm me apoiado muito.
405
00:21:07,808 --> 00:21:08,934
Menos a Karen.
406
00:21:09,017 --> 00:21:11,937
Acho que isso vai afetá-la por um tempo.
407
00:21:12,354 --> 00:21:13,855
Ela vai lembrar,
408
00:21:13,939 --> 00:21:16,066
mas, na minha frente, meus pais...
409
00:21:16,149 --> 00:21:17,192
Outro favor.
410
00:21:17,276 --> 00:21:18,610
-Claro.
-Pode apagar...
411
00:21:19,111 --> 00:21:20,737
-isso da nuvem?
-Claro.
412
00:21:20,821 --> 00:21:23,156
E todo o resto do último mês?
413
00:21:23,615 --> 00:21:25,909
Por quê? Também está com o Sebastian?
414
00:21:32,291 --> 00:21:34,209
Sério, precisa apagar.
415
00:21:34,293 --> 00:21:35,377
Pode deixar.
416
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
-Obrigada.
-Obrigado.
417
00:21:39,214 --> 00:21:40,215
Vou ficar bem.
418
00:21:40,299 --> 00:21:41,133
Ótimo.
419
00:21:41,800 --> 00:21:42,843
É ótimo mesmo.
420
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
Oi.
421
00:22:12,873 --> 00:22:13,749
Oi.
422
00:22:42,235 --> 00:22:43,528
Sua bebê é linda.
423
00:22:44,404 --> 00:22:45,947
Obrigada, não é minha.
424
00:22:46,031 --> 00:22:47,115
Sou só abraçadora.
425
00:22:47,366 --> 00:22:48,200
Você é o quê?
426
00:22:48,867 --> 00:22:49,701
Abraçadora.
427
00:22:50,494 --> 00:22:53,205
Voluntários que seguram os bebês
quando os pais não estão.
428
00:22:54,539 --> 00:22:56,500
Nem sabia que isso existia.
429
00:22:56,958 --> 00:22:57,793
É.
430
00:22:58,418 --> 00:23:00,879
Acho que ganho mais que os bebês.
431
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
A gente segura
e esquece os males do mundo.
432
00:23:04,508 --> 00:23:05,425
Imagino!
433
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
Que trabalho dos sonhos!
434
00:23:08,387 --> 00:23:09,304
Faça também!
435
00:23:10,055 --> 00:23:12,057
Mas... Sério?
436
00:23:12,307 --> 00:23:14,101
-Como...
-É fácil.
437
00:23:14,184 --> 00:23:15,519
Faz a entrevista...
438
00:23:16,019 --> 00:23:17,646
-Tá.
-...o treinamento,
439
00:23:18,271 --> 00:23:19,106
e pronto.
440
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
Está bem.
441
00:23:21,608 --> 00:23:23,151
Depois de checarem antecedentes.
442
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
Pra afastar os criminosos.
443
00:23:25,404 --> 00:23:26,238
É.
444
00:23:28,698 --> 00:23:30,784
Então, talvez nos vejamos por aí.
445
00:23:30,867 --> 00:23:31,868
É, talvez.
446
00:23:41,837 --> 00:23:42,671
Oi.
447
00:23:55,225 --> 00:23:56,059
Ei.
448
00:23:56,560 --> 00:24:01,148
Pode explicar por que a Parker escreveu
aquilo na porra da garagem?
449
00:24:01,565 --> 00:24:02,399
Merda.
450
00:24:02,482 --> 00:24:03,650
-O que fez?
-Nada!
451
00:24:03,733 --> 00:24:04,985
-Charlie?
-Eu...
452
00:24:05,569 --> 00:24:06,403
Eu só...
453
00:24:06,820 --> 00:24:08,572
comecei a sair com outra.
454
00:24:09,781 --> 00:24:10,991
-Você traiu?
-Não...
455
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
A gente não tinha nada sério. Só saía.
456
00:24:14,411 --> 00:24:17,330
Ela achou sério
a ponto de vandalizar a casa!
457
00:24:17,414 --> 00:24:19,583
-Não tenho culpa se ela é doida.
-Tá.
458
00:24:20,000 --> 00:24:21,001
Ela não é doida.
459
00:24:21,376 --> 00:24:24,838
Você a tratou como lixo,
e isso a deixou doida.
460
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
-Tá...
-Fala sério.
461
00:24:27,466 --> 00:24:29,134
Imagine o que sentiria
462
00:24:29,217 --> 00:24:32,512
se amasse alguém e descobrisse
que a pessoa te traía?
463
00:24:32,596 --> 00:24:33,513
Quer saber?
464
00:24:34,097 --> 00:24:35,348
Se sentiria um lixo.
465
00:24:38,935 --> 00:24:42,105
E nunca saberia
por que você não foi o bastante.
466
00:24:43,231 --> 00:24:45,275
Não seja esse cara, Charlie.
467
00:24:45,358 --> 00:24:47,319
Não sou.
468
00:24:48,737 --> 00:24:51,490
Só percebi que não gosto tanto da Parker.
469
00:24:53,909 --> 00:24:56,495
E a Natalie é diferente. É de boa.
470
00:24:56,578 --> 00:24:57,871
De boa? Eu não...
471
00:24:57,954 --> 00:25:01,291
-Ela não liga pra seguidores no Insta...
-Tá.
472
00:25:02,501 --> 00:25:03,335
Olha...
473
00:25:05,795 --> 00:25:07,255
Ela também perdeu o pai.
474
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
Então...
475
00:25:10,467 --> 00:25:12,135
temos coisas em comum.
476
00:25:18,225 --> 00:25:19,476
Tudo bem. Mas...
477
00:25:22,354 --> 00:25:23,480
Seja legal com ela.
478
00:25:23,772 --> 00:25:25,148
Tá? Seja gentil.
479
00:25:26,775 --> 00:25:28,109
Peça desculpas à Parker.
480
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
Por favor.
481
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
Precisa limpar sua bagunça.
482
00:25:33,532 --> 00:25:35,116
Começando pela garagem.
483
00:25:36,493 --> 00:25:39,120
-É.
-Foi uma ordem, não uma sugestão.
484
00:25:40,163 --> 00:25:41,122
-Tá.
-É.
485
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
-Certo.
-Obrigada.
486
00:25:59,307 --> 00:26:00,350
A Flo está bem?
487
00:26:04,104 --> 00:26:06,856
Olha, já vou.
Só quero saber se ela está bem.
488
00:26:10,986 --> 00:26:12,237
Precisa de aparelhos.
489
00:26:13,655 --> 00:26:14,573
Não parece bem.
490
00:26:18,118 --> 00:26:19,035
Você está bem?
491
00:26:21,663 --> 00:26:22,497
Não.
492
00:26:24,874 --> 00:26:25,750
Mas ficarei.
493
00:26:32,173 --> 00:26:34,134
A Michelle tem sorte em ter você.
494
00:26:38,013 --> 00:26:39,180
São minha família.
495
00:26:41,891 --> 00:26:45,520
A Flo é a coisa mais próxima que tive
de uma mãe em tempos.
496
00:26:47,814 --> 00:26:48,857
Eu entendo.
497
00:26:51,484 --> 00:26:53,737
Perdi minha mãe há um tempo.
498
00:26:59,242 --> 00:27:00,327
Posso te abraçar?
499
00:27:00,410 --> 00:27:01,244
-Não.
-Certo.
500
00:28:54,107 --> 00:28:55,358
Linha Steve Wood.
501
00:28:55,442 --> 00:28:56,317
Oi.
502
00:28:56,818 --> 00:28:59,654
Acho que tenho algo que te interessaria.
503
00:29:02,824 --> 00:29:03,658
Steve?
504
00:29:05,118 --> 00:29:06,119
Quem é?
505
00:29:15,295 --> 00:29:16,171
Alô?
506
00:29:17,213 --> 00:29:19,382
Oi, posso falar com a Elinor Hale?
507
00:29:20,592 --> 00:29:21,676
É a filha dela.
508
00:29:26,514 --> 00:29:27,348
Sério?
509
00:29:30,643 --> 00:29:31,478
Quando?
510
00:29:37,400 --> 00:29:39,068
Não, eu entendo.
511
00:29:41,905 --> 00:29:42,864
Claro, obrigada.
512
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Oi.
513
00:30:26,074 --> 00:30:26,908
Oi.
514
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
Não quero mentir.
515
00:30:31,287 --> 00:30:34,582
E não quero que pense
que te beijei por estar bêbado.
516
00:30:36,668 --> 00:30:37,669
A verdade é...
517
00:30:38,920 --> 00:30:42,173
que eu queria te beijar
há muito tempo. Tipo...
518
00:30:43,466 --> 00:30:44,551
O tempo todo.
519
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
Então você lembra.
520
00:30:49,472 --> 00:30:50,306
Sim.
521
00:30:53,101 --> 00:30:55,436
Sim, basicamente só me lembro disso.
522
00:32:50,802 --> 00:32:52,720
Legendas: Raissa Duboc