1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,858 Oi. 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,819 Estava te procurando. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 Quando saiu da vigília? 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,032 Faz pouco tempo. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 Certo. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Que jaqueta bonita! 8 00:00:37,078 --> 00:00:37,912 Merda, é... 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 É do Ben. Ele me deu, e me esqueci de devolver. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 O que mais ele te deu? 11 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 Como assim? 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 "Como assim" digo eu. 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,175 -Tá... Quer saber? -Tá. 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,012 Estou exausta, e acho que você foi pro lado negativo da bebida. 15 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 Fui pro lado negativo da verdade. 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,810 -Nem sei o que seria isso. Vamos... -Pense bem. 17 00:01:00,894 --> 00:01:03,063 Não dá. Não faz sentido. 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 Então... Chega por hoje, não? 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,234 Dois minutos sem sentir que o mundo está desmoronando. 20 00:01:08,318 --> 00:01:11,237 -Tá? -Por que estava com o carro do Steve Wood? 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 Porque... 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 Então ele te deu? 23 00:01:24,709 --> 00:01:25,543 É. 24 00:01:26,586 --> 00:01:30,048 -Quem dá uma Mercedes de 80 mil? -É uma ótima pergunta 25 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 que eu vou responder. 26 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 A resposta é 27 00:01:33,301 --> 00:01:36,554 que eu ia fechar um negócio dos bons com o Steve, 28 00:01:36,638 --> 00:01:38,389 mas ele desistiu... 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 no último minuto e... 30 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 ficou mal. 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 É, muito mal. 32 00:01:42,393 --> 00:01:46,689 É, e me deu o carro como uma forma de se desculpar por me deixar na mão. 33 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Ele é muito generoso. 34 00:01:49,150 --> 00:01:51,027 Aí ele sumiu... 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,072 antes de passar o carro pro meu nome. 36 00:01:54,614 --> 00:01:56,866 Então coloquei no depósito... 37 00:01:57,992 --> 00:02:00,620 até o negócio se resolver, e pode demorar... 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,372 -Muitos anos. -Muitos anos. 39 00:02:02,455 --> 00:02:04,624 -Talvez nem dê certo. -Não. 40 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 Como foi carbonizado? 41 00:02:06,835 --> 00:02:10,713 Ele não ligava, sua mãe o deixou encostado na estrada... 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 Não vi problemas. 43 00:02:12,382 --> 00:02:14,884 Mas as pessoas amam incendiar carros. 44 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Não amam nada. 45 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 Amam, sim. 46 00:02:17,053 --> 00:02:18,972 As pessoas são loucas pra porra. 47 00:02:19,055 --> 00:02:20,348 É. Bem triste. 48 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 Não é melhor ir à polícia? 49 00:02:23,101 --> 00:02:26,104 Dizer que o Steve não estava com o carro. 50 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Seria o certo, né? 51 00:02:28,731 --> 00:02:31,025 -Ou não? -Quero dizer, eu... Olha... 52 00:02:31,609 --> 00:02:33,486 -seria ótimo fazer o certo. -É. 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 Mas, filho... 54 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 ir à polícia 55 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 significa contar a eles 56 00:02:40,034 --> 00:02:43,788 que você estava com o carro, e isso te traria problemas, 57 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 e você jamais, nunca mesmo, 58 00:02:46,207 --> 00:02:48,084 -tiraria carteira. -Não. 59 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Tem razão. 60 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 -Que merda! -É. 61 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 -Sim. -Sim. 62 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 Sinto muito. 63 00:02:57,427 --> 00:03:00,972 -Querido, eu sei. Também sinto muito. -Eu também. 64 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 Mas está tudo bem. 65 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 Está mesmo. 66 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Fazemos cagada. 67 00:03:04,809 --> 00:03:07,937 -Todo mundo faz cagada -Todo mundo, muitas vezes. 68 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Certo, bem... 69 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 É. 70 00:03:12,775 --> 00:03:17,322 Mas não fique se culpando e carregando esse fardo, sabe? Boa noite. 71 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 -Durma bem. -Boa noite. 72 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 Distorci a verdade pra ele. 73 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 Menti pra ele. Minto pra todos, o tempo todo. 74 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 Mas quer saber? Não minta pra mim. 75 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 Tá? 76 00:03:31,085 --> 00:03:32,795 Te vi beijando o Ben. 77 00:03:35,673 --> 00:03:38,176 Aquilo... Ele me beijou, eu não... 78 00:03:38,718 --> 00:03:39,802 Não foi nada. 79 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 Mas pareceu injusto comigo. 80 00:03:41,846 --> 00:03:44,933 Não posso ficar com a Michelle por causa da Perez, 81 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 mas aí você dá uns agarros no Ben. 82 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 Não vou mais dar nenhum agarro nele. 83 00:03:50,146 --> 00:03:51,231 Que pena! 84 00:03:51,773 --> 00:03:54,525 Porque, num mundo normal, dariam um belo casal. 85 00:03:54,609 --> 00:03:57,570 Bom, não vivemos num mundo normal. 86 00:03:58,613 --> 00:03:59,489 Não mais. 87 00:04:00,782 --> 00:04:02,158 E é o Ben. 88 00:04:02,533 --> 00:04:03,952 Irmão do Steve, porra. 89 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 O irmão fofo do Steve, porra! Tá? 90 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 E quer saber? Aconteceu coisa muito pior. 91 00:04:10,833 --> 00:04:12,835 Não. Literalmente não aconteceu. 92 00:04:14,295 --> 00:04:17,257 Olha, ele vem amanhã cedo pra vermos casas, 93 00:04:17,340 --> 00:04:21,511 e vou dizer que foi um erro e que não posso trabalhar com ele. 94 00:04:21,594 --> 00:04:23,972 -Se não foi nada, por que não? -Olha... 95 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 Não quero o Ben nem ninguém. 96 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 Pra mim, já chega dessas coisas. 97 00:04:29,978 --> 00:04:30,895 Pra mim, não. 98 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 E agora? Nunca mais poderemos ser felizes? 99 00:04:35,608 --> 00:04:36,526 Só porque... 100 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 fizemos coisas ruins... 101 00:04:39,404 --> 00:04:40,780 não merecemos amor? 102 00:04:52,250 --> 00:04:53,084 Você merece. 103 00:04:54,002 --> 00:04:54,961 Merece amor. 104 00:04:56,129 --> 00:04:57,588 Você também. 105 00:04:57,672 --> 00:04:59,340 Bom, disso eu não sei. 106 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 Eu sei. 107 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 Se quiser ficar com a Michelle... 108 00:05:04,721 --> 00:05:06,055 não posso impedir. 109 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 Quero que tenha o que quiser. 110 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 Tá? Mas... 111 00:05:12,895 --> 00:05:15,231 fique longe da Perez. 112 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Tá? 113 00:05:16,232 --> 00:05:18,359 -Tá. -Não sai confessando nada. 114 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 Vou ser muito cuidadosa. 115 00:05:21,487 --> 00:05:23,031 -Está bem. -Está bem. 116 00:05:25,616 --> 00:05:27,243 -Te amo. -Também te amo. 117 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Sério, não conte nada. 118 00:05:35,126 --> 00:05:35,960 -Tá. -Tá? 119 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 Porque você é linguaruda. 120 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 Não vou ser linguaruda. 121 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 -Obrigada. -Tá. 122 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 Está bêbada. 123 00:05:43,301 --> 00:05:45,887 Só um pouco. Fiquei quase sóbria com isso. 124 00:05:45,970 --> 00:05:47,805 -É, foi comedida. -Obrigada. 125 00:05:50,600 --> 00:05:51,809 Linha Steve Wood. 126 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 Senhora... 127 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 Sim. 128 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Senhora, não estou ouvindo nada. 129 00:05:57,774 --> 00:06:00,526 Preciso que se afaste do triturador de lixo. 130 00:06:00,818 --> 00:06:02,236 Sim, é o triturador... 131 00:06:02,320 --> 00:06:03,363 Meu camarada! 132 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Delegado Hastings. Oi. 133 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 Como vai? 134 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Pistas sólidas? 135 00:06:14,415 --> 00:06:15,583 Defina "sólidas". 136 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Um cara sumido ter um gêmeo idêntico por aí 137 00:06:19,128 --> 00:06:22,590 representa certos... desafios. 138 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 Se não aguentar o desafio, dou o caso pra outro, Prager. 139 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 Eu... não disse isso. 140 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Só digo que esse negócio de recompensa é arriscado. 141 00:06:32,975 --> 00:06:35,686 As pessoas veem o que querem por cem mil. 142 00:06:35,978 --> 00:06:38,898 O que eu quero ver 143 00:06:39,190 --> 00:06:40,733 é justiça por Steve Wood. 144 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 É um cara bom de boa família. 145 00:06:44,237 --> 00:06:47,949 Então por que o FBI o investiga por lavagem de dinheiro? 146 00:06:48,032 --> 00:06:52,203 Ou melhor: por que a ex-noiva o delatou e esvaziou a conta dele? 147 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 É uma questão válida, mas não sei se é melhor. 148 00:06:55,456 --> 00:06:56,833 É melhor. 149 00:06:57,625 --> 00:07:00,586 Judy Hale é uma vigarista astuta querendo dinheiro 150 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 e vingança, pela minha intuição. 151 00:07:03,131 --> 00:07:03,965 Mesmo? 152 00:07:04,507 --> 00:07:08,219 Acha que uma professora de velhinhos é uma suspeita melhor 153 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 que a Máfia grega ligada a ele? 154 00:07:15,560 --> 00:07:17,603 A Máfia grega. 155 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Prager... 156 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 está perdendo o juízo de novo? 157 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 Atenda ao telefone, mano. 158 00:07:33,703 --> 00:07:35,288 Estou ficando preocupado. 159 00:07:37,415 --> 00:07:39,292 Não sou seu mano, colega. 160 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Linha Steve Wood. 161 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 Ele estava a cavalo? 162 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 Qual era a raça? 163 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 -Oi. -Oi. 164 00:08:05,818 --> 00:08:06,694 Oi. 165 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 Tentei ligar, mas pensei que isso seria melhor ao vivo. 166 00:08:10,490 --> 00:08:11,449 Andou bebendo? 167 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Claro. 168 00:08:12,909 --> 00:08:13,993 Eu te acordei? 169 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 Acordou. 170 00:08:16,204 --> 00:08:18,581 Só quero dizer que só penso em você... 171 00:08:19,790 --> 00:08:22,585 e sinto muito por ter sido burra e estranha. 172 00:08:22,668 --> 00:08:24,629 E eu não devia ter te afastado. 173 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Judy, isto é... 174 00:08:32,178 --> 00:08:33,846 Acho que você precisa 175 00:08:34,096 --> 00:08:35,014 dar um tempo... 176 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 ficar sóbria e... 177 00:08:37,892 --> 00:08:39,936 pensar no que realmente quer. 178 00:08:40,019 --> 00:08:42,563 -Eu sei o que realmente quero. -Sabe? 179 00:08:43,439 --> 00:08:46,943 Gosto de você, Michelle. Tipo, gosto mesmo. 180 00:08:47,318 --> 00:08:50,655 Eu queria vir com um som, tipo em Digam o Que Quiserem, 181 00:08:50,738 --> 00:08:52,907 mas sei que está fora de moda, e... 182 00:08:53,407 --> 00:08:55,785 Está fora de moda, mas eu curtiria. 183 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 Droga! Posso voltar. 184 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Não, valeu a intenção. 185 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Só acho que você é tão inteligente, 186 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 engraçada, linda e sexy, e... 187 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 sua comida é incrível... 188 00:09:10,299 --> 00:09:13,135 e seus olhos são deliciosos, 189 00:09:13,219 --> 00:09:16,722 e só quero te beijar, se você deixar. 190 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 Sua colega está? 191 00:09:33,489 --> 00:09:34,574 Trabalhando. 192 00:09:34,657 --> 00:09:35,533 Ótimo! 193 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 -Oi. -Oi. 194 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 São para você. 195 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Obrigada. 196 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 -Não precisava... -São da mamãe. 197 00:09:56,596 --> 00:09:59,932 Pela vigília. Ela ficou grata, e eu também. Sou... 198 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 grato, e ela também. 199 00:10:02,268 --> 00:10:04,061 É o mínimo que eu podia fazer. 200 00:10:05,354 --> 00:10:07,648 Antes que me esqueça, sua jaqueta. 201 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 Aqui... 202 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 -Aqui está. -Obrigado. 203 00:10:14,905 --> 00:10:17,700 Acho que precisamos falar do que aconteceu. 204 00:10:18,576 --> 00:10:19,535 Essa não. Eu... 205 00:10:20,411 --> 00:10:21,287 O que eu fiz? 206 00:10:21,370 --> 00:10:22,955 Falei alguma besteira? 207 00:10:23,914 --> 00:10:26,042 Não se lembra? 208 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 Eu estava muito bêbado. 209 00:10:28,628 --> 00:10:30,713 A ponto de esquecer mesmo. 210 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 Eu não fiz nada idiota, né? 211 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 Não fez. 212 00:10:41,599 --> 00:10:44,727 É que eu... Vi que estava bebendo, e... 213 00:10:44,810 --> 00:10:45,811 É. 214 00:10:47,897 --> 00:10:49,357 Não julgo. Eu só... 215 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 me preocupei. 216 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 Obrigado. 217 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 Eu estava sóbrio há um ano. 218 00:10:58,824 --> 00:11:01,077 Hoje eu acordei, tive um daqueles... 219 00:11:01,285 --> 00:11:03,663 momentos difíceis e só queria... 220 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 apagar tudo da mente. 221 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Não me identifico. 222 00:11:11,921 --> 00:11:16,884 Olha, na verdade, acho que não consigo mais te ajudar. 223 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 O mercado não está bom pra aluguéis... 224 00:11:19,470 --> 00:11:21,222 E como está pra compras? 225 00:11:22,348 --> 00:11:23,516 Por quê? 226 00:11:24,100 --> 00:11:26,435 Vai se mudar pra cá de vez? 227 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 Não, mas... 228 00:11:28,854 --> 00:11:32,566 parece que meus pais terão que vender por causa do Steve. 229 00:11:33,442 --> 00:11:37,530 É uma longa história, e se eu contar, vou acabar bebendo de novo. 230 00:11:37,613 --> 00:11:38,447 Não faça isso. 231 00:11:39,073 --> 00:11:41,409 Mas minha mãe gostou tanto de você 232 00:11:41,492 --> 00:11:43,661 que te quer como corretora. 233 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Que coisa boa! 234 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Mas não posso aceitar. 235 00:11:49,750 --> 00:11:54,255 Ela quer alguém confiável, que ela sabe que zelará pelos interesses deles. 236 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 Sim, mas minha vida agora... 237 00:11:56,632 --> 00:12:00,094 E a casa deve valer, no mínimo, de dez a quinze mi. 238 00:12:00,594 --> 00:12:02,638 -Desculpa, falar "mi" é brega. -É. 239 00:12:02,722 --> 00:12:04,849 Mas, se alguém merece a comissão... 240 00:12:05,391 --> 00:12:06,767 Bom, é você. 241 00:12:11,605 --> 00:12:13,065 Posso dar uma olhada. 242 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 Oi, Hazel. 243 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Flo? 244 00:12:47,391 --> 00:12:51,187 No início dos anos 80, arrancamos os pisos de mármore 245 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 porque eram escorregadios. 246 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 Muito mesmo. 247 00:12:54,648 --> 00:12:55,608 -Chamativos. -É. 248 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Claro. 249 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 Eu não queria morar numa vitrine. 250 00:12:59,612 --> 00:13:02,156 Queria um local seguro para os meus filhos. 251 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 E foi isso, mãe. 252 00:13:03,866 --> 00:13:06,118 Sim, é um lugar ótimo para crianças. 253 00:13:06,494 --> 00:13:07,328 Obrigada. 254 00:13:08,496 --> 00:13:11,582 E, de novo, obrigada pelo que fez ontem por nós. 255 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 Por aquela linda vigília! 256 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 Não foi nada. 257 00:13:15,795 --> 00:13:17,087 Foi tudo. 258 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 Você nos deu esperança 259 00:13:20,424 --> 00:13:23,135 logo quando tudo parecia sombrio. 260 00:13:24,929 --> 00:13:26,305 Quando o Steven voltar, 261 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 ele te agradecerá direitinho. 262 00:13:31,519 --> 00:13:32,436 Obrigada. 263 00:13:34,814 --> 00:13:37,441 -Benji, pode continuar com o tour. -Certo. 264 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 Preciso descansar o joelho. 265 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 É osso no osso. 266 00:13:44,907 --> 00:13:46,325 Cuidado na escada, mãe. 267 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 Subo um degrau por vez. 268 00:13:49,328 --> 00:13:50,955 Sobe um por vez. 269 00:13:54,124 --> 00:13:55,042 Você está bem? 270 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 Sim, é que... 271 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 É muita informação. 272 00:13:59,672 --> 00:14:01,048 É. Sutil, né? 273 00:14:01,465 --> 00:14:03,634 -É. -E o tour está só começando. 274 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 Sabe que não precisa... Posso andar por aí sozinha. 275 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Na verdade, não pode. 276 00:14:10,307 --> 00:14:11,851 As pessoas se perdem. 277 00:14:12,601 --> 00:14:16,730 Não quero achar seu esqueleto no quarto da criada daqui a dez anos. 278 00:14:16,814 --> 00:14:18,983 Vou ignorar "quarto da criada". 279 00:14:19,066 --> 00:14:19,900 Eu também. 280 00:14:21,402 --> 00:14:25,614 Esta é a sala de estar, onde pode ver como minha mãe ama franjas. 281 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 Não olhe aí. 282 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 Não faz parte do tour. 283 00:14:33,205 --> 00:14:36,667 É, sou eu, aos oito anos, com gola rolê na praia. 284 00:14:37,251 --> 00:14:38,335 Estava com frio? 285 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Não, pelo contrário. Foi um verão quente. 286 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Não, foi por causa das cirurgias. 287 00:14:45,384 --> 00:14:47,553 Eu tinha cicatrizes. O Steve, não. 288 00:14:48,053 --> 00:14:50,389 Queria que as garotas gostassem de mim. 289 00:14:50,764 --> 00:14:53,559 Pensei: "Pra que anunciar assim?" 290 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 Sabe? Mas não gostavam mesmo. 291 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 Claro que gostavam. 292 00:14:58,188 --> 00:15:01,817 Não. É inacreditável, mas o garoto doente amigo da enfermeira 293 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 não conquistava as garotas. 294 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 Fodam-se elas. 295 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 Não te merecem. 296 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Porque eu... 297 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Acho que as cicatrizes mostram que você passou por algo difícil 298 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 e sobreviveu. 299 00:15:18,292 --> 00:15:19,460 É sua história. 300 00:15:21,211 --> 00:15:22,087 Gostei disso. 301 00:15:22,796 --> 00:15:24,048 É como vejo. 302 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 É. 303 00:15:31,096 --> 00:15:33,390 Aquilo é um elefante feito de marfim? 304 00:15:33,474 --> 00:15:35,601 -Prosseguindo... -Que bizarro... 305 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Interessante. 306 00:15:38,979 --> 00:15:43,192 HOSPITAL BLUFFS 307 00:15:47,112 --> 00:15:49,740 Oi, estou procurando a Flo Gutierrez. 308 00:15:51,992 --> 00:15:54,119 Acho que ela se chama Flora. 309 00:15:54,203 --> 00:15:55,079 É da família? 310 00:15:55,162 --> 00:15:57,623 -Não, mas... -Só família na UTI. Desculpa. 311 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Certo. Obrigada. 312 00:16:24,858 --> 00:16:26,235 Oi, Michelle. 313 00:16:26,318 --> 00:16:28,445 -Judy. O que está fazendo aqui? -Ei. 314 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 Ei, vim assim que soube. 315 00:16:30,739 --> 00:16:31,782 Ela está bem? 316 00:16:33,617 --> 00:16:35,035 Não sei. Ela... 317 00:16:36,203 --> 00:16:39,081 Ela teve um derrame, e estão fazendo exames. 318 00:16:39,164 --> 00:16:41,125 Meu Deus, sinto muito! 319 00:16:41,208 --> 00:16:42,334 Como posso ajudar? 320 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Obrigada, mas não... 321 00:16:45,004 --> 00:16:47,214 -Nem precisava ter vindo. -Eu sei, mas... 322 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 Meu Jesus, ela não some. 323 00:16:49,967 --> 00:16:51,301 Não pode ficar aqui. 324 00:16:51,385 --> 00:16:54,388 Ana, pode parar de ser policial por dois segundos? 325 00:16:54,471 --> 00:16:55,347 Não. 326 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 Não ouviu nada do que falei dela? 327 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Ouvi. 328 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 Ela é imprevisível, sei lá por quê. 329 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 É um jeito de falar. 330 00:17:03,313 --> 00:17:06,191 Mas posso explicar. Na melhor das hipóteses, 331 00:17:06,275 --> 00:17:10,696 ela é uma perseguidora instável que prendi por depredação de propriedade. 332 00:17:10,779 --> 00:17:12,114 Não persegui, segui. 333 00:17:12,197 --> 00:17:13,407 A propriedade era o carro. 334 00:17:13,490 --> 00:17:16,285 Na pior das hipóteses, ela está ligada a um caso 335 00:17:16,368 --> 00:17:20,164 em que o ex-noivo está desaparecido e possivelmente morto. 336 00:17:22,291 --> 00:17:23,333 -O quê? -Sim. 337 00:17:24,251 --> 00:17:26,545 Então perdoe se sou protetora, 338 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 mas não quero que acabe como ele. 339 00:17:31,300 --> 00:17:32,134 É verdade? 340 00:17:33,427 --> 00:17:34,344 Eu... 341 00:17:35,679 --> 00:17:36,513 Quer dizer... 342 00:17:37,681 --> 00:17:39,725 Tecnicamente, ele sumiu. 343 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 Mas eu... 344 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 Quer saber? Eu... 345 00:17:45,981 --> 00:17:47,900 Não dá pra lidar com isso agora. 346 00:17:48,358 --> 00:17:49,359 É muita coisa. 347 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 Sinto muito. 348 00:17:51,236 --> 00:17:52,946 -Só quero ficar com minha mãe. -Tá. 349 00:17:53,030 --> 00:17:53,906 Sozinha. 350 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 -Michelle. -Não. 351 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 Eu vou por aqui. 352 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 OBSTETRÍCIA E GINECOLOGIA ALA DE MATERNIDADE 353 00:18:25,896 --> 00:18:31,276 Olha, sei que você tem se esforçado pra fazer a coisa certa 354 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 e ser uma pessoa melhor, 355 00:18:33,320 --> 00:18:36,824 e só quero que saiba que... 356 00:18:37,491 --> 00:18:38,575 estou te vendo. 357 00:18:39,201 --> 00:18:40,327 Está bem. 358 00:18:40,661 --> 00:18:41,995 Também estou te vendo. 359 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 Não, tipo... Seu eu interior. 360 00:18:45,165 --> 00:18:47,292 Enfim, o trabalho está indo bem, 361 00:18:47,376 --> 00:18:49,711 e quero dizer 362 00:18:49,795 --> 00:18:52,589 que, se continuar assim... 363 00:18:53,340 --> 00:18:56,593 pode haver um carro te esperando no futuro. 364 00:18:57,344 --> 00:18:58,762 -Sério? -Sim. 365 00:18:59,179 --> 00:19:01,181 Bom comportamento compensa. 366 00:19:06,562 --> 00:19:07,729 Que porra é essa? 367 00:19:26,874 --> 00:19:29,168 SEI O QUE VOCÊ FEZ 368 00:19:35,716 --> 00:19:36,800 Certo, entre. 369 00:19:38,093 --> 00:19:39,344 Veja se tem tinta. 370 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Karen! 371 00:19:51,440 --> 00:19:52,316 -Jeff. -Jen. 372 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 -Jeff. -Jen. 373 00:19:54,735 --> 00:19:56,945 -Estou procurando a Karen. -Estou bem! 374 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 -E você? -Normal. 375 00:19:59,531 --> 00:20:01,366 Espera, foi isso que perguntou? 376 00:20:01,450 --> 00:20:03,368 Nem de longe. Queria saber... 377 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 Vamos nos divorciar. Eu e a Karen. 378 00:20:06,496 --> 00:20:08,290 -Nossa, sinto muito. -É. 379 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Pelos poucos detalhes que sei, 380 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 até que faz sentido. 381 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 -Enfim, queria... -Sim, obrigado. 382 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Mas acho que é melhor assim, sabe? 383 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Sem dúvida. 384 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Claro que me sinto mal por mentir. 385 00:20:20,719 --> 00:20:22,554 Ela não merecia isso, mas... 386 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 Não é mentira dizer que senti amor por ela. 387 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 Mas, com o Sebastian, é diferente. 388 00:20:29,102 --> 00:20:30,270 Pareceu mesmo. 389 00:20:30,354 --> 00:20:33,523 O amor bateu à minha porta, tive que abri-la. 390 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 Isso acontece, o quê? Uma ou duas vezes na vida? 391 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 -É. -Enfim, obrigado 392 00:20:39,404 --> 00:20:42,366 por não contar à Karen antes de mim. 393 00:20:42,449 --> 00:20:43,283 Te devo uma. 394 00:20:43,367 --> 00:20:44,326 Pague essa uma. 395 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 Vandalizaram minha casa. 396 00:20:47,204 --> 00:20:52,334 Será que posso checar sua câmera de rua e ver se ela pegou algo na última hora? 397 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 -Claro. -Por favor. 398 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 Está... 399 00:20:55,545 --> 00:20:56,630 Não olhe pra isso. 400 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 Meu Deus. 401 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 É, não é um hábito meu. 402 00:21:00,425 --> 00:21:02,052 -Não? -A última hora. 403 00:21:02,135 --> 00:21:03,303 -Certo. -Aqui está. 404 00:21:04,596 --> 00:21:07,724 Pelo menos, as pessoas têm me apoiado muito. 405 00:21:07,808 --> 00:21:08,934 Menos a Karen. 406 00:21:09,017 --> 00:21:11,937 Acho que isso vai afetá-la por um tempo. 407 00:21:12,354 --> 00:21:13,855 Ela vai lembrar, 408 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 mas, na minha frente, meus pais... 409 00:21:16,149 --> 00:21:17,192 Outro favor. 410 00:21:17,276 --> 00:21:18,610 -Claro. -Pode apagar... 411 00:21:19,111 --> 00:21:20,737 -isso da nuvem? -Claro. 412 00:21:20,821 --> 00:21:23,156 E todo o resto do último mês? 413 00:21:23,615 --> 00:21:25,909 Por quê? Também está com o Sebastian? 414 00:21:32,291 --> 00:21:34,209 Sério, precisa apagar. 415 00:21:34,293 --> 00:21:35,377 Pode deixar. 416 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 -Obrigada. -Obrigado. 417 00:21:39,214 --> 00:21:40,215 Vou ficar bem. 418 00:21:40,299 --> 00:21:41,133 Ótimo. 419 00:21:41,800 --> 00:21:42,843 É ótimo mesmo. 420 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 Oi. 421 00:22:12,873 --> 00:22:13,749 Oi. 422 00:22:42,235 --> 00:22:43,528 Sua bebê é linda. 423 00:22:44,404 --> 00:22:45,947 Obrigada, não é minha. 424 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Sou só abraçadora. 425 00:22:47,366 --> 00:22:48,200 Você é o quê? 426 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Abraçadora. 427 00:22:50,494 --> 00:22:53,205 Voluntários que seguram os bebês quando os pais não estão. 428 00:22:54,539 --> 00:22:56,500 Nem sabia que isso existia. 429 00:22:56,958 --> 00:22:57,793 É. 430 00:22:58,418 --> 00:23:00,879 Acho que ganho mais que os bebês. 431 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 A gente segura e esquece os males do mundo. 432 00:23:04,508 --> 00:23:05,425 Imagino! 433 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 Que trabalho dos sonhos! 434 00:23:08,387 --> 00:23:09,304 Faça também! 435 00:23:10,055 --> 00:23:12,057 Mas... Sério? 436 00:23:12,307 --> 00:23:14,101 -Como... -É fácil. 437 00:23:14,184 --> 00:23:15,519 Faz a entrevista... 438 00:23:16,019 --> 00:23:17,646 -Tá. -...o treinamento, 439 00:23:18,271 --> 00:23:19,106 e pronto. 440 00:23:20,190 --> 00:23:21,024 Está bem. 441 00:23:21,608 --> 00:23:23,151 Depois de checarem antecedentes. 442 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 Pra afastar os criminosos. 443 00:23:25,404 --> 00:23:26,238 É. 444 00:23:28,698 --> 00:23:30,784 Então, talvez nos vejamos por aí. 445 00:23:30,867 --> 00:23:31,868 É, talvez. 446 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 Oi. 447 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 Ei. 448 00:23:56,560 --> 00:24:01,148 Pode explicar por que a Parker escreveu aquilo na porra da garagem? 449 00:24:01,565 --> 00:24:02,399 Merda. 450 00:24:02,482 --> 00:24:03,650 -O que fez? -Nada! 451 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 -Charlie? -Eu... 452 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 Eu só... 453 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 comecei a sair com outra. 454 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 -Você traiu? -Não... 455 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 A gente não tinha nada sério. Só saía. 456 00:24:14,411 --> 00:24:17,330 Ela achou sério a ponto de vandalizar a casa! 457 00:24:17,414 --> 00:24:19,583 -Não tenho culpa se ela é doida. -Tá. 458 00:24:20,000 --> 00:24:21,001 Ela não é doida. 459 00:24:21,376 --> 00:24:24,838 Você a tratou como lixo, e isso a deixou doida. 460 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 -Tá... -Fala sério. 461 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 Imagine o que sentiria 462 00:24:29,217 --> 00:24:32,512 se amasse alguém e descobrisse que a pessoa te traía? 463 00:24:32,596 --> 00:24:33,513 Quer saber? 464 00:24:34,097 --> 00:24:35,348 Se sentiria um lixo. 465 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 E nunca saberia por que você não foi o bastante. 466 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 Não seja esse cara, Charlie. 467 00:24:45,358 --> 00:24:47,319 Não sou. 468 00:24:48,737 --> 00:24:51,490 Só percebi que não gosto tanto da Parker. 469 00:24:53,909 --> 00:24:56,495 E a Natalie é diferente. É de boa. 470 00:24:56,578 --> 00:24:57,871 De boa? Eu não... 471 00:24:57,954 --> 00:25:01,291 -Ela não liga pra seguidores no Insta... -Tá. 472 00:25:02,501 --> 00:25:03,335 Olha... 473 00:25:05,795 --> 00:25:07,255 Ela também perdeu o pai. 474 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 Então... 475 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 temos coisas em comum. 476 00:25:18,225 --> 00:25:19,476 Tudo bem. Mas... 477 00:25:22,354 --> 00:25:23,480 Seja legal com ela. 478 00:25:23,772 --> 00:25:25,148 Tá? Seja gentil. 479 00:25:26,775 --> 00:25:28,109 Peça desculpas à Parker. 480 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 Por favor. 481 00:25:31,071 --> 00:25:32,697 Precisa limpar sua bagunça. 482 00:25:33,532 --> 00:25:35,116 Começando pela garagem. 483 00:25:36,493 --> 00:25:39,120 -É. -Foi uma ordem, não uma sugestão. 484 00:25:40,163 --> 00:25:41,122 -Tá. -É. 485 00:25:41,206 --> 00:25:42,541 -Certo. -Obrigada. 486 00:25:59,307 --> 00:26:00,350 A Flo está bem? 487 00:26:04,104 --> 00:26:06,856 Olha, já vou. Só quero saber se ela está bem. 488 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 Precisa de aparelhos. 489 00:26:13,655 --> 00:26:14,573 Não parece bem. 490 00:26:18,118 --> 00:26:19,035 Você está bem? 491 00:26:21,663 --> 00:26:22,497 Não. 492 00:26:24,874 --> 00:26:25,750 Mas ficarei. 493 00:26:32,173 --> 00:26:34,134 A Michelle tem sorte em ter você. 494 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 São minha família. 495 00:26:41,891 --> 00:26:45,520 A Flo é a coisa mais próxima que tive de uma mãe em tempos. 496 00:26:47,814 --> 00:26:48,857 Eu entendo. 497 00:26:51,484 --> 00:26:53,737 Perdi minha mãe há um tempo. 498 00:26:59,242 --> 00:27:00,327 Posso te abraçar? 499 00:27:00,410 --> 00:27:01,244 -Não. -Certo. 500 00:28:54,107 --> 00:28:55,358 Linha Steve Wood. 501 00:28:55,442 --> 00:28:56,317 Oi. 502 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 Acho que tenho algo que te interessaria. 503 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 Steve? 504 00:29:05,118 --> 00:29:06,119 Quem é? 505 00:29:15,295 --> 00:29:16,171 Alô? 506 00:29:17,213 --> 00:29:19,382 Oi, posso falar com a Elinor Hale? 507 00:29:20,592 --> 00:29:21,676 É a filha dela. 508 00:29:26,514 --> 00:29:27,348 Sério? 509 00:29:30,643 --> 00:29:31,478 Quando? 510 00:29:37,400 --> 00:29:39,068 Não, eu entendo. 511 00:29:41,905 --> 00:29:42,864 Claro, obrigada. 512 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Oi. 513 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 Oi. 514 00:30:28,993 --> 00:30:30,245 Não quero mentir. 515 00:30:31,287 --> 00:30:34,582 E não quero que pense que te beijei por estar bêbado. 516 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 A verdade é... 517 00:30:38,920 --> 00:30:42,173 que eu queria te beijar há muito tempo. Tipo... 518 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 O tempo todo. 519 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 Então você lembra. 520 00:30:49,472 --> 00:30:50,306 Sim. 521 00:30:53,101 --> 00:30:55,436 Sim, basicamente só me lembro disso. 522 00:32:50,802 --> 00:32:52,720 Legendas: Raissa Duboc