1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,858 ‎嘿 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,819 ‎我到处找你 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ‎你多久前离开的守夜活动? 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,032 ‎没多久 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 ‎好吧 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 ‎这件夹克不错 8 00:00:37,078 --> 00:00:37,912 ‎糟糕 这衣服是… 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 ‎这件衣服是本的 我… ‎他给我的 然后我忘了还给他 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 ‎他还给了你什么? 11 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 ‎你说什么呢? 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 ‎你说什么呢? 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,175 ‎好吧… 你知道吗? 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,012 ‎我实在好累 ‎而且我觉得你喝得已经有点阴暗了 15 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 ‎应该说我是站在真相的阴暗面 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 ‎好吧 我不知道这话什么意思 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 ‎-听我说 我们… ‎-好好想想吧 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,063 ‎我想不了 根本听不懂 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 ‎所以我们就…要不今晚就到这儿吧? 20 00:01:04,981 --> 00:01:08,234 ‎我得缓两分钟 不然我总觉得 ‎那些墙在朝我身上倒下来 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,235 ‎好吗? 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 ‎你为什么有史蒂夫·伍德的车? 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 ‎因为… 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 ‎他直接给的你吗? 25 00:01:24,709 --> 00:01:25,543 ‎是的 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,338 ‎谁会给别人一辆八万美元的奔驰? 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,048 ‎这个跟进问题很不错 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 ‎我会回答的 29 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 ‎回答就是 30 00:01:33,301 --> 00:01:36,554 ‎我就要和史蒂夫完成一笔大交易时 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 ‎他在最后一刻 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 ‎退出了 所以 33 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 ‎他感到过意不去 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 ‎是的 很过意不去 35 00:01:42,393 --> 00:01:46,689 ‎对 所以他把那辆车给了我 ‎为中途退出表示歉意 36 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 ‎他真的很大方 37 00:01:49,150 --> 00:01:51,027 ‎后来他失踪了 38 00:01:51,694 --> 00:01:54,072 ‎但我们还没有办理过户 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,866 ‎所以我就把车先存放了起来… 40 00:01:57,992 --> 00:02:00,620 ‎直到整件事过去 可能会等… 41 00:02:00,703 --> 00:02:02,372 ‎-很多很多年 ‎-很多很多年 42 00:02:02,455 --> 00:02:04,624 ‎-这个很多年 可能永远都等不到 ‎-是啊 43 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 ‎车是怎么被烧毁的? 44 00:02:06,835 --> 00:02:08,586 ‎车当时发动不了 45 00:02:08,670 --> 00:02:10,713 ‎然后你妈就把它留在了路边 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 ‎是的 因为我当时觉得没事 47 00:02:12,382 --> 00:02:14,884 ‎但你也知道 ‎人们喜欢烧停在路边的车 48 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 ‎没有的事 49 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 ‎有的 50 00:02:17,053 --> 00:02:18,972 ‎有些人就他妈是垃圾 51 00:02:19,055 --> 00:02:20,348 ‎是的 很可悲 52 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 ‎那我们不该去找警察吗? 53 00:02:23,101 --> 00:02:26,104 ‎对吧?至少告诉他们 ‎那晚开那辆车的人不是史蒂夫? 54 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 ‎这样做是对的吧? 55 00:02:28,731 --> 00:02:31,025 ‎-还是不对? ‎-我会…嘿 56 00:02:31,609 --> 00:02:33,486 ‎-我也想做对的事 ‎-我也是 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 ‎可是啊 孩子 58 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 ‎我们去找警察 59 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 ‎我们就得告诉他们 60 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 ‎那晚开车的是你 61 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 ‎然后你会惹上大麻烦 62 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 ‎那你就永远都 63 00:02:46,207 --> 00:02:48,084 ‎-拿不到你的驾照了 所以… ‎-拿不到咯 64 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 ‎你说得对 65 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 ‎-太糟糕了 ‎-是啊 66 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 ‎-是啊 ‎-是啊 67 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 ‎对不起 68 00:02:57,427 --> 00:03:00,013 ‎宝贝 不用 我知道 抱歉的是我 69 00:03:00,096 --> 00:03:00,972 ‎-对不起 ‎-我也是 70 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 ‎不过呢 没关系 71 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 ‎没错 72 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 ‎我们搞砸了 知道吧? 73 00:03:04,809 --> 00:03:07,937 ‎-我们都搞砸了 ‎-大家都搞砸了 很多次 74 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 ‎好了 那… 75 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 ‎嗯 76 00:03:12,775 --> 00:03:15,862 ‎你别把这一切都揽在自己身上 ‎你明白我的意思吧 77 00:03:15,945 --> 00:03:17,363 ‎别全都自己扛 晚安 宝贝 78 00:03:17,447 --> 00:03:18,406 ‎-睡个好觉 ‎-晚安 79 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 ‎天啊 我在蒙蔽自己的孩子 80 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 ‎我一直在骗他 一直在骗所有人 81 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 ‎好 但你知道吗?你不用骗我 82 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 ‎好吗? 83 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 ‎我看见你亲本了 好吗? 84 00:03:35,673 --> 00:03:38,176 ‎那是…他亲的我 我没有… 85 00:03:38,718 --> 00:03:39,802 ‎那个吻毫无意义 86 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 ‎好吧 但这样似乎对我有点不公平 87 00:03:41,846 --> 00:03:43,514 ‎因为你跟我说我不能和米歇尔约会 88 00:03:43,598 --> 00:03:44,933 ‎因为那样太接近佩雷斯 89 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ‎但你就可以和本随心所欲地激吻 90 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 ‎我不会再和他“激吻”了 91 00:03:50,146 --> 00:03:51,231 ‎太遗憾了 92 00:03:51,773 --> 00:03:54,525 ‎因为在正常的世界里 ‎你们两个会是很登对的情侣 93 00:03:54,609 --> 00:03:57,570 ‎我们没有生活在正常的世界里 94 00:03:58,613 --> 00:03:59,489 ‎不会再正常了 95 00:04:00,782 --> 00:04:02,158 ‎而且他是本 96 00:04:02,533 --> 00:04:03,952 ‎他可是史蒂夫的弟弟 97 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 ‎是他弟弟没错 但他很暖 好吗? 98 00:04:07,872 --> 00:04:10,375 ‎嘿 你知道吗?更疯狂的事都发生过 99 00:04:10,833 --> 00:04:12,835 ‎真没有比这再疯狂的了 100 00:04:14,295 --> 00:04:17,257 ‎他早上会来看一些租房信息 101 00:04:17,340 --> 00:04:19,676 ‎然后我会告诉他这一切都是误会 102 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 ‎我无法再为他提供服务了 103 00:04:21,594 --> 00:04:22,428 ‎要是毫无意义 104 00:04:22,512 --> 00:04:23,972 ‎-你为何不能再为他服务了? ‎-听着 105 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 ‎我不想要本 我谁也不想要 106 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 ‎我的感情生活结束了 107 00:04:29,978 --> 00:04:30,895 ‎我没有 108 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 ‎怎么?我们永远不该再快乐了吗? 109 00:04:35,608 --> 00:04:36,526 ‎只因我们… 110 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 ‎做了一些坏事 111 00:04:39,404 --> 00:04:40,780 ‎我们就不配拥有爱情了? 112 00:04:52,250 --> 00:04:53,084 ‎你配拥有 113 00:04:54,002 --> 00:04:54,961 ‎你配拥有爱情 114 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 ‎你也是 115 00:04:57,672 --> 00:04:59,340 ‎天啊 我不知道 116 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 ‎我知道 117 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 ‎如果你想和米歇尔在一起… 118 00:05:04,721 --> 00:05:06,055 ‎我不会阻拦你的 119 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 ‎我希望你能得到你想要的东西 120 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 ‎好吗?只是… 121 00:05:12,895 --> 00:05:15,231 ‎你记得避开佩雷斯 122 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 ‎好吗? 123 00:05:16,232 --> 00:05:18,359 ‎-好的 ‎-别那么轻易吐露心声 124 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 ‎我会很小心的 125 00:05:21,487 --> 00:05:23,031 ‎-那就好 ‎-好的 126 00:05:25,616 --> 00:05:27,243 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 127 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 ‎说真的 什么都不要说 128 00:05:35,126 --> 00:05:35,960 ‎-好的 ‎-好吗? 129 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 ‎因为你很容易说漏嘴 130 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 ‎我不会说漏嘴的 131 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 ‎-谢谢 ‎-好的 132 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 ‎你喝醉了 133 00:05:43,301 --> 00:05:45,887 ‎我现在只是稍微有点醉 ‎这倒让我清醒了些 134 00:05:45,970 --> 00:05:47,805 ‎-没错 你现在冷静了 ‎-谢谢 135 00:05:50,600 --> 00:05:51,809 ‎史蒂夫·伍德线索热线 136 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 ‎女士… 137 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 ‎对 138 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 ‎女士 你说的我一个字都听不清 139 00:05:57,774 --> 00:06:00,526 ‎请你站得离垃圾处理机远点 140 00:06:00,818 --> 00:06:02,236 ‎对… 对 是垃圾… 141 00:06:02,320 --> 00:06:03,363 ‎哥们 142 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 ‎哈斯丁局长 嗨 143 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 ‎情况怎么样? 144 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 ‎有什么可靠线索吗? 145 00:06:14,582 --> 00:06:15,541 ‎看怎么定义吧 146 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 ‎一个人失踪 ‎他的同卵双胞胎还四处活动 147 00:06:19,128 --> 00:06:22,590 ‎本身就…自带挑战 148 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 ‎如果你没准备好迎接挑战 ‎那我会派别人来 普拉格 149 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 ‎我…没那么说 150 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 ‎我只是说 悬赏这事有点棘手 151 00:06:32,975 --> 00:06:35,686 ‎10万美元 它会让人们产生偏见 ‎看到他们想看到的东西 152 00:06:35,978 --> 00:06:38,898 ‎我想要看到的是 153 00:06:39,190 --> 00:06:40,733 ‎给史蒂夫·伍德一个公道 154 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 ‎他是一个好人 家世清白 155 00:06:44,237 --> 00:06:47,949 ‎那联邦调查局 ‎为什么在调查他洗钱的事? 156 00:06:48,032 --> 00:06:48,950 ‎一个更好的问题是 157 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 ‎他的前未婚妻为什么举报他 ‎然后花光他银行账户里的钱? 158 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 ‎这是另一个问题 我不知道是否更好 159 00:06:55,456 --> 00:06:56,833 ‎就是更好 160 00:06:57,625 --> 00:07:00,586 ‎朱迪·霍尔就是个令人痛恨 ‎诡计多端、一心为钱的骗子 161 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 ‎我的直觉认为是报复 162 00:07:03,131 --> 00:07:03,965 ‎是吗? 163 00:07:04,507 --> 00:07:09,220 ‎你觉得一个养老院的工艺美术老师 ‎比史蒂夫效力的希腊黑手党 164 00:07:09,303 --> 00:07:10,304 ‎嫌疑更大? 165 00:07:15,560 --> 00:07:17,603 ‎你说…希腊黑手党 166 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 ‎普拉格… 167 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 ‎你不会又开始发疯了吧? 168 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 ‎哥们 快接电话 169 00:07:33,703 --> 00:07:35,288 ‎我都开始替你担心了 170 00:07:37,415 --> 00:07:39,292 ‎朋友 我可不是你的哥们 171 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 ‎史蒂夫·伍德线索热线 172 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 ‎你见到他骑马了? 173 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 ‎什么样的马? 174 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 ‎-嗨 ‎-嗨 175 00:08:05,818 --> 00:08:06,694 ‎嗨 176 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 ‎我本来想打电话的 但转念一想 ‎这事需要当面讲 177 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 ‎你喝酒了? 178 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 ‎是啊 179 00:08:12,909 --> 00:08:13,993 ‎我把你吵醒了? 180 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 ‎是啊 181 00:08:16,204 --> 00:08:18,581 ‎我只想告诉你 我无时无刻不在想你… 182 00:08:19,790 --> 00:08:22,585 ‎对不起 我昨天表现得太傻太奇怪了 183 00:08:22,668 --> 00:08:24,629 ‎我不该把你推开 184 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 ‎朱迪 这事… 185 00:08:32,178 --> 00:08:33,846 ‎我觉得你需要 186 00:08:34,096 --> 00:08:34,931 ‎静一静 187 00:08:35,640 --> 00:08:37,517 ‎清醒清醒… 188 00:08:37,892 --> 00:08:39,936 ‎好好想想你真正想要什么 189 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 ‎不用 我知道自己真正想要什么 190 00:08:41,729 --> 00:08:42,563 ‎是吗? 191 00:08:43,439 --> 00:08:44,565 ‎我喜欢你 米歇尔 192 00:08:44,649 --> 00:08:46,943 ‎喜欢到不行 193 00:08:47,318 --> 00:08:50,655 ‎我想像《情到深处》里面一样 ‎在自己头上顶个录音机 194 00:08:50,738 --> 00:08:52,907 ‎但我知道那样有点过时 所以… 195 00:08:53,407 --> 00:08:55,785 ‎对 完全过时了 但我会喜欢的 196 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 ‎该死!我这就回去顶一个过来 197 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 ‎不用 我懂你意思 198 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 ‎我觉得你那么聪明 199 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 ‎风趣、漂亮、性感… 200 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 ‎你做的食物那么美味… 201 00:09:10,299 --> 00:09:13,135 ‎你的眼睛那么迷人 202 00:09:13,219 --> 00:09:16,722 ‎如果你允许的话 我很想现在就吻你 203 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 ‎你的室友在家吗? 204 00:09:33,489 --> 00:09:34,574 ‎她在值夜班 205 00:09:34,657 --> 00:09:35,533 ‎太好了 206 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 ‎-嗨 ‎-嗨 207 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 ‎送你的 208 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 ‎谢谢 209 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 ‎-你真的不用… ‎-这是我妈的心意… 210 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 ‎对你为守夜的付出表示感谢 211 00:09:58,097 --> 00:09:59,932 ‎她非常感激 我也是 我也… 212 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 ‎非常感激 她也是 213 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 ‎这是我最起码能做的 214 00:10:05,354 --> 00:10:07,648 ‎免得我忘了 你的夹克 215 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 ‎-给你 ‎-谢谢 216 00:10:14,905 --> 00:10:17,700 ‎我想我们应该聊聊昨晚发生的事 217 00:10:18,576 --> 00:10:19,535 ‎不是吧 我… 218 00:10:20,411 --> 00:10:21,287 ‎我做了什么? 219 00:10:21,370 --> 00:10:22,955 ‎我说了什么蠢话吗? 220 00:10:23,914 --> 00:10:26,042 ‎你不记得了? 221 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 ‎我喝得烂醉 222 00:10:28,628 --> 00:10:30,713 ‎有点断片了 223 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 ‎糟糕 快告诉我 我没做什么蠢事 224 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 ‎你没做蠢事 225 00:10:41,599 --> 00:10:44,727 ‎只是 我… 我见你当时在喝酒 然后… 226 00:10:44,810 --> 00:10:45,811 ‎嗯 227 00:10:47,897 --> 00:10:49,357 ‎没有评判的意思 我只是… 228 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 ‎只是有点担心 229 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 ‎谢谢 230 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 ‎一周前 我戒酒一年了 231 00:10:58,824 --> 00:11:01,077 ‎今早醒来后 我经历了 232 00:11:01,285 --> 00:11:03,663 ‎自我反省时刻 我当时只想… 233 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 ‎抹去自己所看到的一切 234 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 ‎千万别往那方面想 235 00:11:11,921 --> 00:11:16,884 ‎听我说 其实我觉得我不能再帮你了 236 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 ‎因为租赁市场不行了 而且… 237 00:11:19,470 --> 00:11:21,222 ‎买方市场呢? 238 00:11:22,348 --> 00:11:23,516 ‎为什么? 239 00:11:24,100 --> 00:11:26,435 ‎你要彻底搬来这里住吗? 240 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 ‎不是 不过… 241 00:11:28,854 --> 00:11:32,566 ‎由于史蒂夫的事 ‎我父母估计得卖掉房子了 242 00:11:33,442 --> 00:11:37,530 ‎说来话长 我不能细聊 ‎不然我会马上又开始喝酒了 243 00:11:37,613 --> 00:11:38,447 ‎那就别说 244 00:11:39,073 --> 00:11:41,409 ‎不过我母亲很喜欢你 245 00:11:41,492 --> 00:11:43,661 ‎所以她想让你当她的房地产经纪人 246 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 ‎真是太好了 247 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 ‎但是我不能接这个活儿 248 00:11:49,750 --> 00:11:51,919 ‎她想找个可以信任的人 249 00:11:52,002 --> 00:11:54,255 ‎一个她知道会为他们着想的人 250 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 ‎嗯 我知道 只是现在我的生活中… 251 00:11:56,632 --> 00:12:00,511 ‎那栋房子得值 ‎至少一千万到一千五百万美刀 252 00:12:00,594 --> 00:12:02,638 ‎-抱歉我说了“美刀” 有点别扭 ‎-嗯 253 00:12:02,722 --> 00:12:04,849 ‎但如果说有谁应该拿到这笔佣金 254 00:12:05,391 --> 00:12:06,767 ‎那人应该是你 255 00:12:11,605 --> 00:12:13,065 ‎我可以看一下 256 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 ‎嗨 黑兹尔 257 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 ‎弗洛? 258 00:12:47,391 --> 00:12:51,187 ‎然后在1980年代早期 ‎我们把大部分大理石地板都拆了 259 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 ‎因为太滑了 260 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 ‎很滑 261 00:12:54,648 --> 00:12:55,608 ‎-而且很光亮 ‎-是啊 262 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 ‎是啊 263 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 ‎我不需要自己的家成为展示场所 264 00:12:59,612 --> 00:13:02,156 ‎我希望它是我孩子们的安全场所 265 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 ‎这里就是啊 妈妈 266 00:13:03,866 --> 00:13:06,118 ‎嗯 这里太适合孩子了 267 00:13:06,494 --> 00:13:07,328 ‎谢谢你 268 00:13:08,496 --> 00:13:11,582 ‎再次谢谢你昨天帮我们组织 269 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 ‎那场美妙的守夜活动 270 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 ‎没什么 271 00:13:15,795 --> 00:13:17,087 ‎对我们意义重大 272 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 ‎就在一切 273 00:13:20,424 --> 00:13:23,135 ‎似乎都处于最黑暗时 ‎你给了我们希望 274 00:13:24,929 --> 00:13:26,263 ‎等史蒂夫回来了 275 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 ‎我会确保让他好好感谢你 276 00:13:31,519 --> 00:13:32,436 ‎谢谢 277 00:13:34,814 --> 00:13:37,441 ‎-本 参观之旅就交给你了 ‎-好的 278 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 ‎我的膝盖需要休息 我的… 279 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 ‎关节不太好 280 00:13:44,907 --> 00:13:46,325 ‎妈妈 小心上楼梯 281 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 ‎我一次上一个台阶 282 00:13:49,328 --> 00:13:50,955 ‎她一次上一个台阶 283 00:13:54,124 --> 00:13:55,042 ‎你没事吧? 284 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 ‎没事 只是… 285 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 ‎太让人眼花缭乱了 286 00:13:59,672 --> 00:14:01,048 ‎是啊 有点意思吧? 287 00:14:01,465 --> 00:14:03,634 ‎-是啊 ‎-我们的参观刚刚开始 288 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 ‎你不用… 我可以自己转转 289 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 ‎其实 你不可以 290 00:14:10,307 --> 00:14:11,851 ‎人们真的会在这儿迷路 291 00:14:12,601 --> 00:14:15,563 ‎我可不希望十年后 ‎在女佣房间发现了你 292 00:14:15,855 --> 00:14:16,730 ‎落满灰尘的骨架 293 00:14:16,814 --> 00:14:18,983 ‎我要假装没听到你说“女佣房间” 294 00:14:19,066 --> 00:14:19,900 ‎我也是 295 00:14:21,402 --> 00:14:22,570 ‎这里是客厅 296 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 ‎你在这儿可以看到 ‎我妈将对流苏的热爱展现得淋漓尽致 297 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 ‎别看那个 298 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 ‎参观不包括这个部分 299 00:14:33,205 --> 00:14:36,667 ‎嗯 那是我八岁时 ‎穿着高领衫在海滩上的照片 300 00:14:37,251 --> 00:14:38,335 ‎你当时冷吗? 301 00:14:39,211 --> 00:14:40,546 ‎不冷 恰恰相反 302 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 ‎当时是炎热的夏天 303 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 ‎都是因为手术 304 00:14:45,384 --> 00:14:47,553 ‎我身上有疤 而史蒂夫没有 305 00:14:48,053 --> 00:14:50,306 ‎我想让所有女生都喜欢我 所以我… 306 00:14:50,764 --> 00:14:53,559 ‎我就想为什么要展现这些呢? 307 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 ‎你明白吧? ‎但她们还是不喜欢我 所以… 308 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 ‎得了吧 她们喜欢你 309 00:14:58,188 --> 00:15:01,817 ‎不啊 不管你信不信 ‎最好朋友是个护士的病秧子男孩 310 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 ‎可是没办法吸引到女孩子的 311 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 ‎让那些女孩去死吧 312 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 ‎她们配不上你 313 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 ‎因为我… 314 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 ‎我觉得那些伤疤表示你经历了困境 315 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 ‎而且你幸存了下来 316 00:15:18,292 --> 00:15:19,460 ‎这就是你的故事 317 00:15:21,211 --> 00:15:22,087 ‎我喜欢这种说法 318 00:15:22,796 --> 00:15:24,048 ‎我就是这么看的 319 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 ‎嗯 320 00:15:31,096 --> 00:15:33,390 ‎那个是用象牙做的大象吗? 321 00:15:33,474 --> 00:15:35,601 ‎-我们继续参观 ‎-因为这样的话也太过分了 322 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 ‎有意思 323 00:15:38,979 --> 00:15:43,192 ‎(布拉夫医疗中心) 324 00:15:47,112 --> 00:15:49,740 ‎你好 我要找一位 ‎叫弗洛·古铁雷斯的患者 325 00:15:51,992 --> 00:15:54,119 ‎我想她的名字其实叫弗洛拉 326 00:15:54,203 --> 00:15:55,079 ‎你是家属吗? 327 00:15:55,162 --> 00:15:57,623 ‎-不是 不过我… ‎-重症监护病房只能家属进 抱歉 328 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 ‎好的 谢谢 329 00:16:24,858 --> 00:16:26,235 ‎嘿 米歇尔 330 00:16:26,318 --> 00:16:28,445 ‎-朱迪 你怎么来了? ‎-嘿 331 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 ‎嘿 我一听说就赶来了 332 00:16:30,739 --> 00:16:31,782 ‎她还好吗? 333 00:16:33,617 --> 00:16:35,035 ‎我不知道 她… 334 00:16:36,203 --> 00:16:39,081 ‎她中风了 医生在做检查 335 00:16:39,164 --> 00:16:41,125 ‎天啊 我感到很遗憾 336 00:16:41,208 --> 00:16:42,334 ‎我能做些什么吗? 337 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 ‎不用 谢谢 你不… 338 00:16:45,004 --> 00:16:46,130 ‎你都不用来的 339 00:16:46,213 --> 00:16:47,214 ‎我知道 可是… 340 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 ‎老天爷啊 真是阴魂不散 341 00:16:49,967 --> 00:16:51,301 ‎你不能来这里 342 00:16:51,385 --> 00:16:54,388 ‎安娜 你能不能 ‎不要一直以警察的姿态说话? 343 00:16:54,471 --> 00:16:55,347 ‎不能 344 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 ‎我跟你说的她的事 ‎你一句都没听进去吗? 345 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 ‎我听进去了 346 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 ‎她是个破坏分子 ‎谁他妈在乎这是什么意思 347 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 ‎这是个比喻 348 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 ‎但请允许我给你解释一下 349 00:17:05,065 --> 00:17:06,191 ‎最好的情况 350 00:17:06,275 --> 00:17:08,193 ‎她是个被指控的反复无常的跟踪狂 351 00:17:08,277 --> 00:17:10,696 ‎我以破坏财产的罪名亲自逮捕过她 352 00:17:10,779 --> 00:17:12,114 ‎那不叫跟踪 我只是跟着 353 00:17:12,197 --> 00:17:13,365 ‎财产是那辆车 354 00:17:13,449 --> 00:17:16,285 ‎最坏的情况 她正在接受调查 355 00:17:16,368 --> 00:17:20,164 ‎她的前未婚夫目前处于失踪状态 ‎很可能已经死亡 356 00:17:22,291 --> 00:17:23,333 ‎-什么? ‎-真的 357 00:17:24,251 --> 00:17:26,545 ‎所以请原谅我对于你有点过度保护 358 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 ‎因为我不希望你 ‎最后像她的前未婚夫那样 359 00:17:31,300 --> 00:17:32,134 ‎这是真的吗? 360 00:17:33,427 --> 00:17:34,344 ‎我… 361 00:17:35,679 --> 00:17:36,513 ‎我… 362 00:17:37,681 --> 00:17:39,725 ‎严格来说 他是失踪了 363 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 ‎但我… 364 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 ‎你知道吗 我… 365 00:17:45,981 --> 00:17:47,816 ‎我现在无法面对这事 我… 366 00:17:48,358 --> 00:17:49,359 ‎我有太多要承受的了 367 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 ‎我很抱歉 368 00:17:51,236 --> 00:17:52,946 ‎-我只想陪着我妈 ‎-好的 369 00:17:53,030 --> 00:17:53,906 ‎就我一人陪 370 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 ‎-米歇尔 ‎-别跟我来 371 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 ‎那我…走这边 372 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 ‎(妇产科病房) 373 00:18:25,896 --> 00:18:31,276 ‎我知道你一直在努力做对的事 374 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 ‎努力做个更好的人 375 00:18:33,320 --> 00:18:36,824 ‎我只想让你知道 376 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 ‎我理解你 377 00:18:39,201 --> 00:18:40,327 ‎好吧 378 00:18:40,786 --> 00:18:41,995 ‎那我也理解你? 379 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 ‎不是… 我说的是你的内在 380 00:18:45,165 --> 00:18:47,292 ‎总之 我的工作已经开始好转了 381 00:18:47,376 --> 00:18:49,711 ‎我想要说的是 382 00:18:49,795 --> 00:18:52,589 ‎如果你继续走正道 383 00:18:53,340 --> 00:18:56,593 ‎未来你可能会有一辆车 384 00:18:57,344 --> 00:18:58,762 ‎-是吗? ‎-是的 385 00:18:59,179 --> 00:19:01,181 ‎行好事有好报 小子 386 00:19:06,562 --> 00:19:07,729 ‎搞什么? 387 00:19:26,874 --> 00:19:29,168 ‎(我知道你干了什么) 388 00:19:35,716 --> 00:19:36,800 ‎好了 你先进屋 389 00:19:38,093 --> 00:19:39,344 ‎你去看看我们是否有油漆 390 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 ‎凯伦! 391 00:19:51,440 --> 00:19:52,316 ‎-杰夫 ‎-詹 392 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 ‎-杰夫 ‎-詹 393 00:19:54,735 --> 00:19:56,820 ‎-我要找凯伦 ‎-我挺好的 394 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 ‎-你好吗? ‎-还好 395 00:19:59,531 --> 00:20:01,366 ‎慢着 你刚才不是说的这个? 396 00:20:01,450 --> 00:20:03,368 ‎根本不是 总之 我想知道… 397 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 ‎我和凯伦要离婚了 所以… 398 00:20:06,496 --> 00:20:08,290 ‎-天啊 我感到很遗憾 ‎-嗯 399 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 ‎虽然我只知道一点点细节 400 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 ‎但我能明白 401 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 ‎-对了 我想知道… ‎-谢谢你 我很感激 402 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 ‎不过这样最好 是吧? 403 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 ‎毫无疑问 404 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 ‎显然对于欺骗凯伦我感到很内疚 405 00:20:20,719 --> 00:20:22,554 ‎她不该受这样的对待 不过… 406 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 ‎说我爱过她并不是假话 407 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 ‎只是跟塞巴斯蒂安的感情不一样 408 00:20:29,102 --> 00:20:30,270 ‎看来是这样 409 00:20:30,354 --> 00:20:33,523 ‎爱情来敲门 我得开门迎接 410 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 ‎爱情这东西一生只会遇到一次 ‎或者两次吧? 411 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 ‎-是啊 ‎-总之 谢谢你 412 00:20:39,404 --> 00:20:42,366 ‎在我有机会跟凯伦坦白之前 ‎没告诉她真相 413 00:20:42,449 --> 00:20:43,283 ‎我欠你个人情 414 00:20:43,367 --> 00:20:44,409 ‎这人情你现在就能还 415 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 ‎我们家财产刚被人破坏了 416 00:20:47,204 --> 00:20:50,165 ‎我想知道我是否可以 ‎看看你家的街景监控录像 417 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 ‎看看过去一小时里是否有拍到什么 418 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 ‎-没问题 ‎-谢谢 419 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 ‎那… 420 00:20:55,545 --> 00:20:56,630 ‎你别看 421 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 ‎天啊 422 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 ‎嗯 我没…养成这个习惯 423 00:21:00,425 --> 00:21:02,052 ‎-是吗? ‎-过去一小时 424 00:21:02,135 --> 00:21:03,303 ‎-好的 ‎-给你 425 00:21:04,596 --> 00:21:07,724 ‎从好的方面来看 ‎人们对这事还算支持 426 00:21:07,808 --> 00:21:08,934 ‎当然不包括凯伦 427 00:21:09,017 --> 00:21:11,937 ‎我觉得这件事会困扰她一段时间 428 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 ‎我想这事她会铭记一辈子 429 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 ‎但至少我的父母不会当我的面… 430 00:21:16,149 --> 00:21:17,192 ‎我还需要你帮个忙 431 00:21:17,276 --> 00:21:19,027 ‎-没问题 ‎-你可以把它 432 00:21:19,111 --> 00:21:20,737 ‎-从云上删除吗? ‎-可以 433 00:21:20,821 --> 00:21:23,156 ‎过去一个月的监控录像都删了吧? 434 00:21:23,615 --> 00:21:25,909 ‎为什么?你也在搞塞巴斯蒂安吗? 435 00:21:32,291 --> 00:21:34,209 ‎说真的 我需要你帮忙删掉 436 00:21:34,293 --> 00:21:35,377 ‎没问题 437 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 ‎-谢谢你 ‎-谢谢你 438 00:21:39,214 --> 00:21:40,215 ‎我不会有事的 439 00:21:40,299 --> 00:21:41,133 ‎那就好 440 00:21:41,800 --> 00:21:42,843 ‎是挺好的 441 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 ‎嗨 442 00:22:12,873 --> 00:22:13,749 ‎嗨 443 00:22:42,235 --> 00:22:43,528 ‎你的孩子很漂亮 444 00:22:44,404 --> 00:22:45,947 ‎谢谢 她不是我的孩子 445 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 ‎我只是个拥抱护工 446 00:22:47,366 --> 00:22:48,200 ‎你是什么? 447 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 ‎拥抱护工 448 00:22:50,494 --> 00:22:53,205 ‎当孩子父母不在时 ‎我们义务帮忙抱孩子 449 00:22:54,539 --> 00:22:56,500 ‎我都不知道还有这种工作 450 00:22:56,958 --> 00:22:57,793 ‎是啊 451 00:22:58,418 --> 00:23:00,879 ‎我觉得我从中得到的 ‎比孩子们得到的还多 452 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 ‎你抱他们两秒钟 453 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 ‎就会忘掉世间还有不好的东西 454 00:23:04,508 --> 00:23:05,425 ‎我相信是这样 455 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 ‎多么令人向往的工作呀 456 00:23:08,387 --> 00:23:09,304 ‎你应该从事这工作 457 00:23:10,055 --> 00:23:12,057 ‎可是…真的吗? 458 00:23:12,307 --> 00:23:14,101 ‎-我要怎么… ‎-很简单 459 00:23:14,184 --> 00:23:15,519 ‎你只需要参加个面试… 460 00:23:16,019 --> 00:23:17,646 ‎-好的 ‎-…接受一点培训 461 00:23:18,271 --> 00:23:19,106 ‎然后就可以了 462 00:23:20,190 --> 00:23:21,024 ‎好的 463 00:23:21,608 --> 00:23:23,151 ‎入职前会有背景调查 464 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 ‎得淘汰掉罪犯什么的 465 00:23:25,404 --> 00:23:26,238 ‎是啊 466 00:23:28,698 --> 00:23:30,784 ‎也许我们还会再见面 467 00:23:30,867 --> 00:23:31,868 ‎是啊 也许吧 468 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 ‎嗨 469 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 ‎嘿 470 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 ‎你要不要给我解释一下 ‎帕克为什么觉得有必要 471 00:23:59,062 --> 00:24:01,189 ‎在我们家车库门上写 ‎“我知道你干了什么”? 472 00:24:01,565 --> 00:24:02,399 ‎糟糕 473 00:24:02,482 --> 00:24:03,650 ‎-你干了什么? ‎-没有! 474 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 ‎-查理? ‎-我… 475 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 ‎我只是… 476 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 ‎开始和别人约会了 477 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 ‎-你背着她偷吃? ‎-没有… 478 00:24:11,783 --> 00:24:13,118 ‎我和帕克从来都不是认真的 479 00:24:13,201 --> 00:24:14,327 ‎我们只是一起玩 480 00:24:14,411 --> 00:24:17,330 ‎你知道吗?她觉得是认真的 ‎不然她怎么会破坏我们家房子? 481 00:24:17,414 --> 00:24:19,583 ‎-好吧 但她是个疯子又不是我的错 ‎-好吧… 482 00:24:20,000 --> 00:24:21,001 ‎她没有疯 483 00:24:21,376 --> 00:24:24,838 ‎你弃之如敝履 所以她被逼疯了 484 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 ‎-好吧… ‎-拜托 485 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 ‎你想象一下 如果你爱一个人 486 00:24:29,217 --> 00:24:32,512 ‎然后你发现那个人在背着你胡搞 ‎你会作何感想 487 00:24:32,596 --> 00:24:33,513 ‎你知道吗? 488 00:24:34,097 --> 00:24:35,348 ‎你会觉得自己毫无价值 489 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 ‎你会一直想知道自己为什么不够好 490 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 ‎所以你不要做那种人 查理 491 00:24:45,358 --> 00:24:47,319 ‎我不是那种人 492 00:24:48,737 --> 00:24:51,490 ‎我只是意识到我并不是真的喜欢帕克 493 00:24:53,909 --> 00:24:56,495 ‎而娜塔莉就不一样 她很冷静 494 00:24:56,578 --> 00:24:57,871 ‎好吧 她冷静?我不… 495 00:24:57,954 --> 00:24:59,247 ‎她不在乎 496 00:24:59,331 --> 00:25:01,291 ‎-照片墙的粉丝 或者… ‎-好吧 497 00:25:02,501 --> 00:25:03,335 ‎还有… 498 00:25:05,795 --> 00:25:07,255 ‎她也失去了父亲 499 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 ‎所以… 500 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 ‎我想我们有共同点吧 501 00:25:18,225 --> 00:25:19,476 ‎好了 那… 502 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 ‎那你要对她好 503 00:25:23,772 --> 00:25:25,148 ‎好吗?要善良 504 00:25:26,775 --> 00:25:27,943 ‎你向帕克道个歉 505 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 ‎拜托了 506 00:25:31,071 --> 00:25:32,656 ‎你需要收拾自己弄的烂摊子 507 00:25:33,532 --> 00:25:35,116 ‎就从车库门开始吧 508 00:25:36,493 --> 00:25:39,120 ‎-是吗? ‎-我这是命令 不是建议 509 00:25:40,163 --> 00:25:41,122 ‎-好吧 ‎-好的 510 00:25:41,206 --> 00:25:42,541 ‎-好的 ‎-谢谢 511 00:25:59,307 --> 00:26:00,350 ‎弗洛没事吧? 512 00:26:04,104 --> 00:26:05,021 ‎我这就走 513 00:26:05,105 --> 00:26:06,856 ‎我只是想知道她是否没事 514 00:26:10,986 --> 00:26:12,153 ‎她在靠机器维持生命 515 00:26:13,655 --> 00:26:14,573 ‎看起来并不好 516 00:26:18,118 --> 00:26:19,035 ‎你还好吧? 517 00:26:21,663 --> 00:26:22,497 ‎不好 518 00:26:24,874 --> 00:26:25,750 ‎但我不会有事的 519 00:26:32,173 --> 00:26:34,050 ‎米歇尔有你真幸运 520 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 ‎她们就是我的家人 521 00:26:41,891 --> 00:26:45,520 ‎弗洛是我这么长时间以来遇到的 ‎最像妈妈的人 522 00:26:47,814 --> 00:26:48,857 ‎我能理解 523 00:26:51,484 --> 00:26:53,737 ‎我不久前失去了妈妈 524 00:26:59,242 --> 00:27:00,327 ‎我可以抱你一下吗? 525 00:27:00,410 --> 00:27:01,244 ‎-不可以 ‎-好吧 526 00:28:54,107 --> 00:28:55,358 ‎史蒂夫·伍德线索热线 527 00:28:55,442 --> 00:28:56,317 ‎你好 528 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 ‎我觉得我有个你们也许想看的东西 529 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 ‎史蒂夫? 530 00:29:05,118 --> 00:29:06,119 ‎你是谁? 531 00:29:15,295 --> 00:29:16,171 ‎喂? 532 00:29:17,213 --> 00:29:19,382 ‎嗨 我可以和埃莉诺·霍尔通话吗? 533 00:29:20,592 --> 00:29:21,676 ‎我是她女儿 534 00:29:26,514 --> 00:29:27,348 ‎她…? 535 00:29:30,643 --> 00:29:31,478 ‎什么时候? 536 00:29:37,400 --> 00:29:39,068 ‎不 我明白 537 00:29:41,905 --> 00:29:42,864 ‎好的 谢谢你 538 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 ‎嗨 539 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 ‎嗨 540 00:30:28,993 --> 00:30:30,245 ‎我不想骗你 541 00:30:31,287 --> 00:30:34,582 ‎我不希望你认为 ‎我当时亲你是因为我喝醉了 542 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 ‎其实… 543 00:30:38,920 --> 00:30:42,173 ‎我早就想亲你了… 544 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 ‎一直想亲你 545 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 ‎这么说 你记得 546 00:30:49,472 --> 00:30:50,306 ‎是的 547 00:30:53,101 --> 00:30:55,645 ‎我几乎就只记得这个 548 00:32:50,802 --> 00:32:52,720 ‎字幕翻译:郑伟