1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:32,323 --> 00:00:33,158
Καλημέρα.
3
00:00:33,533 --> 00:00:34,367
Γεια.
4
00:00:38,246 --> 00:00:39,789
Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ.
5
00:00:40,957 --> 00:00:41,833
Ούτε εγώ.
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Πώς κοιμήθηκες;
7
00:00:53,762 --> 00:00:54,596
Ωραία.
8
00:00:54,679 --> 00:00:55,513
Ωραία.
9
00:00:55,722 --> 00:00:56,556
Ωραία.
10
00:00:56,806 --> 00:00:57,640
Ωραία.
11
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
Ωραία.
12
00:01:12,572 --> 00:01:13,448
Πάω για ντους.
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,293
Γαμώτο.
14
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
Περιμένετε.
15
00:01:38,223 --> 00:01:39,057
Θεέ μου.
16
00:01:39,140 --> 00:01:41,768
Θεέ μου, είσαι μια γαμημένη ψυχοπαθής.
17
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
Είσαι μια γαμημένη ψυχοπαθής,
όπως στον γαμημένο τον Ταξιτζή!
18
00:01:46,147 --> 00:01:49,317
Τι σκατά κάνεις; Άντε γαμήσου!
19
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
20
00:01:52,278 --> 00:01:53,238
Γαμώτο, είσαι...
21
00:01:53,363 --> 00:01:57,158
Είσαι ο γαμημένος ο Ντε Νίρο
σε κάθε ταινία που έχει παίξει.
22
00:01:57,242 --> 00:01:59,244
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
23
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
Γεια σου, μαμά.
24
00:02:13,133 --> 00:02:13,967
Γεια.
25
00:02:20,932 --> 00:02:21,891
Για να σε δω.
26
00:02:23,226 --> 00:02:25,061
Τζούντι Ανν, δεν έχεις αλλάξει.
27
00:02:25,979 --> 00:02:26,813
Φαίνεσαι καλά.
28
00:02:27,856 --> 00:02:29,107
Ακόμα τόσο όμορφη.
29
00:02:29,190 --> 00:02:30,316
Έλα τώρα.
30
00:02:30,400 --> 00:02:33,319
-Ξέρω ότι είμαι σαν σκατά.
-Όχι.
31
00:02:33,736 --> 00:02:36,072
Σου πάει η φόρμα. Είναι πολύ της μόδας.
32
00:02:36,823 --> 00:02:38,658
Τα καταφέρνω με ό,τι έχω.
33
00:02:39,701 --> 00:02:42,787
Εγώ... Πώς το λέει το βιβλίο;
Βγαίνω μπροστά.
34
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
Δεν μιλάει γι' αυτό, αλλά...
35
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
Δεν το έχω διαβάσει.
36
00:02:46,166 --> 00:02:47,000
Ούτε εγώ.
37
00:02:51,087 --> 00:02:52,130
Γιατί είσαι εδώ;
38
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
Έχασα κάποιους ανθρώπους προσφάτως.
39
00:02:58,136 --> 00:03:01,639
Και δεν ήθελα να περάσει κι άλλος καιρός
μέχρι να σε ξαναδώ.
40
00:03:03,474 --> 00:03:04,475
Είσαι η μαμά μου.
41
00:03:06,060 --> 00:03:07,020
Και μου λείπεις.
42
00:03:09,189 --> 00:03:10,440
Κι εμένα μου λείπεις.
43
00:03:11,441 --> 00:03:13,067
Έχουν περάσει 15 χρόνια.
44
00:03:13,151 --> 00:03:14,819
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ.
45
00:03:14,903 --> 00:03:17,405
Υπέθεσα ότι δεν ήθελες
καμία σχέση μαζί μου.
46
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Μαμά...
47
00:03:19,365 --> 00:03:20,909
σου έστειλα τόσα γράμματα.
48
00:03:21,534 --> 00:03:22,785
Προσπαθούσα συνεχώς.
49
00:03:23,453 --> 00:03:25,914
Νόμιζα ότι εσύ δεν ήθελες να με δεις.
50
00:03:26,331 --> 00:03:27,248
Σου απάντησα.
51
00:03:27,332 --> 00:03:28,208
Αλήθεια;
52
00:03:28,333 --> 00:03:29,500
Φυσικά.
53
00:03:30,001 --> 00:03:31,085
Δεν τα έλαβα ποτέ.
54
00:03:31,294 --> 00:03:33,922
-Δεν μου τηλεφώνησες ποτέ...
-Όχι. Έλα, μη.
55
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
Κοίτα, έκανες καλά που έμεινες μακριά μου.
56
00:03:37,508 --> 00:03:38,760
Δεν ανησυχούσα για σένα.
57
00:03:39,969 --> 00:03:42,889
Ο κόσμος πάντα λάτρευε να σε φροντίζει.
58
00:03:43,640 --> 00:03:44,766
Με αυτό το πρόσωπο.
59
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Για πόσο θα μείνεις αυτήν τη φορά;
60
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
Δεν ξέρω. Ίσως πέντε, ίσως δέκα.
61
00:03:58,196 --> 00:03:59,447
Δεν έχω αποφασίσει.
62
00:03:59,530 --> 00:04:00,531
Είμαι καλά, όμως.
63
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
Αλήθεια, είμαι μια χαρά.
64
00:04:03,326 --> 00:04:04,410
Είμαι νηφάλια.
65
00:04:05,245 --> 00:04:09,123
Δεν θυμάμαι
από πότε έχω να νιώσω τέτοια γαλήνη.
66
00:04:09,999 --> 00:04:10,833
Αλήθεια;
67
00:04:11,834 --> 00:04:15,880
Ξέρεις πόσο εξουθενωτικό είναι
να κρύβεσαι και να λες ψέματα συνεχώς;
68
00:04:19,550 --> 00:04:20,510
Ήρθα εδώ...
69
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
και μπόρεσα επιτέλους να εκπνεύσω.
70
00:04:25,807 --> 00:04:26,641
Τέλεια.
71
00:04:29,102 --> 00:04:32,188
Δεν είναι κι ό,τι χειρότερο
να πληρώνεις το τίμημα.
72
00:04:33,690 --> 00:04:34,524
Ναι.
73
00:04:36,067 --> 00:04:38,403
Καταλαβαίνω πόσο ανακουφιστικό θα ήταν.
74
00:04:45,201 --> 00:04:46,244
Γεια.
75
00:04:46,911 --> 00:04:47,870
Είμαι ακόμα εδώ.
76
00:04:48,329 --> 00:04:49,163
Είσαι.
77
00:04:50,039 --> 00:04:51,541
Και έχεις φρικάρει.
78
00:04:51,749 --> 00:04:53,167
Όχι. Δεν έχω φρικάρει.
79
00:04:53,251 --> 00:04:55,003
Νιώθω ότι έχεις λιγάκι.
80
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
Και το καταλαβαίνω.
81
00:04:56,421 --> 00:04:59,632
Είσαι με κάποιον καινούργιο,
και αυτό είναι τρομακτικό
82
00:04:59,716 --> 00:05:00,675
και παράξενο.
83
00:05:01,175 --> 00:05:03,553
Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι...
84
00:05:04,554 --> 00:05:05,555
να χορέψουμε.
85
00:05:06,931 --> 00:05:07,849
Όχι, τι;
86
00:05:07,932 --> 00:05:09,183
Πρέπει να χορέψουμε.
87
00:05:09,767 --> 00:05:10,685
Έλα, μικρή μου.
88
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
-Ναι, αυτό θα κάνουμε. Ας κουνηθούμε μαζί.
-Τι κάνουμε;
89
00:05:16,566 --> 00:05:18,151
Αρχίζεις να φρικάρεις
90
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
Μα δεν πειράζει, γλύκα
91
00:05:21,654 --> 00:05:24,866
Είναι φυσιολογικό
Με έναν καινούργιο αν περνάς τη νύχτα
92
00:05:25,366 --> 00:05:28,619
Κυρίως όταν είναι
Ένας χειροπράκτης που λέει αστεία κρύα
93
00:05:29,829 --> 00:05:33,833
Μα ίσως σε βοηθήσει αυτή η πληροφορία
94
00:05:34,876 --> 00:05:37,795
Σε θεωρεί υπέροχη
95
00:05:38,838 --> 00:05:40,173
Και...
96
00:05:41,174 --> 00:05:42,884
Δεν βρίσκω κατάλληλη ρίμα.
97
00:05:44,302 --> 00:05:46,846
-Δεν μπορώ να το κάνω.
-"Αγέρωχη". Ορίστε.
98
00:05:46,929 --> 00:05:48,014
Σε παρακαλώ, Μπεν.
99
00:05:50,808 --> 00:05:54,062
Λυπάμαι. Ήταν ένα τεράστιο λάθος.
100
00:05:56,105 --> 00:05:56,939
Τι; Γιατί;
101
00:05:57,023 --> 00:05:59,275
Δεν έχει σημασία γιατί.
102
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Για μένα έχει σημασία.
Δεν νομίζω ότι ήταν λάθος.
103
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Περίμενα όλη μου τη ζωή κάποια σαν εσένα.
104
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Κάποια να με προκαλεί και...
105
00:06:10,244 --> 00:06:11,371
να είναι παρούσα...
106
00:06:12,622 --> 00:06:16,793
και να είναι ένας υπέροχος συνδυασμός
καλοσύνης και δύναμης και...
107
00:06:18,544 --> 00:06:19,379
ομορφιάς.
108
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Πραγματικής ομορφιάς.
109
00:06:22,632 --> 00:06:23,633
Μέσα κι έξω.
110
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
Μπεν, σοβαρά.
111
00:06:26,469 --> 00:06:28,262
-Θεέ μου.
-Τζεν, τι...
112
00:06:28,346 --> 00:06:30,556
Δεν έχεις ιδέα...
113
00:06:31,307 --> 00:06:32,225
ποια είμαι.
114
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
Και σου αξίζει
115
00:06:35,395 --> 00:06:37,230
το άτομο που μόλις περιέγραψες.
116
00:06:37,939 --> 00:06:40,316
Και σε διαβεβαιώνω ότι...
117
00:06:41,651 --> 00:06:42,610
δεν είμαι εγώ.
118
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Τζεν, είναι...
119
00:06:46,906 --> 00:06:49,283
Είναι παλαβό. Τι εννοείς; Μόλις...
120
00:06:50,618 --> 00:06:51,661
Βοήθησέ με.
121
00:06:51,744 --> 00:06:53,871
Είναι πολύ νωρίς λόγω του άντρα σου;
122
00:06:53,955 --> 00:06:55,164
-Όχι.
-Τι είναι;
123
00:06:55,248 --> 00:06:56,290
Όχι, δεν είναι.
124
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
-Μπορούμε τουλάχιστον να το συζητήσουμε;
-Όχι, γαμώτο.
125
00:07:01,337 --> 00:07:02,797
Σε παρακαλώ, απλώς...
126
00:07:03,840 --> 00:07:04,924
Φύγε, σε παρακαλώ.
127
00:07:07,468 --> 00:07:08,386
Εντάξει.
128
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
Σε παρακαλώ.
129
00:07:15,977 --> 00:07:17,311
Λοιπόν, δεν ξέρω...
130
00:07:18,312 --> 00:07:19,939
τι τρέχει μ' εσένα, αλλά...
131
00:07:21,566 --> 00:07:24,986
ελπίζω ότι κάποια μέρα
θα δεις τον εαυτό σου όπως εγώ.
132
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
Επειδή είναι...
133
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
πολύ ξεχωριστός.
134
00:07:37,457 --> 00:07:38,291
Γαμώτο.
135
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Γεια σου, Μπεν.
136
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
Γεια σου, Τσάρλι.
137
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Μόλις έφευγα.
138
00:07:49,385 --> 00:07:50,261
Όλα καλά;
139
00:07:50,595 --> 00:07:52,555
Ναι, όλα καλά. Απλώς...
140
00:07:53,222 --> 00:07:56,100
είχα μια πρωινή συνάντηση με τη μαμά σου.
141
00:07:59,604 --> 00:08:00,480
Αλλά τελείωσε.
142
00:08:01,898 --> 00:08:02,857
Άκου...
143
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
να προσέχεις τον εαυτό σου.
144
00:08:07,528 --> 00:08:08,362
Εντάξει.
145
00:08:08,863 --> 00:08:09,739
Και...
146
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
να προσέχεις και τη μαμά σου.
147
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Φυσικά.
148
00:08:25,213 --> 00:08:26,380
Ζεις στο Λαγκούνα;
149
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Πολύ κυριλέ. Ποιος είναι ο τύπος;
150
00:08:30,092 --> 00:08:34,472
Δεν υπάρχει τύπος. Μένω με τη φίλη μου,
την Τζεν, και τους γιους της.
151
00:08:36,057 --> 00:08:37,308
Δεν έχεις οικογένεια;
152
00:08:38,726 --> 00:08:39,560
Όχι.
153
00:08:40,102 --> 00:08:41,687
Όμως, έχω αυτούς.
154
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Η μητρότητα είναι υπερτιμημένη.
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,487
Δύο λεπτά.
156
00:08:50,029 --> 00:08:52,615
Φράνκι, να κάτσουμε λίγο παραπάνω;
157
00:08:52,698 --> 00:08:56,077
Τα λέω με την κόρη μου.
Δεν είναι πανέμορφη;
158
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Βλέπω την ομοιότητα.
159
00:08:59,956 --> 00:09:02,875
-Άλλα πέντε λεπτά. Μόνο για σήμερα.
-Ευχαριστώ.
160
00:09:03,459 --> 00:09:05,253
Και το πρόσεξα το κούρεμα.
161
00:09:09,257 --> 00:09:10,633
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
162
00:09:11,425 --> 00:09:13,052
Κάνεις φίλους όπου πας.
163
00:09:13,594 --> 00:09:15,012
Τους χρειάζεσαι εδώ.
164
00:09:17,431 --> 00:09:18,808
Πώς κατέληξες πάλι εδώ;
165
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
Δεν μπορώ να το συζητήσω.
166
00:09:21,519 --> 00:09:23,062
Όμως, φταίει το σύστημα.
167
00:09:23,604 --> 00:09:27,733
Αν μπεις μια φορά, σου το κάνουν αδύνατον
να μην ξαναγυρίσεις.
168
00:09:31,612 --> 00:09:32,446
Σωστά.
169
00:09:36,450 --> 00:09:37,702
Συγγνώμη, μαμά.
170
00:09:39,370 --> 00:09:40,204
Κοίτα...
171
00:09:40,788 --> 00:09:41,747
ήσουν παιδί.
172
00:09:43,124 --> 00:09:46,335
-Κακώς σε άφησαν να καταθέσεις.
-Το σκέφτομαι συνέχεια.
173
00:09:47,169 --> 00:09:48,045
Απλώς...
174
00:09:50,089 --> 00:09:51,591
έπρεπε να πω την αλήθεια.
175
00:09:53,050 --> 00:09:53,884
Ναι.
176
00:09:54,885 --> 00:09:55,928
Δεν ήξερες.
177
00:10:00,099 --> 00:10:03,185
Αυτό ανήκει στο παρελθόν.
Ας ζήσουμε για το μέλλον.
178
00:10:04,895 --> 00:10:05,730
Εντάξει.
179
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
Θα ήθελα να σε βλέπω πιο συχνά.
180
00:10:10,192 --> 00:10:12,445
Μωρό μου, κι εγώ θα το ήθελα.
181
00:10:13,404 --> 00:10:16,657
Οι φήμες λένε
ότι έχω ακρόαση για αποφυλάκιση υπό όρους.
182
00:10:17,408 --> 00:10:19,201
Ίσως τελικά να βγω νωρίτερα.
183
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Αλήθεια;
184
00:10:21,037 --> 00:10:24,957
Ειδικά αν έχω δικηγόρο
που δεν πήρε το πτυχίο από μπακάλικο.
185
00:10:26,292 --> 00:10:29,086
-Αλλά οι καλοί δικηγόροι δεν είναι φτηνοί.
-Όχι.
186
00:10:31,589 --> 00:10:34,133
Θα ήθελα να σε βοηθήσω,
αλλά δεν έχω λεφτά.
187
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Όχι, κοίτα...
188
00:10:36,552 --> 00:10:38,971
δεν πειράζει αν δεν μπορείς να βοηθήσεις.
189
00:10:44,810 --> 00:10:46,062
Μπορώ να προσπαθήσω.
190
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Θα σήμαινε πολλά.
191
00:10:53,986 --> 00:10:54,820
Καλημέρα.
192
00:10:55,696 --> 00:10:57,031
-Γεια σου, μαμά.
-Γεια.
193
00:10:57,657 --> 00:10:59,492
Είδα τον Μπεν να κατεβαίνει.
194
00:11:00,284 --> 00:11:01,243
Ήταν εδώ ο Μπεν;
195
00:11:01,661 --> 00:11:04,914
Ναι. Πετάχτηκε από δω
για να μιλήσουμε για κάτι ακίνητα.
196
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
-Στο υπνοδωμάτιό σου;
-Ναι.
197
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Φαινόταν ταραγμένος.
198
00:11:12,129 --> 00:11:12,963
Αλήθεια;
199
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Ναι.
200
00:11:15,216 --> 00:11:16,175
Σκάσε!
201
00:11:16,258 --> 00:11:17,510
Δεν είπα τίποτα.
202
00:11:17,593 --> 00:11:19,512
Όχι, συγγνώμη. Δεν φταις εσύ.
203
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Το δημοτικό συμβούλιο απέρριψε
το αίτημα για στοπ.
204
00:11:23,391 --> 00:11:24,558
-Σοβαρά;
-Γιατί;
205
00:11:24,642 --> 00:11:25,685
Δεν λέει.
206
00:11:25,768 --> 00:11:29,063
Είναι μια γενική απόρριψη
από κάτι απρόσωπους μαλάκες.
207
00:11:29,271 --> 00:11:31,190
Αυτό ήταν; Τσάμπα τόση δουλειά;
208
00:11:34,026 --> 00:11:35,611
Όχι. Δεν ήταν αυτό.
209
00:11:37,780 --> 00:11:38,614
Πού πας;
210
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Πάω να μου το πουν κατάμουτρα.
211
00:11:41,033 --> 00:11:42,743
-Να έρθω κι εγώ;
-Όχι.
212
00:11:42,827 --> 00:11:44,203
Θα τελειώσεις το πρωινό
213
00:11:44,286 --> 00:11:47,957
και μετά θα βάλεις για πρώτη σου φορά
το μπολ στο πλυντήριο.
214
00:11:48,040 --> 00:11:50,084
Μαζί σου είμαι. Γιατί νευριάζεις;
215
00:11:50,167 --> 00:11:52,878
-Ετοιμάζομαι για παν ενδεχόμενο.
-Άντε γαμήσου.
216
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΝΗΣΙΔΕΣ: ΠΡΕΠΕΙ Ή ΟΧΙ;
217
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
Έκανα την έρευνα
218
00:12:04,890 --> 00:12:07,226
και τα νούμερα είναι πολύ πειστικά.
219
00:12:08,310 --> 00:12:10,563
Είμαι πολύ παθιασμένη με αυτό.
220
00:12:11,605 --> 00:12:14,066
Νομίζω πως, όσον αφορά τις νησίδες...
221
00:12:16,235 --> 00:12:17,194
δεν χρειάζονται.
222
00:12:23,117 --> 00:12:24,410
Γεια. Τζεν Χάρντινγκ,
223
00:12:24,493 --> 00:12:26,328
μεσίτρια και μαμά.
224
00:12:26,662 --> 00:12:28,622
Και ήρθα για να πω όχι.
225
00:12:29,707 --> 00:12:30,541
Στις νησίδες;
226
00:12:30,624 --> 00:12:31,876
Όχι, σε εσάς.
227
00:12:31,959 --> 00:12:33,043
Ορίστε;
228
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
Έκανα πρόταση για πινακίδα στοπ,
229
00:12:35,254 --> 00:12:37,506
την οποία απέρριψε αυτό το συμβούλιο.
230
00:12:37,590 --> 00:12:39,759
Ήρθα να απορρίψω την απόρριψή σας.
231
00:12:40,301 --> 00:12:42,136
Είναι η ακρόαση για τη νησίδα.
232
00:12:42,219 --> 00:12:44,013
Τώρα θα μιλήσουμε για τα στοπ.
233
00:12:44,096 --> 00:12:46,515
Δυστυχώς, αυτό το αίτημα απορρίφθηκε,
234
00:12:46,932 --> 00:12:49,310
επειδή τα στοπ καθυστερούν την κίνηση.
235
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Αυτό είναι το θέμα.
236
00:12:51,604 --> 00:12:54,857
Μετά από αξιολόγηση,
θεωρήσαμε ότι μπορεί να κάνει κακό.
237
00:12:54,940 --> 00:12:55,775
Συγγνώμη,
238
00:12:56,275 --> 00:12:57,735
σε ποιον να κάνει κακό;
239
00:12:58,444 --> 00:13:01,280
Εκτός από κάποιον μαλάκα
που αγόρασε Lamborghini
240
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
για αντιστάθμισμα
που είναι μικροτσούτσουνος.
241
00:13:03,783 --> 00:13:07,161
Δεσποινίς, δεν χρειαζόμαστε τέτοια γλώσσα.
242
00:13:07,244 --> 00:13:10,372
Αφήστε τα "δεσποινίς".
Είμαι ενήλικη γυναίκα, γαμώτο.
243
00:13:11,040 --> 00:13:13,876
Κι έχω έναν έφηβο γιο
που θα πάρει δίπλωμα.
244
00:13:13,959 --> 00:13:15,586
Προσπαθώ να τον προστατέψω,
245
00:13:16,212 --> 00:13:19,465
να κάνω τη γειτονιά πιο ασφαλή
γι' αυτόν και για όλους.
246
00:13:19,548 --> 00:13:24,094
Ξέρετε, κα Χάρντινγκ, το βρίσκω ενδιαφέρον
που ανησυχείτε τόσο πολύ
247
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
για την ασφάλεια των γειτόνων σας.
248
00:13:26,722 --> 00:13:29,225
-Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;
-Έχουμε γνωριστεί.
249
00:13:29,308 --> 00:13:30,726
Με λένε Άντριου.
250
00:13:31,560 --> 00:13:32,603
Άντριου Πίτερς.
251
00:13:33,896 --> 00:13:37,733
Θα με θυμάστε από τότε
που μου προσφέρατε εκτίμηση στο σπίτι μου
252
00:13:37,817 --> 00:13:39,109
και μου επιτεθήκατε.
253
00:13:39,193 --> 00:13:40,778
Φύγε από πάνω μου, γαμώτο!
254
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
Το "όχι" σημαίνει "όχι".
255
00:13:43,197 --> 00:13:44,073
Σκρόφα!
256
00:13:44,615 --> 00:13:46,283
Παραλίγο να σπάσει η μύτη μου.
257
00:13:47,451 --> 00:13:49,954
-Έπρεπε να σε χτυπήσω πιο δυνατά.
-Ορίστε;
258
00:13:50,538 --> 00:13:54,375
Ίσως κι εσύ να θυμάσαι
ότι προσπάθησα να σου σπάσω τη μύτη,
259
00:13:54,458 --> 00:13:56,627
επειδή προσπαθούσες να με βιάσεις,
260
00:13:56,710 --> 00:13:58,963
αφού είπα επανειλημμένως "όχι".
261
00:13:59,797 --> 00:14:04,635
Σου είπα "όχι",
όχι μόνο επειδή είσαι τρελά αηδιαστικός...
262
00:14:05,803 --> 00:14:07,972
αλλά κι επειδή είχα χάσει τον άντρα μου.
263
00:14:08,055 --> 00:14:09,723
Το τελευταίο που χρειαζόμουν
264
00:14:09,807 --> 00:14:13,269
ήταν να με κακοποιήσει
ένας ψωνισμένος, ξαναμμένος μαλάκας.
265
00:14:13,352 --> 00:14:14,478
Δεν έγινε έτσι.
266
00:14:14,562 --> 00:14:16,397
Του χρειαζόταν ένα στοπ, έτσι;
267
00:14:16,480 --> 00:14:17,314
Ναι.
268
00:14:21,777 --> 00:14:24,405
Κι αν υπήρχε πινακίδα στοπ...
269
00:14:25,406 --> 00:14:27,408
εκεί που σκοτώθηκε ο άντρας μου...
270
00:14:28,200 --> 00:14:29,577
ίσως να ζούσε σήμερα.
271
00:14:30,703 --> 00:14:33,080
Τα αγόρια μου θα είχαν τον πατέρα τους.
272
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
Και ο κόσμος μας δεν θα διαλυόταν.
273
00:14:38,294 --> 00:14:41,589
Αν και λυπάμαι που ακούω
για τον θάνατο του συζύγου σας,
274
00:14:41,672 --> 00:14:44,258
δεν ξέρουμε ότι θα τον έσωζε μια πινακίδα.
275
00:14:46,594 --> 00:14:47,970
Όχι, δεν το ξέρουμε.
276
00:14:49,179 --> 00:14:50,681
Αλλά είναι ένα στοπ μόνο.
277
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
Κι αν υπάρχει η πιθανότητα
να σωθεί κάποιος άλλος
278
00:14:55,853 --> 00:14:59,273
και να μη νιώσει
όπως νιώθω κάθε μέρα της ζωής μου,
279
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
τότε, πιστέψτε με, αξίζει.
280
00:15:02,026 --> 00:15:04,194
Σε κανέναν δεν θα το ευχόμουν αυτό.
281
00:15:07,781 --> 00:15:08,616
Ούτε σ' εσένα.
282
00:15:23,756 --> 00:15:24,632
Γεια.
283
00:15:25,424 --> 00:15:27,509
-Κυρία Χέιλ.
-Λέγε με Τζούντι πια.
284
00:15:27,593 --> 00:15:28,969
-Όχι.
-Εντάξει.
285
00:15:29,053 --> 00:15:29,887
Σου έφερα κάτι.
286
00:15:35,309 --> 00:15:37,645
Είναι η Φλο. Έμαθα ότι νιώθει καλύτερα.
287
00:15:37,895 --> 00:15:40,814
Όχι από τη Μισέλ. Δεν μου απαντά.
Με πληγώνει,
288
00:15:40,898 --> 00:15:41,732
-μα...
-Σοβαρά;
289
00:15:41,815 --> 00:15:42,733
Συγγνώμη.
290
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Ευχαριστώ γι' αυτό.
291
00:15:44,360 --> 00:15:45,277
Παρακαλώ.
292
00:15:46,487 --> 00:15:48,739
Ήλπιζα να μου κάνεις μια χάρη.
293
00:15:48,822 --> 00:15:50,574
Είσαι σε θέση να ζητάς χάρες;
294
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Μάλλον όχι, αλλά ψάχνω τους πίνακές μου.
295
00:15:53,953 --> 00:15:57,331
Υπάρχει μια συλλογή κοριτσιών
με τρύπες στην καρδιά.
296
00:15:57,790 --> 00:16:00,542
-Καλά.
-Ακούγεται περίεργο, αλλά έχουν αξία.
297
00:16:00,626 --> 00:16:04,463
-Τους είδα στην γκαλερί του Στιβ.
-Πάψε. Θέλω να δεις κάτι. Πρέγκερ!
298
00:16:07,007 --> 00:16:07,841
Γεια, Τζούντι.
299
00:16:08,634 --> 00:16:09,635
Γεια σου, Νικ.
300
00:16:10,219 --> 00:16:11,679
Χαίρομαι που επέστρεψες.
301
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Αλήθεια;
302
00:16:17,434 --> 00:16:20,062
Μου εξηγείς τι συμβαίνει στις φωτογραφίες;
303
00:16:20,187 --> 00:16:21,271
ΓΚΑΛΕΡΙ TKG
304
00:16:22,147 --> 00:16:23,524
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
305
00:16:23,607 --> 00:16:26,151
Δεν είναι ο Τσάρλι Χάρντινγκ
στο αμάξι του Στιβ;
306
00:16:27,027 --> 00:16:30,030
Ο Τσάρλι δεν έχει καμία σχέση με τον Στιβ.
307
00:16:30,864 --> 00:16:32,533
Τότε, εξήγησέ μας
308
00:16:32,616 --> 00:16:36,620
γιατί υπάρχει βίντεο με τον Τσάρλι
να οδηγά το αμάξι τη νύχτα που κάηκε.
309
00:16:38,330 --> 00:16:39,206
Λοιπόν, εγώ...
310
00:16:39,289 --> 00:16:41,875
Το αφεντικό μάς πιέζει να κάνουμε σύλληψη.
311
00:16:41,959 --> 00:16:43,585
Και σε θεωρεί ύποπτη.
312
00:16:44,712 --> 00:16:45,713
-Αλήθεια;
-Ναι.
313
00:16:45,838 --> 00:16:49,008
Αλλά δύσκολα αγνοείς αυτό.
Είναι το μοναδικό στοιχείο.
314
00:16:51,010 --> 00:16:51,844
Ναι.
315
00:16:51,969 --> 00:16:54,763
-Δυο φωτογραφίες είναι.
-Δεν λένε κάτι καλό.
316
00:16:54,847 --> 00:16:58,976
-Είχε οργή για τον χαμό του πατέρα του.
-Και πρόσβαση σε όπλο.
317
00:16:59,059 --> 00:17:01,437
Το ερώτημα είναι αν το χρησιμοποίησε.
318
00:17:01,520 --> 00:17:04,148
-Θα πρέπει να τον ρωτήσουμε.
-Δεν έγινε αυτό.
319
00:17:06,692 --> 00:17:07,818
Τότε, τι έγινε;
320
00:17:10,988 --> 00:17:13,240
Ο Τσάρλι χρειάζεται μια χάρη τώρα.
321
00:17:13,323 --> 00:17:15,993
Αν έχεις καλύτερη ιστορία,
πες τη μας γρήγορα.
322
00:17:25,252 --> 00:17:26,837
Τσαρ, Χεν!
323
00:17:27,838 --> 00:17:28,922
Η μαμά μαγείρεψε!
324
00:17:29,631 --> 00:17:31,425
Δεν συμβαίνει και πολύ συχνά.
325
00:17:32,092 --> 00:17:35,304
Θα έχει χάλια γεύση,
αλλά είναι η γεύση της αγάπης μου.
326
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Με ακούτε;
327
00:17:40,184 --> 00:17:41,643
Μπουπ, έτοιμο το φαγητό.
328
00:17:42,644 --> 00:17:43,520
Δεν πεινάω.
329
00:17:44,188 --> 00:17:45,606
Τι τρέχει; Είσαι καλά;
330
00:17:46,940 --> 00:17:48,442
Μάλωσα με τη Σάντι.
331
00:17:49,318 --> 00:17:50,986
Δεν θέλω να είμαι φίλος της.
332
00:17:51,612 --> 00:17:54,239
Γιατί; Δεν μπορείτε να το συζητήσετε;
333
00:17:54,323 --> 00:17:56,950
Ξέρεις, η Σάντι φαίνεται...
334
00:17:57,868 --> 00:17:58,911
πολύ λογική.
335
00:18:00,162 --> 00:18:01,371
Σκότωσε το πουλί μου.
336
00:18:03,624 --> 00:18:04,833
Αλήθεια;
337
00:18:04,917 --> 00:18:06,335
Της είπες να πει ψέματα.
338
00:18:10,589 --> 00:18:11,548
Γιατί το έκανες;
339
00:18:12,633 --> 00:18:13,675
Δεν...
340
00:18:14,259 --> 00:18:15,385
Δεν ξέρω, καλέ μου.
341
00:18:16,220 --> 00:18:19,389
Συγγνώμη. Απλώς ήξερα
πόσο ταράχτηκες για το πουλί
342
00:18:19,473 --> 00:18:20,766
και δεν ήθελα...
343
00:18:21,475 --> 00:18:22,851
να νιώσεις χειρότερα.
344
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Μα νιώθω χειρότερα.
345
00:18:24,269 --> 00:18:27,064
Είσαι η μαμά μου
και μου είπες ψέματα, γαμώτο.
346
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
Ναι.
347
00:18:31,110 --> 00:18:33,862
Κοίτα, έκανα ένα λάθος, εντάξει;
348
00:18:35,531 --> 00:18:37,574
Οι μαμάδες κάνουν λάθη καμιά φορά.
349
00:18:38,742 --> 00:18:39,993
Λυπάμαι, αγάπη μου.
350
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
Τι να κάνω για να επανορθώσω;
351
00:18:42,412 --> 00:18:43,872
Πάμε στα ηλεκτρονικά;
352
00:18:45,582 --> 00:18:46,416
Όχι.
353
00:18:46,750 --> 00:18:50,921
Αλλά ίσως όταν γυρίσει η Τζούντι,
μπορεί να έρθει στο δωμάτιό μου;
354
00:18:53,882 --> 00:18:54,716
Εντάξει.
355
00:19:00,722 --> 00:19:01,932
Βρήκες το πουλί σου;
356
00:19:02,641 --> 00:19:03,600
Ναι, αλλά...
357
00:19:04,434 --> 00:19:06,562
κάπως έσπασε η ουρά του.
358
00:19:08,689 --> 00:19:09,523
Ναι.
359
00:19:12,818 --> 00:19:14,194
Εντάξει. Σ' αγαπάω.
360
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Εντάξει.
361
00:19:24,413 --> 00:19:26,915
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Τι; Τι έγινε πάλι;
362
00:19:27,040 --> 00:19:29,835
Δεν είμαι ο Χένρι.
Δεν χρειάζεται να λες ψέματα.
363
00:19:29,918 --> 00:19:31,420
Για ποιο πράγμα μιλάς;
364
00:19:31,503 --> 00:19:32,337
Για όλα.
365
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
Για τον Μπεν, τον Στιβ.
Εσύ έκαψες το αμάξι του.
366
00:19:37,217 --> 00:19:39,178
Κρατούσες ένα μπετόνι με βενζίνη.
367
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Δεν ξέρεις τι λες.
368
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
Εντάξει; Δεν είναι δική σου δουλειά.
369
00:19:43,599 --> 00:19:46,268
Είναι! Είναι δουλειά μου.
Είσαι η μητέρα μου.
370
00:19:46,852 --> 00:19:50,189
-Δεν πρέπει να προσέχει ο ένας τον άλλο;
-Ναι, πρέπει.
371
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
Πρέπει να το ξεχάσεις.
372
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
-Τι...
-Πίστεψέ με.
373
00:19:55,027 --> 00:19:57,571
-Γιατί δεν μου λες τι γίνεται;
-Δεν μπορώ.
374
00:19:57,654 --> 00:19:58,780
-Γιατί όχι;
-Έτσι.
375
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Γιατί;
376
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
Επειδή φοβάμαι.
377
00:20:06,580 --> 00:20:07,706
Ο Στιβ Γουντ...
378
00:20:08,707 --> 00:20:11,418
είχε σχέση με πολύ επικίνδυνους ανθρώπους,
379
00:20:11,960 --> 00:20:12,794
εντάξει;
380
00:20:13,795 --> 00:20:14,630
Οπότε...
381
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
σε παρακαλώ,
382
00:20:16,673 --> 00:20:19,718
μην ξαναπείς κουβέντα γι' αυτό το θέμα.
383
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Με καταλαβαίνεις;
384
00:20:20,928 --> 00:20:21,762
Ναι.
385
00:20:22,221 --> 00:20:25,766
Ούτε μία κουβέντα, Τσάρλι.
386
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Εντάξει.
387
00:20:32,064 --> 00:20:33,148
Τι; Τι είναι αυτό;
388
00:20:35,609 --> 00:20:36,443
Τίποτα.
389
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
Δεν πιστεύεις ότι το έκανε ο μικρός.
390
00:20:46,703 --> 00:20:48,914
Βλέπω τα στοιχεία. Μόνο αυτά έχουμε.
391
00:20:50,624 --> 00:20:53,627
-Τα κοίταξες αυτά που σου έδωσα;
-Ναι.
392
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
Δεν αρκούν δυο φωτογραφίες ενός τύπου
που μπαίνει σε γκαλερί.
393
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
Ούτε δυο φωτογραφίες ενός παιδιού.
394
00:21:02,302 --> 00:21:05,305
Πρέγκερ, τα τηλέφωνα
δεν θα απαντήσουν μόνα τους.
395
00:21:07,307 --> 00:21:08,141
Λοιπόν...
396
00:21:09,017 --> 00:21:11,186
τι είχε να πει η Τζούντι Χέιλ;
397
00:21:11,270 --> 00:21:12,562
Δεν μιλάει ακόμα.
398
00:21:13,188 --> 00:21:16,275
-Τη δελέασες με τον μικρό;
-Το... έκανα.
399
00:21:16,817 --> 00:21:17,651
Καλό κορίτσι.
400
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
-Δεν είμαι κορίτσι σου.
-Συγγνώμη.
401
00:21:20,404 --> 00:21:23,532
Θα το θεωρούσα κομπλιμέντο
για κάποια στην ηλικία σου.
402
00:21:25,075 --> 00:21:25,909
Καριόλα.
403
00:21:39,631 --> 00:21:40,465
Γεια.
404
00:21:42,384 --> 00:21:44,428
Πρέπει να σε δω στο γκαράζ. Τώρα.
405
00:21:46,263 --> 00:21:49,266
Αλήθεια; Απλώς... Γαμώτο. Εντάξει.
406
00:21:53,478 --> 00:21:54,313
Τι συμβαίνει;
407
00:21:56,273 --> 00:21:58,150
Τι συμβαίνει; Τζούντι, πες μου.
408
00:21:59,192 --> 00:22:03,030
Η αστυνομία έχει φωτογραφίες του Τσάρλι
να οδηγεί το αμάξι του Στιβ.
409
00:22:03,572 --> 00:22:04,406
Θεέ μου.
410
00:22:04,656 --> 00:22:06,533
Επίσης, τον έχουν σε βίντεο...
411
00:22:07,784 --> 00:22:10,287
-να οδηγεί τη νύχτα που κάηκε το αμάξι.
-Θεέ μου.
412
00:22:10,370 --> 00:22:11,997
Θεωρούν ότι αυτός το έκανε.
413
00:22:12,080 --> 00:22:14,124
Όχι.
414
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
Θεέ μου.
415
00:22:16,043 --> 00:22:16,918
Τι θα κάνω;
416
00:22:17,336 --> 00:22:18,837
-Τι θα κάνω;
-Τίποτα.
417
00:22:19,087 --> 00:22:19,921
Θεέ μου.
418
00:22:20,005 --> 00:22:21,381
-Άκουσέ με. Τίποτα.
-Τι;
419
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Θα πάρω το φταίξιμο.
420
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
Τι; Όχι, δεν θα το κάνεις.
421
00:22:25,969 --> 00:22:27,846
Δεν σου το ζητάω, σου το λέω.
422
00:22:27,929 --> 00:22:31,350
-Όχι, γαμώτο!
-Θα με αφήσεις να το κάνω. Πρέπει.
423
00:22:31,433 --> 00:22:32,684
Θεέ μου, Τζούντι.
424
00:22:32,893 --> 00:22:33,894
-Όχι.
-Ναι.
425
00:22:34,186 --> 00:22:35,228
Άκουσέ με.
426
00:22:36,813 --> 00:22:38,523
Τη νύχτα που πέθανε ο Στιβ...
427
00:22:40,484 --> 00:22:41,943
θα αυτοκτονούσα.
428
00:22:42,527 --> 00:22:43,362
Τι;
429
00:22:43,653 --> 00:22:45,030
Αλλά μου τηλεφώνησες...
430
00:22:45,697 --> 00:22:46,865
και με έσωσες.
431
00:22:48,408 --> 00:22:52,245
-Τζούντι.
-Ίσως με έσωσες για να κάνω αυτό τώρα.
432
00:22:53,038 --> 00:22:54,122
Έχεις οικογένεια,
433
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
έχεις ζωή.
434
00:22:55,874 --> 00:22:57,667
Άφησέ με να το κάνω για σένα.
435
00:22:57,751 --> 00:22:59,628
Εγώ φταίω για όλα αυτά.
436
00:22:59,711 --> 00:23:01,797
Εξαιτίας μου έχουν συμβεί όλα αυτά.
437
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
Δεν ευθύνεσαι για τον θάνατο του Στιβ.
438
00:23:04,716 --> 00:23:05,550
Εγώ ευθύνομαι.
439
00:23:05,634 --> 00:23:07,135
-Εγώ ευθύνομαι.
-Όχι.
440
00:23:07,219 --> 00:23:09,596
Ήρθε εδώ να με βρει και σου επιτέθηκε.
441
00:23:09,679 --> 00:23:10,514
Όχι.
442
00:23:10,597 --> 00:23:13,392
-Ναι, ήταν αυτοάμυνα.
-Όχι, δεν ήταν.
443
00:23:13,475 --> 00:23:15,685
-Ναι, ήταν.
-Όχι, δεν ήταν, Τζούντι.
444
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Τι εννοείς;
445
00:23:19,689 --> 00:23:20,899
Έφευγε.
446
00:23:24,111 --> 00:23:25,612
Και δεν μου επιτέθηκε.
447
00:23:26,321 --> 00:23:27,239
Εγώ επιτέθηκα.
448
00:23:30,700 --> 00:23:33,620
-Όχι, είπες ότι σε στραγγάλιζε.
-Όχι, εγώ...
449
00:23:33,703 --> 00:23:34,538
Είπα ψέματα.
450
00:23:34,913 --> 00:23:35,747
Τι έκανες;
451
00:23:35,831 --> 00:23:36,665
Είπα ψέματα.
452
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Συγγνώμη.
453
00:23:39,126 --> 00:23:40,794
Δεν καταλαβαίνω γιατί...
454
00:23:41,253 --> 00:23:42,379
Γιατί να το κάνεις;
455
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
Γιατί να τον σκοτώσεις;
456
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Έψαχνε για διέξοδο.
457
00:23:48,677 --> 00:23:49,511
-Τι;
-Ο Τεντ.
458
00:23:49,970 --> 00:23:51,972
Πήδηξε μπροστά στο αμάξι μας.
459
00:23:53,014 --> 00:23:55,892
-Όχι.
-Ναι, ήθελε να τον χτυπήσω.
460
00:23:56,977 --> 00:23:58,728
Άντε γαμήσου.
461
00:23:58,812 --> 00:24:00,021
Δεν τον κατηγορώ.
462
00:24:00,105 --> 00:24:03,191
Αν ήσουν η γυναίκα μου,
θα έβαζα το όπλο στο κεφάλι.
463
00:24:03,275 --> 00:24:06,069
Κι εγώ θα ήθελα να αυτοκτονήσω,
μίζερη καριόλα!
464
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Επειδή έλεγε κάποια άσχημα πράγματα.
465
00:24:14,703 --> 00:24:16,997
Και θύμωσα πολύ και...
466
00:24:17,622 --> 00:24:19,040
έχασα τον έλεγχο.
467
00:24:21,126 --> 00:24:23,962
-Τι σου είπε;
-Δεν μπορώ... Δεν έχει σημασία.
468
00:24:24,045 --> 00:24:25,464
-Ναι, έχει.
-Όχι.
469
00:24:25,964 --> 00:24:27,549
-Τι είπε;
-Όχι, δεν έχει...
470
00:24:27,632 --> 00:24:31,094
Έχει σημασία, επειδή τον σκότωσες!
Τι διάολο σου είπε;
471
00:24:31,178 --> 00:24:33,638
Ότι ο Τεντ πήδηξε μπροστά στο αμάξι σας!
472
00:24:34,890 --> 00:24:37,893
Εντάξει; Είπε ότι ήθελε να πεθάνει
εξαιτίας μου.
473
00:24:43,648 --> 00:24:45,859
-Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
-Είναι.
474
00:24:45,942 --> 00:24:46,860
Όχι, δεν είναι.
475
00:24:47,569 --> 00:24:50,989
Δεν είναι αλήθεια. Αυτό έκανε ο Στιβ.
Ήθελε να σε πληγώσει.
476
00:24:51,698 --> 00:24:52,782
Τέτοιος ήταν.
477
00:24:53,533 --> 00:24:55,368
Όχι, είχε δίκιο, Τζούντι.
478
00:24:56,161 --> 00:24:58,455
Είμαι... Είμαι μαλακισμένη.
479
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
Μια σκέτη μαλακισμένη, γαμώτο.
480
00:25:03,168 --> 00:25:05,462
Ο Τεντ με μισούσε, γαμώτο,
481
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
τα παιδιά μου με μισούν, εγώ με μισώ.
482
00:25:08,423 --> 00:25:10,717
Όλοι με μισούν, γαμώτο μου.
483
00:25:11,176 --> 00:25:12,802
Εγώ δεν σε μισώ.
484
00:25:13,345 --> 00:25:14,804
-Δεν σε μίσησα.
-Θεέ μου,
485
00:25:14,888 --> 00:25:18,433
επειδή αγαπάς οποιονδήποτε σου δίνει
ένα ψίχουλο προσοχής,
486
00:25:18,517 --> 00:25:19,768
ακόμα και βίαιης.
487
00:25:19,851 --> 00:25:21,853
Λες και τη βρίσκεις με αυτό.
488
00:25:21,937 --> 00:25:26,149
Γι' αυτό αγαπούσες τον Στιβ
και την άθλια, μαλακισμένη μάνα σου!
489
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
Θα έμενες για οποιονδήποτε.
490
00:25:38,245 --> 00:25:39,204
Γαμώτο.
491
00:25:41,373 --> 00:25:42,457
Τζούντι, στάσου.
492
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
493
00:25:44,376 --> 00:25:46,336
Δεν το εννοούσα, εντάξει;
494
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
Όχι, άκουσέ με.
Σταμάτα. Λυπάμαι πολύ. Άκου.
495
00:25:50,340 --> 00:25:53,385
Δεν πειράζει να είσαι θυμωμένη. Το αξίζω.
496
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
-Μη.
-Ρίξε μου μπουνιά.
497
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
-Σε παρακαλώ.
-Όχι.
498
00:25:56,513 --> 00:25:57,847
-Χτύπα με.
-Όχι.
499
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Ρίξε μου μπουνιά.
500
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
Δεν είμαι σαν εσένα.
501
00:26:03,353 --> 00:26:04,354
Όχι, σε παρακαλώ.
502
00:26:04,771 --> 00:26:07,148
Μη φύγεις. Σε παρακαλώ, χτύπα με!
503
00:26:07,649 --> 00:26:08,483
Άκρη!
504
00:26:08,567 --> 00:26:09,734
-Σε παρακαλώ!
-Φύγε.
505
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
-Κάνε άκρη.
-Χτύπα με!
506
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
-Κάνε άκρη!
-Όχι!
507
00:26:12,487 --> 00:26:14,573
-Φύγε, Τζεν!
-Πάτα με με το αμάξι!
508
00:26:14,656 --> 00:26:16,449
-Σταμάτα!
-Χτύπα με!
509
00:26:16,533 --> 00:26:19,286
Σταμάτα!
510
00:26:19,369 --> 00:26:20,745
Σταμάτα!
511
00:26:22,664 --> 00:26:25,041
Σταμάτα, γαμώτο!
512
00:26:29,921 --> 00:26:31,089
Σταμάτα.
513
00:26:32,257 --> 00:26:33,341
Σταμάτα.
514
00:26:37,178 --> 00:26:38,054
Τζούντι;
515
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Τζούντι.
516
00:26:45,145 --> 00:26:46,062
Έλα εδώ.
517
00:26:46,146 --> 00:26:48,148
Έλα εδώ.
518
00:26:48,231 --> 00:26:49,983
Εντάξει. Όλα είναι εντάξει.
519
00:26:51,860 --> 00:26:52,944
Όλα είναι εντάξει.
520
00:26:53,945 --> 00:26:55,030
Δεν είναι εντάξει.
521
00:26:55,572 --> 00:26:57,198
Δεν είναι εντάξει.
522
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Το ξέρω.
523
00:27:50,335 --> 00:27:53,546
ΤΣΑΡΛΙ
524
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
ΦΑΚΕΛΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΑΝΑΓΚΗΣ
525
00:28:59,112 --> 00:29:00,905
ΧΕΝΡΙ - ΤΣΑΡΛΙ - ΤΖΟΥΝΤΙ
526
00:29:04,409 --> 00:29:06,327
Ο,ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΞΕΡΟΥΝ
ΟΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΣΑΣ
527
00:29:08,747 --> 00:29:09,581
Τζεν;
528
00:29:19,591 --> 00:29:20,592
Κυρία Χάρντινγκ.
529
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
Τι θέλετε εσείς εδώ;
530
00:29:24,387 --> 00:29:25,930
Πρέπει να ομολογήσω κάτι.
531
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια