1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 Καλημέρα. 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,367 Γεια. 4 00:00:38,246 --> 00:00:39,789 Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ. 5 00:00:40,957 --> 00:00:41,833 Ούτε εγώ. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Πώς κοιμήθηκες; 7 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 Ωραία. 8 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Ωραία. 9 00:00:55,722 --> 00:00:56,556 Ωραία. 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 Ωραία. 11 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Ωραία. 12 00:01:12,572 --> 00:01:13,448 Πάω για ντους. 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,293 Γαμώτο. 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 Περιμένετε. 15 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 Θεέ μου. 16 00:01:39,140 --> 00:01:41,768 Θεέ μου, είσαι μια γαμημένη ψυχοπαθής. 17 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 Είσαι μια γαμημένη ψυχοπαθής, όπως στον γαμημένο τον Ταξιτζή! 18 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 Τι σκατά κάνεις; Άντε γαμήσου! 19 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 20 00:01:52,278 --> 00:01:53,238 Γαμώτο, είσαι... 21 00:01:53,363 --> 00:01:57,158 Είσαι ο γαμημένος ο Ντε Νίρο σε κάθε ταινία που έχει παίξει. 22 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 23 00:02:10,588 --> 00:02:11,506 Γεια σου, μαμά. 24 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Γεια. 25 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 Για να σε δω. 26 00:02:23,226 --> 00:02:25,061 Τζούντι Ανν, δεν έχεις αλλάξει. 27 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 Φαίνεσαι καλά. 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 Ακόμα τόσο όμορφη. 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 Έλα τώρα. 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 -Ξέρω ότι είμαι σαν σκατά. -Όχι. 31 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 Σου πάει η φόρμα. Είναι πολύ της μόδας. 32 00:02:36,823 --> 00:02:38,658 Τα καταφέρνω με ό,τι έχω. 33 00:02:39,701 --> 00:02:42,787 Εγώ... Πώς το λέει το βιβλίο; Βγαίνω μπροστά. 34 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 Δεν μιλάει γι' αυτό, αλλά... 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Δεν το έχω διαβάσει. 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Ούτε εγώ. 37 00:02:51,087 --> 00:02:52,130 Γιατί είσαι εδώ; 38 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 Έχασα κάποιους ανθρώπους προσφάτως. 39 00:02:58,136 --> 00:03:01,639 Και δεν ήθελα να περάσει κι άλλος καιρός μέχρι να σε ξαναδώ. 40 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 Είσαι η μαμά μου. 41 00:03:06,060 --> 00:03:07,020 Και μου λείπεις. 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 Κι εμένα μου λείπεις. 43 00:03:11,441 --> 00:03:13,067 Έχουν περάσει 15 χρόνια. 44 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ. 45 00:03:14,903 --> 00:03:17,405 Υπέθεσα ότι δεν ήθελες καμία σχέση μαζί μου. 46 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Μαμά... 47 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 σου έστειλα τόσα γράμματα. 48 00:03:21,534 --> 00:03:22,785 Προσπαθούσα συνεχώς. 49 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Νόμιζα ότι εσύ δεν ήθελες να με δεις. 50 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Σου απάντησα. 51 00:03:27,332 --> 00:03:28,208 Αλήθεια; 52 00:03:28,333 --> 00:03:29,500 Φυσικά. 53 00:03:30,001 --> 00:03:31,085 Δεν τα έλαβα ποτέ. 54 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 -Δεν μου τηλεφώνησες ποτέ... -Όχι. Έλα, μη. 55 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 Κοίτα, έκανες καλά που έμεινες μακριά μου. 56 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 Δεν ανησυχούσα για σένα. 57 00:03:39,969 --> 00:03:42,889 Ο κόσμος πάντα λάτρευε να σε φροντίζει. 58 00:03:43,640 --> 00:03:44,766 Με αυτό το πρόσωπο. 59 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Για πόσο θα μείνεις αυτήν τη φορά; 60 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 Δεν ξέρω. Ίσως πέντε, ίσως δέκα. 61 00:03:58,196 --> 00:03:59,447 Δεν έχω αποφασίσει. 62 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 Είμαι καλά, όμως. 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,659 Αλήθεια, είμαι μια χαρά. 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 Είμαι νηφάλια. 65 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 Δεν θυμάμαι από πότε έχω να νιώσω τέτοια γαλήνη. 66 00:04:09,999 --> 00:04:10,833 Αλήθεια; 67 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 Ξέρεις πόσο εξουθενωτικό είναι να κρύβεσαι και να λες ψέματα συνεχώς; 68 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Ήρθα εδώ... 69 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 και μπόρεσα επιτέλους να εκπνεύσω. 70 00:04:25,807 --> 00:04:26,641 Τέλεια. 71 00:04:29,102 --> 00:04:32,188 Δεν είναι κι ό,τι χειρότερο να πληρώνεις το τίμημα. 72 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Ναι. 73 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Καταλαβαίνω πόσο ανακουφιστικό θα ήταν. 74 00:04:45,201 --> 00:04:46,244 Γεια. 75 00:04:46,911 --> 00:04:47,870 Είμαι ακόμα εδώ. 76 00:04:48,329 --> 00:04:49,163 Είσαι. 77 00:04:50,039 --> 00:04:51,541 Και έχεις φρικάρει. 78 00:04:51,749 --> 00:04:53,167 Όχι. Δεν έχω φρικάρει. 79 00:04:53,251 --> 00:04:55,003 Νιώθω ότι έχεις λιγάκι. 80 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 Και το καταλαβαίνω. 81 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Είσαι με κάποιον καινούργιο, και αυτό είναι τρομακτικό 82 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 και παράξενο. 83 00:05:01,175 --> 00:05:03,553 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι... 84 00:05:04,554 --> 00:05:05,555 να χορέψουμε. 85 00:05:06,931 --> 00:05:07,849 Όχι, τι; 86 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 Πρέπει να χορέψουμε. 87 00:05:09,767 --> 00:05:10,685 Έλα, μικρή μου. 88 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 -Ναι, αυτό θα κάνουμε. Ας κουνηθούμε μαζί. -Τι κάνουμε; 89 00:05:16,566 --> 00:05:18,151 Αρχίζεις να φρικάρεις 90 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 Μα δεν πειράζει, γλύκα 91 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Είναι φυσιολογικό Με έναν καινούργιο αν περνάς τη νύχτα 92 00:05:25,366 --> 00:05:28,619 Κυρίως όταν είναι Ένας χειροπράκτης που λέει αστεία κρύα 93 00:05:29,829 --> 00:05:33,833 Μα ίσως σε βοηθήσει αυτή η πληροφορία 94 00:05:34,876 --> 00:05:37,795 Σε θεωρεί υπέροχη 95 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 Και... 96 00:05:41,174 --> 00:05:42,884 Δεν βρίσκω κατάλληλη ρίμα. 97 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 -Δεν μπορώ να το κάνω. -"Αγέρωχη". Ορίστε. 98 00:05:46,929 --> 00:05:48,014 Σε παρακαλώ, Μπεν. 99 00:05:50,808 --> 00:05:54,062 Λυπάμαι. Ήταν ένα τεράστιο λάθος. 100 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 Τι; Γιατί; 101 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Δεν έχει σημασία γιατί. 102 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Για μένα έχει σημασία. Δεν νομίζω ότι ήταν λάθος. 103 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Περίμενα όλη μου τη ζωή κάποια σαν εσένα. 104 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Κάποια να με προκαλεί και... 105 00:06:10,244 --> 00:06:11,371 να είναι παρούσα... 106 00:06:12,622 --> 00:06:16,793 και να είναι ένας υπέροχος συνδυασμός καλοσύνης και δύναμης και... 107 00:06:18,544 --> 00:06:19,379 ομορφιάς. 108 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 Πραγματικής ομορφιάς. 109 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 Μέσα κι έξω. 110 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 Μπεν, σοβαρά. 111 00:06:26,469 --> 00:06:28,262 -Θεέ μου. -Τζεν, τι... 112 00:06:28,346 --> 00:06:30,556 Δεν έχεις ιδέα... 113 00:06:31,307 --> 00:06:32,225 ποια είμαι. 114 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Και σου αξίζει 115 00:06:35,395 --> 00:06:37,230 το άτομο που μόλις περιέγραψες. 116 00:06:37,939 --> 00:06:40,316 Και σε διαβεβαιώνω ότι... 117 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 δεν είμαι εγώ. 118 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Τζεν, είναι... 119 00:06:46,906 --> 00:06:49,283 Είναι παλαβό. Τι εννοείς; Μόλις... 120 00:06:50,618 --> 00:06:51,661 Βοήθησέ με. 121 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 Είναι πολύ νωρίς λόγω του άντρα σου; 122 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 -Όχι. -Τι είναι; 123 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 Όχι, δεν είναι. 124 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 -Μπορούμε τουλάχιστον να το συζητήσουμε; -Όχι, γαμώτο. 125 00:07:01,337 --> 00:07:02,797 Σε παρακαλώ, απλώς... 126 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 Φύγε, σε παρακαλώ. 127 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 Εντάξει. 128 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Σε παρακαλώ. 129 00:07:15,977 --> 00:07:17,311 Λοιπόν, δεν ξέρω... 130 00:07:18,312 --> 00:07:19,939 τι τρέχει μ' εσένα, αλλά... 131 00:07:21,566 --> 00:07:24,986 ελπίζω ότι κάποια μέρα θα δεις τον εαυτό σου όπως εγώ. 132 00:07:26,404 --> 00:07:27,405 Επειδή είναι... 133 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 πολύ ξεχωριστός. 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 Γαμώτο. 135 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Γεια σου, Μπεν. 136 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Γεια σου, Τσάρλι. 137 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Μόλις έφευγα. 138 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 Όλα καλά; 139 00:07:50,595 --> 00:07:52,555 Ναι, όλα καλά. Απλώς... 140 00:07:53,222 --> 00:07:56,100 είχα μια πρωινή συνάντηση με τη μαμά σου. 141 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Αλλά τελείωσε. 142 00:08:01,898 --> 00:08:02,857 Άκου... 143 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 να προσέχεις τον εαυτό σου. 144 00:08:07,528 --> 00:08:08,362 Εντάξει. 145 00:08:08,863 --> 00:08:09,739 Και... 146 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 να προσέχεις και τη μαμά σου. 147 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Φυσικά. 148 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 Ζεις στο Λαγκούνα; 149 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Πολύ κυριλέ. Ποιος είναι ο τύπος; 150 00:08:30,092 --> 00:08:34,472 Δεν υπάρχει τύπος. Μένω με τη φίλη μου, την Τζεν, και τους γιους της. 151 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 Δεν έχεις οικογένεια; 152 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 Όχι. 153 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 Όμως, έχω αυτούς. 154 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Η μητρότητα είναι υπερτιμημένη. 155 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Δύο λεπτά. 156 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 Φράνκι, να κάτσουμε λίγο παραπάνω; 157 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Τα λέω με την κόρη μου. Δεν είναι πανέμορφη; 158 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Βλέπω την ομοιότητα. 159 00:08:59,956 --> 00:09:02,875 -Άλλα πέντε λεπτά. Μόνο για σήμερα. -Ευχαριστώ. 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,253 Και το πρόσεξα το κούρεμα. 161 00:09:09,257 --> 00:09:10,633 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 162 00:09:11,425 --> 00:09:13,052 Κάνεις φίλους όπου πας. 163 00:09:13,594 --> 00:09:15,012 Τους χρειάζεσαι εδώ. 164 00:09:17,431 --> 00:09:18,808 Πώς κατέληξες πάλι εδώ; 165 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 Δεν μπορώ να το συζητήσω. 166 00:09:21,519 --> 00:09:23,062 Όμως, φταίει το σύστημα. 167 00:09:23,604 --> 00:09:27,733 Αν μπεις μια φορά, σου το κάνουν αδύνατον να μην ξαναγυρίσεις. 168 00:09:31,612 --> 00:09:32,446 Σωστά. 169 00:09:36,450 --> 00:09:37,702 Συγγνώμη, μαμά. 170 00:09:39,370 --> 00:09:40,204 Κοίτα... 171 00:09:40,788 --> 00:09:41,747 ήσουν παιδί. 172 00:09:43,124 --> 00:09:46,335 -Κακώς σε άφησαν να καταθέσεις. -Το σκέφτομαι συνέχεια. 173 00:09:47,169 --> 00:09:48,045 Απλώς... 174 00:09:50,089 --> 00:09:51,591 έπρεπε να πω την αλήθεια. 175 00:09:53,050 --> 00:09:53,884 Ναι. 176 00:09:54,885 --> 00:09:55,928 Δεν ήξερες. 177 00:10:00,099 --> 00:10:03,185 Αυτό ανήκει στο παρελθόν. Ας ζήσουμε για το μέλλον. 178 00:10:04,895 --> 00:10:05,730 Εντάξει. 179 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Θα ήθελα να σε βλέπω πιο συχνά. 180 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 Μωρό μου, κι εγώ θα το ήθελα. 181 00:10:13,404 --> 00:10:16,657 Οι φήμες λένε ότι έχω ακρόαση για αποφυλάκιση υπό όρους. 182 00:10:17,408 --> 00:10:19,201 Ίσως τελικά να βγω νωρίτερα. 183 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Αλήθεια; 184 00:10:21,037 --> 00:10:24,957 Ειδικά αν έχω δικηγόρο που δεν πήρε το πτυχίο από μπακάλικο. 185 00:10:26,292 --> 00:10:29,086 -Αλλά οι καλοί δικηγόροι δεν είναι φτηνοί. -Όχι. 186 00:10:31,589 --> 00:10:34,133 Θα ήθελα να σε βοηθήσω, αλλά δεν έχω λεφτά. 187 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Όχι, κοίτα... 188 00:10:36,552 --> 00:10:38,971 δεν πειράζει αν δεν μπορείς να βοηθήσεις. 189 00:10:44,810 --> 00:10:46,062 Μπορώ να προσπαθήσω. 190 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Θα σήμαινε πολλά. 191 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 Καλημέρα. 192 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 -Γεια σου, μαμά. -Γεια. 193 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 Είδα τον Μπεν να κατεβαίνει. 194 00:11:00,284 --> 00:11:01,243 Ήταν εδώ ο Μπεν; 195 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 Ναι. Πετάχτηκε από δω για να μιλήσουμε για κάτι ακίνητα. 196 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 -Στο υπνοδωμάτιό σου; -Ναι. 197 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Φαινόταν ταραγμένος. 198 00:11:12,129 --> 00:11:12,963 Αλήθεια; 199 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Ναι. 200 00:11:15,216 --> 00:11:16,175 Σκάσε! 201 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 Δεν είπα τίποτα. 202 00:11:17,593 --> 00:11:19,512 Όχι, συγγνώμη. Δεν φταις εσύ. 203 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Το δημοτικό συμβούλιο απέρριψε το αίτημα για στοπ. 204 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 -Σοβαρά; -Γιατί; 205 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 Δεν λέει. 206 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 Είναι μια γενική απόρριψη από κάτι απρόσωπους μαλάκες. 207 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 Αυτό ήταν; Τσάμπα τόση δουλειά; 208 00:11:34,026 --> 00:11:35,611 Όχι. Δεν ήταν αυτό. 209 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 Πού πας; 210 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Πάω να μου το πουν κατάμουτρα. 211 00:11:41,033 --> 00:11:42,743 -Να έρθω κι εγώ; -Όχι. 212 00:11:42,827 --> 00:11:44,203 Θα τελειώσεις το πρωινό 213 00:11:44,286 --> 00:11:47,957 και μετά θα βάλεις για πρώτη σου φορά το μπολ στο πλυντήριο. 214 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 Μαζί σου είμαι. Γιατί νευριάζεις; 215 00:11:50,167 --> 00:11:52,878 -Ετοιμάζομαι για παν ενδεχόμενο. -Άντε γαμήσου. 216 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΝΗΣΙΔΕΣ: ΠΡΕΠΕΙ Ή ΟΧΙ; 217 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Έκανα την έρευνα 218 00:12:04,890 --> 00:12:07,226 και τα νούμερα είναι πολύ πειστικά. 219 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 Είμαι πολύ παθιασμένη με αυτό. 220 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 Νομίζω πως, όσον αφορά τις νησίδες... 221 00:12:16,235 --> 00:12:17,194 δεν χρειάζονται. 222 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 Γεια. Τζεν Χάρντινγκ, 223 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 μεσίτρια και μαμά. 224 00:12:26,662 --> 00:12:28,622 Και ήρθα για να πω όχι. 225 00:12:29,707 --> 00:12:30,541 Στις νησίδες; 226 00:12:30,624 --> 00:12:31,876 Όχι, σε εσάς. 227 00:12:31,959 --> 00:12:33,043 Ορίστε; 228 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 Έκανα πρόταση για πινακίδα στοπ, 229 00:12:35,254 --> 00:12:37,506 την οποία απέρριψε αυτό το συμβούλιο. 230 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 Ήρθα να απορρίψω την απόρριψή σας. 231 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 Είναι η ακρόαση για τη νησίδα. 232 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Τώρα θα μιλήσουμε για τα στοπ. 233 00:12:44,096 --> 00:12:46,515 Δυστυχώς, αυτό το αίτημα απορρίφθηκε, 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 επειδή τα στοπ καθυστερούν την κίνηση. 235 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Αυτό είναι το θέμα. 236 00:12:51,604 --> 00:12:54,857 Μετά από αξιολόγηση, θεωρήσαμε ότι μπορεί να κάνει κακό. 237 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Συγγνώμη, 238 00:12:56,275 --> 00:12:57,735 σε ποιον να κάνει κακό; 239 00:12:58,444 --> 00:13:01,280 Εκτός από κάποιον μαλάκα που αγόρασε Lamborghini 240 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 για αντιστάθμισμα που είναι μικροτσούτσουνος. 241 00:13:03,783 --> 00:13:07,161 Δεσποινίς, δεν χρειαζόμαστε τέτοια γλώσσα. 242 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Αφήστε τα "δεσποινίς". Είμαι ενήλικη γυναίκα, γαμώτο. 243 00:13:11,040 --> 00:13:13,876 Κι έχω έναν έφηβο γιο που θα πάρει δίπλωμα. 244 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 Προσπαθώ να τον προστατέψω, 245 00:13:16,212 --> 00:13:19,465 να κάνω τη γειτονιά πιο ασφαλή γι' αυτόν και για όλους. 246 00:13:19,548 --> 00:13:24,094 Ξέρετε, κα Χάρντινγκ, το βρίσκω ενδιαφέρον που ανησυχείτε τόσο πολύ 247 00:13:24,512 --> 00:13:26,514 για την ασφάλεια των γειτόνων σας. 248 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 -Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; -Έχουμε γνωριστεί. 249 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 Με λένε Άντριου. 250 00:13:31,560 --> 00:13:32,603 Άντριου Πίτερς. 251 00:13:33,896 --> 00:13:37,733 Θα με θυμάστε από τότε που μου προσφέρατε εκτίμηση στο σπίτι μου 252 00:13:37,817 --> 00:13:39,109 και μου επιτεθήκατε. 253 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 Φύγε από πάνω μου, γαμώτο! 254 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Το "όχι" σημαίνει "όχι". 255 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 Σκρόφα! 256 00:13:44,615 --> 00:13:46,283 Παραλίγο να σπάσει η μύτη μου. 257 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 -Έπρεπε να σε χτυπήσω πιο δυνατά. -Ορίστε; 258 00:13:50,538 --> 00:13:54,375 Ίσως κι εσύ να θυμάσαι ότι προσπάθησα να σου σπάσω τη μύτη, 259 00:13:54,458 --> 00:13:56,627 επειδή προσπαθούσες να με βιάσεις, 260 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 αφού είπα επανειλημμένως "όχι". 261 00:13:59,797 --> 00:14:04,635 Σου είπα "όχι", όχι μόνο επειδή είσαι τρελά αηδιαστικός... 262 00:14:05,803 --> 00:14:07,972 αλλά κι επειδή είχα χάσει τον άντρα μου. 263 00:14:08,055 --> 00:14:09,723 Το τελευταίο που χρειαζόμουν 264 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 ήταν να με κακοποιήσει ένας ψωνισμένος, ξαναμμένος μαλάκας. 265 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 Δεν έγινε έτσι. 266 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 Του χρειαζόταν ένα στοπ, έτσι; 267 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 Ναι. 268 00:14:21,777 --> 00:14:24,405 Κι αν υπήρχε πινακίδα στοπ... 269 00:14:25,406 --> 00:14:27,408 εκεί που σκοτώθηκε ο άντρας μου... 270 00:14:28,200 --> 00:14:29,577 ίσως να ζούσε σήμερα. 271 00:14:30,703 --> 00:14:33,080 Τα αγόρια μου θα είχαν τον πατέρα τους. 272 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 Και ο κόσμος μας δεν θα διαλυόταν. 273 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 Αν και λυπάμαι που ακούω για τον θάνατο του συζύγου σας, 274 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 δεν ξέρουμε ότι θα τον έσωζε μια πινακίδα. 275 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 Όχι, δεν το ξέρουμε. 276 00:14:49,179 --> 00:14:50,681 Αλλά είναι ένα στοπ μόνο. 277 00:14:52,850 --> 00:14:55,769 Κι αν υπάρχει η πιθανότητα να σωθεί κάποιος άλλος 278 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 και να μη νιώσει όπως νιώθω κάθε μέρα της ζωής μου, 279 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 τότε, πιστέψτε με, αξίζει. 280 00:15:02,026 --> 00:15:04,194 Σε κανέναν δεν θα το ευχόμουν αυτό. 281 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Ούτε σ' εσένα. 282 00:15:23,756 --> 00:15:24,632 Γεια. 283 00:15:25,424 --> 00:15:27,509 -Κυρία Χέιλ. -Λέγε με Τζούντι πια. 284 00:15:27,593 --> 00:15:28,969 -Όχι. -Εντάξει. 285 00:15:29,053 --> 00:15:29,887 Σου έφερα κάτι. 286 00:15:35,309 --> 00:15:37,645 Είναι η Φλο. Έμαθα ότι νιώθει καλύτερα. 287 00:15:37,895 --> 00:15:40,814 Όχι από τη Μισέλ. Δεν μου απαντά. Με πληγώνει, 288 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 -μα... -Σοβαρά; 289 00:15:41,815 --> 00:15:42,733 Συγγνώμη. 290 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Ευχαριστώ γι' αυτό. 291 00:15:44,360 --> 00:15:45,277 Παρακαλώ. 292 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 Ήλπιζα να μου κάνεις μια χάρη. 293 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 Είσαι σε θέση να ζητάς χάρες; 294 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Μάλλον όχι, αλλά ψάχνω τους πίνακές μου. 295 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 Υπάρχει μια συλλογή κοριτσιών με τρύπες στην καρδιά. 296 00:15:57,790 --> 00:16:00,542 -Καλά. -Ακούγεται περίεργο, αλλά έχουν αξία. 297 00:16:00,626 --> 00:16:04,463 -Τους είδα στην γκαλερί του Στιβ. -Πάψε. Θέλω να δεις κάτι. Πρέγκερ! 298 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 Γεια, Τζούντι. 299 00:16:08,634 --> 00:16:09,635 Γεια σου, Νικ. 300 00:16:10,219 --> 00:16:11,679 Χαίρομαι που επέστρεψες. 301 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Αλήθεια; 302 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 Μου εξηγείς τι συμβαίνει στις φωτογραφίες; 303 00:16:20,187 --> 00:16:21,271 ΓΚΑΛΕΡΙ TKG 304 00:16:22,147 --> 00:16:23,524 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 305 00:16:23,607 --> 00:16:26,151 Δεν είναι ο Τσάρλι Χάρντινγκ στο αμάξι του Στιβ; 306 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 Ο Τσάρλι δεν έχει καμία σχέση με τον Στιβ. 307 00:16:30,864 --> 00:16:32,533 Τότε, εξήγησέ μας 308 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 γιατί υπάρχει βίντεο με τον Τσάρλι να οδηγά το αμάξι τη νύχτα που κάηκε. 309 00:16:38,330 --> 00:16:39,206 Λοιπόν, εγώ... 310 00:16:39,289 --> 00:16:41,875 Το αφεντικό μάς πιέζει να κάνουμε σύλληψη. 311 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 Και σε θεωρεί ύποπτη. 312 00:16:44,712 --> 00:16:45,713 -Αλήθεια; -Ναι. 313 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 Αλλά δύσκολα αγνοείς αυτό. Είναι το μοναδικό στοιχείο. 314 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Ναι. 315 00:16:51,969 --> 00:16:54,763 -Δυο φωτογραφίες είναι. -Δεν λένε κάτι καλό. 316 00:16:54,847 --> 00:16:58,976 -Είχε οργή για τον χαμό του πατέρα του. -Και πρόσβαση σε όπλο. 317 00:16:59,059 --> 00:17:01,437 Το ερώτημα είναι αν το χρησιμοποίησε. 318 00:17:01,520 --> 00:17:04,148 -Θα πρέπει να τον ρωτήσουμε. -Δεν έγινε αυτό. 319 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 Τότε, τι έγινε; 320 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 Ο Τσάρλι χρειάζεται μια χάρη τώρα. 321 00:17:13,323 --> 00:17:15,993 Αν έχεις καλύτερη ιστορία, πες τη μας γρήγορα. 322 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 Τσαρ, Χεν! 323 00:17:27,838 --> 00:17:28,922 Η μαμά μαγείρεψε! 324 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 Δεν συμβαίνει και πολύ συχνά. 325 00:17:32,092 --> 00:17:35,304 Θα έχει χάλια γεύση, αλλά είναι η γεύση της αγάπης μου. 326 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Με ακούτε; 327 00:17:40,184 --> 00:17:41,643 Μπουπ, έτοιμο το φαγητό. 328 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Δεν πεινάω. 329 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 Τι τρέχει; Είσαι καλά; 330 00:17:46,940 --> 00:17:48,442 Μάλωσα με τη Σάντι. 331 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 Δεν θέλω να είμαι φίλος της. 332 00:17:51,612 --> 00:17:54,239 Γιατί; Δεν μπορείτε να το συζητήσετε; 333 00:17:54,323 --> 00:17:56,950 Ξέρεις, η Σάντι φαίνεται... 334 00:17:57,868 --> 00:17:58,911 πολύ λογική. 335 00:18:00,162 --> 00:18:01,371 Σκότωσε το πουλί μου. 336 00:18:03,624 --> 00:18:04,833 Αλήθεια; 337 00:18:04,917 --> 00:18:06,335 Της είπες να πει ψέματα. 338 00:18:10,589 --> 00:18:11,548 Γιατί το έκανες; 339 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Δεν... 340 00:18:14,259 --> 00:18:15,385 Δεν ξέρω, καλέ μου. 341 00:18:16,220 --> 00:18:19,389 Συγγνώμη. Απλώς ήξερα πόσο ταράχτηκες για το πουλί 342 00:18:19,473 --> 00:18:20,766 και δεν ήθελα... 343 00:18:21,475 --> 00:18:22,851 να νιώσεις χειρότερα. 344 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Μα νιώθω χειρότερα. 345 00:18:24,269 --> 00:18:27,064 Είσαι η μαμά μου και μου είπες ψέματα, γαμώτο. 346 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Ναι. 347 00:18:31,110 --> 00:18:33,862 Κοίτα, έκανα ένα λάθος, εντάξει; 348 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 Οι μαμάδες κάνουν λάθη καμιά φορά. 349 00:18:38,742 --> 00:18:39,993 Λυπάμαι, αγάπη μου. 350 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 Τι να κάνω για να επανορθώσω; 351 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 Πάμε στα ηλεκτρονικά; 352 00:18:45,582 --> 00:18:46,416 Όχι. 353 00:18:46,750 --> 00:18:50,921 Αλλά ίσως όταν γυρίσει η Τζούντι, μπορεί να έρθει στο δωμάτιό μου; 354 00:18:53,882 --> 00:18:54,716 Εντάξει. 355 00:19:00,722 --> 00:19:01,932 Βρήκες το πουλί σου; 356 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 Ναι, αλλά... 357 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 κάπως έσπασε η ουρά του. 358 00:19:08,689 --> 00:19:09,523 Ναι. 359 00:19:12,818 --> 00:19:14,194 Εντάξει. Σ' αγαπάω. 360 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Εντάξει. 361 00:19:24,413 --> 00:19:26,915 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Τι; Τι έγινε πάλι; 362 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 Δεν είμαι ο Χένρι. Δεν χρειάζεται να λες ψέματα. 363 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 Για ποιο πράγμα μιλάς; 364 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 Για όλα. 365 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Για τον Μπεν, τον Στιβ. Εσύ έκαψες το αμάξι του. 366 00:19:37,217 --> 00:19:39,178 Κρατούσες ένα μπετόνι με βενζίνη. 367 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Δεν ξέρεις τι λες. 368 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Εντάξει; Δεν είναι δική σου δουλειά. 369 00:19:43,599 --> 00:19:46,268 Είναι! Είναι δουλειά μου. Είσαι η μητέρα μου. 370 00:19:46,852 --> 00:19:50,189 -Δεν πρέπει να προσέχει ο ένας τον άλλο; -Ναι, πρέπει. 371 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Πρέπει να το ξεχάσεις. 372 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 -Τι... -Πίστεψέ με. 373 00:19:55,027 --> 00:19:57,571 -Γιατί δεν μου λες τι γίνεται; -Δεν μπορώ. 374 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 -Γιατί όχι; -Έτσι. 375 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Γιατί; 376 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Επειδή φοβάμαι. 377 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 Ο Στιβ Γουντ... 378 00:20:08,707 --> 00:20:11,418 είχε σχέση με πολύ επικίνδυνους ανθρώπους, 379 00:20:11,960 --> 00:20:12,794 εντάξει; 380 00:20:13,795 --> 00:20:14,630 Οπότε... 381 00:20:15,422 --> 00:20:16,256 σε παρακαλώ, 382 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 μην ξαναπείς κουβέντα γι' αυτό το θέμα. 383 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Με καταλαβαίνεις; 384 00:20:20,928 --> 00:20:21,762 Ναι. 385 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 Ούτε μία κουβέντα, Τσάρλι. 386 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Εντάξει. 387 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 Τι; Τι είναι αυτό; 388 00:20:35,609 --> 00:20:36,443 Τίποτα. 389 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Δεν πιστεύεις ότι το έκανε ο μικρός. 390 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 Βλέπω τα στοιχεία. Μόνο αυτά έχουμε. 391 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 -Τα κοίταξες αυτά που σου έδωσα; -Ναι. 392 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Δεν αρκούν δυο φωτογραφίες ενός τύπου που μπαίνει σε γκαλερί. 393 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 Ούτε δυο φωτογραφίες ενός παιδιού. 394 00:21:02,302 --> 00:21:05,305 Πρέγκερ, τα τηλέφωνα δεν θα απαντήσουν μόνα τους. 395 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Λοιπόν... 396 00:21:09,017 --> 00:21:11,186 τι είχε να πει η Τζούντι Χέιλ; 397 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 Δεν μιλάει ακόμα. 398 00:21:13,188 --> 00:21:16,275 -Τη δελέασες με τον μικρό; -Το... έκανα. 399 00:21:16,817 --> 00:21:17,651 Καλό κορίτσι. 400 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 -Δεν είμαι κορίτσι σου. -Συγγνώμη. 401 00:21:20,404 --> 00:21:23,532 Θα το θεωρούσα κομπλιμέντο για κάποια στην ηλικία σου. 402 00:21:25,075 --> 00:21:25,909 Καριόλα. 403 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 Γεια. 404 00:21:42,384 --> 00:21:44,428 Πρέπει να σε δω στο γκαράζ. Τώρα. 405 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 Αλήθεια; Απλώς... Γαμώτο. Εντάξει. 406 00:21:53,478 --> 00:21:54,313 Τι συμβαίνει; 407 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Τι συμβαίνει; Τζούντι, πες μου. 408 00:21:59,192 --> 00:22:03,030 Η αστυνομία έχει φωτογραφίες του Τσάρλι να οδηγεί το αμάξι του Στιβ. 409 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Θεέ μου. 410 00:22:04,656 --> 00:22:06,533 Επίσης, τον έχουν σε βίντεο... 411 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 -να οδηγεί τη νύχτα που κάηκε το αμάξι. -Θεέ μου. 412 00:22:10,370 --> 00:22:11,997 Θεωρούν ότι αυτός το έκανε. 413 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 Όχι. 414 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Θεέ μου. 415 00:22:16,043 --> 00:22:16,918 Τι θα κάνω; 416 00:22:17,336 --> 00:22:18,837 -Τι θα κάνω; -Τίποτα. 417 00:22:19,087 --> 00:22:19,921 Θεέ μου. 418 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 -Άκουσέ με. Τίποτα. -Τι; 419 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Θα πάρω το φταίξιμο. 420 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Τι; Όχι, δεν θα το κάνεις. 421 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 Δεν σου το ζητάω, σου το λέω. 422 00:22:27,929 --> 00:22:31,350 -Όχι, γαμώτο! -Θα με αφήσεις να το κάνω. Πρέπει. 423 00:22:31,433 --> 00:22:32,684 Θεέ μου, Τζούντι. 424 00:22:32,893 --> 00:22:33,894 -Όχι. -Ναι. 425 00:22:34,186 --> 00:22:35,228 Άκουσέ με. 426 00:22:36,813 --> 00:22:38,523 Τη νύχτα που πέθανε ο Στιβ... 427 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 θα αυτοκτονούσα. 428 00:22:42,527 --> 00:22:43,362 Τι; 429 00:22:43,653 --> 00:22:45,030 Αλλά μου τηλεφώνησες... 430 00:22:45,697 --> 00:22:46,865 και με έσωσες. 431 00:22:48,408 --> 00:22:52,245 -Τζούντι. -Ίσως με έσωσες για να κάνω αυτό τώρα. 432 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Έχεις οικογένεια, 433 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 έχεις ζωή. 434 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 Άφησέ με να το κάνω για σένα. 435 00:22:57,751 --> 00:22:59,628 Εγώ φταίω για όλα αυτά. 436 00:22:59,711 --> 00:23:01,797 Εξαιτίας μου έχουν συμβεί όλα αυτά. 437 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 Δεν ευθύνεσαι για τον θάνατο του Στιβ. 438 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 Εγώ ευθύνομαι. 439 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 -Εγώ ευθύνομαι. -Όχι. 440 00:23:07,219 --> 00:23:09,596 Ήρθε εδώ να με βρει και σου επιτέθηκε. 441 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 Όχι. 442 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 -Ναι, ήταν αυτοάμυνα. -Όχι, δεν ήταν. 443 00:23:13,475 --> 00:23:15,685 -Ναι, ήταν. -Όχι, δεν ήταν, Τζούντι. 444 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Τι εννοείς; 445 00:23:19,689 --> 00:23:20,899 Έφευγε. 446 00:23:24,111 --> 00:23:25,612 Και δεν μου επιτέθηκε. 447 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 Εγώ επιτέθηκα. 448 00:23:30,700 --> 00:23:33,620 -Όχι, είπες ότι σε στραγγάλιζε. -Όχι, εγώ... 449 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 Είπα ψέματα. 450 00:23:34,913 --> 00:23:35,747 Τι έκανες; 451 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Είπα ψέματα. 452 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Συγγνώμη. 453 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 Δεν καταλαβαίνω γιατί... 454 00:23:41,253 --> 00:23:42,379 Γιατί να το κάνεις; 455 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Γιατί να τον σκοτώσεις; 456 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Έψαχνε για διέξοδο. 457 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 -Τι; -Ο Τεντ. 458 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Πήδηξε μπροστά στο αμάξι μας. 459 00:23:53,014 --> 00:23:55,892 -Όχι. -Ναι, ήθελε να τον χτυπήσω. 460 00:23:56,977 --> 00:23:58,728 Άντε γαμήσου. 461 00:23:58,812 --> 00:24:00,021 Δεν τον κατηγορώ. 462 00:24:00,105 --> 00:24:03,191 Αν ήσουν η γυναίκα μου, θα έβαζα το όπλο στο κεφάλι. 463 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 Κι εγώ θα ήθελα να αυτοκτονήσω, μίζερη καριόλα! 464 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Επειδή έλεγε κάποια άσχημα πράγματα. 465 00:24:14,703 --> 00:24:16,997 Και θύμωσα πολύ και... 466 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 έχασα τον έλεγχο. 467 00:24:21,126 --> 00:24:23,962 -Τι σου είπε; -Δεν μπορώ... Δεν έχει σημασία. 468 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 -Ναι, έχει. -Όχι. 469 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 -Τι είπε; -Όχι, δεν έχει... 470 00:24:27,632 --> 00:24:31,094 Έχει σημασία, επειδή τον σκότωσες! Τι διάολο σου είπε; 471 00:24:31,178 --> 00:24:33,638 Ότι ο Τεντ πήδηξε μπροστά στο αμάξι σας! 472 00:24:34,890 --> 00:24:37,893 Εντάξει; Είπε ότι ήθελε να πεθάνει εξαιτίας μου. 473 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 -Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. -Είναι. 474 00:24:45,942 --> 00:24:46,860 Όχι, δεν είναι. 475 00:24:47,569 --> 00:24:50,989 Δεν είναι αλήθεια. Αυτό έκανε ο Στιβ. Ήθελε να σε πληγώσει. 476 00:24:51,698 --> 00:24:52,782 Τέτοιος ήταν. 477 00:24:53,533 --> 00:24:55,368 Όχι, είχε δίκιο, Τζούντι. 478 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 Είμαι... Είμαι μαλακισμένη. 479 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 Μια σκέτη μαλακισμένη, γαμώτο. 480 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Ο Τεντ με μισούσε, γαμώτο, 481 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 τα παιδιά μου με μισούν, εγώ με μισώ. 482 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 Όλοι με μισούν, γαμώτο μου. 483 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 Εγώ δεν σε μισώ. 484 00:25:13,345 --> 00:25:14,804 -Δεν σε μίσησα. -Θεέ μου, 485 00:25:14,888 --> 00:25:18,433 επειδή αγαπάς οποιονδήποτε σου δίνει ένα ψίχουλο προσοχής, 486 00:25:18,517 --> 00:25:19,768 ακόμα και βίαιης. 487 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 Λες και τη βρίσκεις με αυτό. 488 00:25:21,937 --> 00:25:26,149 Γι' αυτό αγαπούσες τον Στιβ και την άθλια, μαλακισμένη μάνα σου! 489 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 Θα έμενες για οποιονδήποτε. 490 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 Γαμώτο. 491 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Τζούντι, στάσου. 492 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 493 00:25:44,376 --> 00:25:46,336 Δεν το εννοούσα, εντάξει; 494 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Όχι, άκουσέ με. Σταμάτα. Λυπάμαι πολύ. Άκου. 495 00:25:50,340 --> 00:25:53,385 Δεν πειράζει να είσαι θυμωμένη. Το αξίζω. 496 00:25:53,802 --> 00:25:55,136 -Μη. -Ρίξε μου μπουνιά. 497 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 -Σε παρακαλώ. -Όχι. 498 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 -Χτύπα με. -Όχι. 499 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Ρίξε μου μπουνιά. 500 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 Δεν είμαι σαν εσένα. 501 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Όχι, σε παρακαλώ. 502 00:26:04,771 --> 00:26:07,148 Μη φύγεις. Σε παρακαλώ, χτύπα με! 503 00:26:07,649 --> 00:26:08,483 Άκρη! 504 00:26:08,567 --> 00:26:09,734 -Σε παρακαλώ! -Φύγε. 505 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 -Κάνε άκρη. -Χτύπα με! 506 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 -Κάνε άκρη! -Όχι! 507 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 -Φύγε, Τζεν! -Πάτα με με το αμάξι! 508 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 -Σταμάτα! -Χτύπα με! 509 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Σταμάτα! 510 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Σταμάτα! 511 00:26:22,664 --> 00:26:25,041 Σταμάτα, γαμώτο! 512 00:26:29,921 --> 00:26:31,089 Σταμάτα. 513 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 Σταμάτα. 514 00:26:37,178 --> 00:26:38,054 Τζούντι; 515 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 Τζούντι. 516 00:26:45,145 --> 00:26:46,062 Έλα εδώ. 517 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Έλα εδώ. 518 00:26:48,231 --> 00:26:49,983 Εντάξει. Όλα είναι εντάξει. 519 00:26:51,860 --> 00:26:52,944 Όλα είναι εντάξει. 520 00:26:53,945 --> 00:26:55,030 Δεν είναι εντάξει. 521 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Δεν είναι εντάξει. 522 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Το ξέρω. 523 00:27:50,335 --> 00:27:53,546 ΤΣΑΡΛΙ 524 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 ΦΑΚΕΛΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΑΝΑΓΚΗΣ 525 00:28:59,112 --> 00:29:00,905 ΧΕΝΡΙ - ΤΣΑΡΛΙ - ΤΖΟΥΝΤΙ 526 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 Ο,ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΞΕΡΟΥΝ ΟΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΣΑΣ 527 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Τζεν; 528 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Κυρία Χάρντινγκ. 529 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 Τι θέλετε εσείς εδώ; 530 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 Πρέπει να ομολογήσω κάτι. 531 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια