1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,159 - Buenos días. - Hola. 3 00:00:38,246 --> 00:00:39,748 No me creo que esté aquí. 4 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Ni yo. 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,429 - ¿Qué tal has dormido? - Bien. 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,222 - Me alegro. - Sí. 7 00:00:56,806 --> 00:00:58,850 - Bien. - Bien. 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 Voy a ducharme. 9 00:01:24,834 --> 00:01:25,877 Mierda. 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Espere ahí. 11 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 Joder, eres una puta psicópata. 12 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 ¡Estás más pirada que el puto psicópata de Taxi Driver! 13 00:01:45,814 --> 00:01:49,317 ¿Qué coño te pasa? ¡Puta gilipollas! 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,777 - ¿Todo bien? - Sí. 15 00:01:52,278 --> 00:01:56,783 Eres el puto De Niro en todas las putas películas que ha hecho. 16 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 CENTRO PENITENCIARIO DE MUJERES 17 00:02:10,630 --> 00:02:11,506 Hola, mamá. 18 00:02:13,007 --> 00:02:14,008 Hola. 19 00:02:20,849 --> 00:02:21,975 Deja que te vea. 20 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 Judy Anne, no has cambiado. 21 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Y a ti te veo bien. 22 00:02:27,856 --> 00:02:30,316 - Preciosa, como siempre. - Venga ya. 23 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 - Sé que estoy para el arrastre. - No. 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 Ese mono te queda estupendo, muy a la moda. 25 00:02:36,739 --> 00:02:38,575 Hago lo que puedo. 26 00:02:39,659 --> 00:02:42,787 Yo... ¿Cómo dice el libro? Voy adelante. 27 00:02:42,871 --> 00:02:46,082 - Lo dice por otra cosa, pero... - No lo he leído. 28 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Ni yo. 29 00:02:51,087 --> 00:02:52,130 ¿Qué haces aquí? 30 00:02:54,257 --> 00:02:56,759 He perdido a seres queridos recientemente. 31 00:02:58,136 --> 00:03:01,639 No quería estar más tiempo sin verte. 32 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 Eres mi madre. 33 00:03:06,019 --> 00:03:07,145 Y te echo de menos. 34 00:03:09,147 --> 00:03:10,190 Y yo a ti. 35 00:03:11,441 --> 00:03:14,819 Han pasado 15 años. No pensaba que te volvería a ver. 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,405 Supuse que no querrías saber nada de mí. 37 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Mamá... 38 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 ...te mandé muchas cartas. 39 00:03:21,534 --> 00:03:22,660 Lo intenté. 40 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Pero creía que no querrías verme. 41 00:03:26,247 --> 00:03:27,248 Te contesté. 42 00:03:27,332 --> 00:03:29,500 - ¿Sí? - Claro. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,044 No recibí nada. 44 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 - Y como no me llamaste... - No, venga. 45 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 Mira, hiciste lo correcto alejándote. 46 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 Y nunca me preocupé. 47 00:03:39,928 --> 00:03:42,722 Al mundo siempre le ha encantado cuidarte. 48 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 Con esa carita. 49 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 ¿Cuánto tiempo será esta vez? 50 00:03:55,902 --> 00:03:59,447 No sé. Podrían ser cinco años, quizá diez. No lo he decidido. 51 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 Pero estoy bien. 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 De verdad, estoy bien. 53 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 Estoy sobria. 54 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 Hacía mucho tiempo que no sentía tanta paz. 55 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 ¿De verdad? 56 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 ¿Sabes lo agotador que es huir y mentir a todas horas? 57 00:04:19,550 --> 00:04:20,551 Al entrar aquí, 58 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 por fin pude respirar tranquila. 59 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 Me alegro. 60 00:04:29,018 --> 00:04:31,980 Hay cosas peores... que pagar por lo que has hecho. 61 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Sí. 62 00:04:35,984 --> 00:04:38,361 Me imagino que puede resultar un alivio. 63 00:04:45,201 --> 00:04:46,244 Hola. 64 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 Sigo aquí. 65 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Ya lo veo. 66 00:04:50,039 --> 00:04:51,624 Estás atacada. 67 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 No. Para nada. 68 00:04:53,167 --> 00:04:55,003 Yo creo que un poco sí. 69 00:04:55,086 --> 00:04:56,212 Y lo entiendo. 70 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 Estás con alguien nuevo, y... 71 00:04:59,090 --> 00:05:00,550 ...da miedo y es raro. 72 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 Creo que lo mejor va a ser... 73 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 ...bailar. 74 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 No, ¿qué? 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 Vamos a bailar. 76 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 Venga, señorita. 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,645 Sí, eso haremos. 78 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 - Bailemos. - ¿Qué hacemos? 79 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 Estás aterrada 80 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 Cielo, no pasa nada 81 00:05:21,612 --> 00:05:24,824 Es natural Si has dormido con alguien no habitual 82 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Sobre todo si es un quiropráctico singular 83 00:05:29,829 --> 00:05:33,833 Te voy a ayudar Te diré algo que no debes ignorar 84 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 Le pareces increíble 85 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 Y... 86 00:05:41,132 --> 00:05:42,884 ¿Qué rima con increíble? 87 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 - No puedo. - "Inconcebible". Eso es. 88 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 Ben, lo... 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,062 Lo siento. Esto ha sido un gran error. 90 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 - ¿Por qué? - Eso no importa. 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,403 A mí sí, porque yo no lo creo. 92 00:06:04,113 --> 00:06:06,532 Llevo toda la vida esperando a conocerte. 93 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 A alguien que me desafía... 94 00:06:10,244 --> 00:06:11,329 ...que está ahí... 95 00:06:12,622 --> 00:06:16,793 ...y que lo tiene todo, es buena, fuerte y... 96 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 ...guapa. 97 00:06:20,296 --> 00:06:21,923 Guapa no, hermosa. 98 00:06:22,548 --> 00:06:23,925 Por dentro y por fuera. 99 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 Ben, en serio. 100 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 - Dios. - Jen, ¿qué...? 101 00:06:28,346 --> 00:06:30,598 No tienes ni idea... 102 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 ...de cómo soy. 103 00:06:33,976 --> 00:06:37,021 Y te mereces a la persona que has descrito. 104 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 Y te aseguro que... 105 00:06:41,567 --> 00:06:42,568 ...no soy yo. 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Jen, esto es... 107 00:06:46,906 --> 00:06:49,575 Esto es de locos. ¿De qué hablas? Acabamos... 108 00:06:50,618 --> 00:06:51,661 Explícamelo. 109 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 ¿Es pronto por lo de tu marido... 110 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 - No. - ...o qué es? 111 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 No es eso. 112 00:06:56,374 --> 00:06:59,419 - Vale, ¿podemos al menos hablarlo...? - No, ¿vale? 113 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 Por favor, solo... 114 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 Vete, por favor. 115 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 Vale. 116 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 ¿Vale? Por favor. 117 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 No sé... 118 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 ...qué te pasa, pero... 119 00:07:21,524 --> 00:07:24,819 ...espero que algún día te veas como te veo yo. 120 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Porque eres muy... 121 00:07:28,698 --> 00:07:29,782 Eres muy especial. 122 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Joder. 123 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Hola, Ben. 124 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Hola, Charlie. 125 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Ya me iba. 126 00:07:49,385 --> 00:07:50,386 ¿Todo bien? 127 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 Sí, todo bien. Estaba... 128 00:07:53,222 --> 00:07:56,100 ...reunido con tu madre. Por la mañana. 129 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Ya hemos acabado. 130 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 Oye... 131 00:08:04,692 --> 00:08:06,444 ...cuídate mucho, ¿vale? 132 00:08:07,778 --> 00:08:09,697 - Vale. - Y... 133 00:08:11,157 --> 00:08:12,700 ...cuida bien de tu madre. 134 00:08:14,660 --> 00:08:15,661 Claro. 135 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 ¿Vives en Laguna? 136 00:08:26,714 --> 00:08:28,424 Qué nivel. 137 00:08:28,508 --> 00:08:30,009 - ¿Y el tío? - No. 138 00:08:30,092 --> 00:08:34,472 No hay, vivo con mi amiga Jen y sus hijos, Charlie y Henry. 139 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 ¿Tú no tienes hijos? 140 00:08:38,643 --> 00:08:39,644 No. 141 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 Pero los tengo a ellos. 142 00:08:42,897 --> 00:08:45,024 Bueno, ser madre está sobrevalorado. 143 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Dos minutos. 144 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 Frankie, ¿me dejas un poco más? 145 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Estoy poniéndome al día con mi hija. ¿Verdad que es guapa? 146 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Veo el parecido. 147 00:08:59,997 --> 00:09:02,875 - Cinco minutos, pero solo esta vez. - Gracias. 148 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 Y bonito corte de pelo. 149 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 No sé cómo lo haces. 150 00:09:11,342 --> 00:09:13,052 Haces amigos allá adonde vas. 151 00:09:13,594 --> 00:09:15,012 Aquí los necesitas. 152 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 ¿Cómo volviste aquí? 153 00:09:19,100 --> 00:09:20,768 No puedo hablar de eso. 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,062 Pero es el sistema. 155 00:09:23,604 --> 00:09:27,733 Una vez estás dentro, hacen que sea casi imposible no volver. 156 00:09:31,529 --> 00:09:32,530 Claro. 157 00:09:36,409 --> 00:09:37,702 Lo siento, mamá. 158 00:09:39,370 --> 00:09:41,622 Escucha, eras una niña. 159 00:09:43,040 --> 00:09:46,419 - No debieron hacerte testificar. - Siempre pienso en eso. 160 00:09:47,169 --> 00:09:48,170 Tenía... 161 00:09:50,089 --> 00:09:51,716 Tenía que decir la verdad. 162 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Sí. 163 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 Qué ibas a saber. 164 00:10:00,099 --> 00:10:03,185 Escucha, eso es el pasado. Vivamos para el futuro. 165 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Vale. 166 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Me encantaría verte más, mamá. 167 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 A mí también, cielo. 168 00:10:13,404 --> 00:10:16,699 Dicen que tengo una vista para la condicional pronto. 169 00:10:17,408 --> 00:10:20,077 - Quizá no tarde en salir. - ¿De verdad? 170 00:10:20,995 --> 00:10:25,249 Sobre todo si me representa un abogado al que no le regalaron la carrera. 171 00:10:26,208 --> 00:10:29,003 - Pero los buenos abogados son caros. - Sí. 172 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 Me gustaría ayudarte, pero estoy sin blanca. 173 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 No, escucha, 174 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 si no me puedes ayudar con eso, da igual. 175 00:10:44,769 --> 00:10:45,936 Podría intentarlo. 176 00:10:47,438 --> 00:10:48,564 Significaría mucho. 177 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 Buenos días. 178 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 - Hola, mamá. - Hola. 179 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 He visto a Ben aquí antes. 180 00:11:00,242 --> 00:11:01,243 ¿Estaba aquí? 181 00:11:01,702 --> 00:11:04,914 Sí, ha venido a hablar un momento sobre un inmueble. 182 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 - ¿En tu cuarto? - Sí. 183 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Se le veía mal al irse. 184 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 ¿Sí? 185 00:11:14,048 --> 00:11:15,049 Sí. 186 00:11:15,216 --> 00:11:16,175 ¡Venga ya! 187 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 ¿Qué he dicho? 188 00:11:17,593 --> 00:11:19,679 No, cielo, lo siento. No eres tú... 189 00:11:20,596 --> 00:11:23,307 El ayuntamiento ha denegado mi petición. 190 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 - ¿En serio? - ¿Por? 191 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 No lo pone. 192 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 Es un rechazo impersonal de unos gilipollas sin careto. 193 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 ¿Y ya? ¿Tanto trabajo para nada? 194 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 No, de eso nada. 195 00:11:37,780 --> 00:11:40,616 - ¿Adónde vas? - A que me lo digan a la cara. 196 00:11:40,991 --> 00:11:42,743 - ¿Te acompaño? - No. 197 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Termínate el desayuno, y cuando acabes, 198 00:11:45,413 --> 00:11:47,957 mete todo en el lavavajillas por una vez. 199 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 Te apoyo y ¿te cabreas conmigo? 200 00:11:50,167 --> 00:11:53,129 - Solo me adelanto a las cosas. - Vete a la mierda. 201 00:11:56,799 --> 00:12:00,052 AYUNTAMIENTO 202 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 PLENO DEL AYUNTAMIENTO MEDIANAS: ¿SÍ O NO? 203 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 He investigado 204 00:12:04,890 --> 00:12:07,226 y las cifras son muy convincentes. 205 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 Esto me apasiona mucho. 206 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 Por lo que respecta a las medianas... 207 00:12:16,318 --> 00:12:17,319 ...no deberíamos. 208 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 Hola. Jen Harding, 209 00:12:24,493 --> 00:12:28,622 agente inmobiliaria, madre, y yo vengo a decir que no. 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,876 - ¿A las medianas? - A ustedes. 211 00:12:31,959 --> 00:12:33,085 ¿Disculpe? 212 00:12:33,169 --> 00:12:37,506 Este consejo me rechazó una petición para una señal de stop 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 y vengo a rechazarles el rechazo. 214 00:12:40,301 --> 00:12:43,804 - Estamos discutiendo las medianas. - Pues ahora, los stops. 215 00:12:44,096 --> 00:12:49,310 Por desgracia, esa petición fue denegada porque los stops ralentizan el tráfico. 216 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 De eso se trata. 217 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 La junta consideró que haría más mal que bien. 218 00:12:54,940 --> 00:12:57,735 Perdone, ¿qué daño va a hacer un stop? 219 00:12:58,444 --> 00:13:03,699 ¿Excepto a un capullo con un Lamborghini que quiere compensar por su micropolla? 220 00:13:03,783 --> 00:13:08,704 - Señorita, modere ese lenguaje. - No me llame señorita. Qué rabia me da. 221 00:13:08,829 --> 00:13:10,372 Soy una puta mujer adulta 222 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 con un adolescente a punto de sacarse el carné, 223 00:13:14,001 --> 00:13:15,419 e intento protegerlo 224 00:13:16,212 --> 00:13:19,465 y que el barrio sea más seguro para él y para todos. 225 00:13:19,548 --> 00:13:20,883 ¿Sabe, señora Harding? 226 00:13:20,966 --> 00:13:24,094 Me resulta interesante que le preocupe tanto 227 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 la seguridad de sus vecinos. 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,016 - ¿Nos conocemos? - Sí, nos conocemos. 229 00:13:29,558 --> 00:13:30,601 Andrew. 230 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Andrew Peters. 231 00:13:33,896 --> 00:13:37,691 Se ofreció a hacerme una tasación gratuita de mi casa 232 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 y luego me agredió. 233 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 ¡Déjame, joder! 234 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 No significa no, joder. 235 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 ¡Zorra! 236 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 Casi me rompe la nariz. 237 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Y fue poco. 238 00:13:49,119 --> 00:13:49,954 ¿Disculpe? 239 00:13:50,538 --> 00:13:54,375 Quizá recuerdes que intenté romperte la nariz 240 00:13:54,458 --> 00:13:56,627 porque intentaste forzarme 241 00:13:56,710 --> 00:13:58,921 tras decirte repetidamente que no. 242 00:13:59,797 --> 00:14:04,635 Y te dije que no, no solo porque eres repugnante... 243 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Acababa de perder a mi marido 244 00:14:08,055 --> 00:14:09,723 y lo último que quería 245 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 era que me acosara un capullo engreído y salido. 246 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 No fue así. 247 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 Le habría venido bien un stop. 248 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Sí. 249 00:14:21,777 --> 00:14:24,405 Y si hubiera habido una señal de stop... 250 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 ...donde mataron a mi marido... 251 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 ...quizá siguiera vivo. 252 00:14:30,661 --> 00:14:32,913 Y mis hijos aún tendrían a su padre. 253 00:14:34,415 --> 00:14:36,834 Nuestras vidas no se habrían desmoronado. 254 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 Señora Harding, siento oír lo de la muerte de su marido, 255 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 pero no sabemos si un stop lo habría salvado. 256 00:14:46,510 --> 00:14:47,803 No. 257 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 Pero es solo un stop. 258 00:14:52,808 --> 00:14:59,273 Y si podemos evitar que alguien se sienta como me siento yo cada día, 259 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 créame, merece la pena. 260 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 Porque no le deseo esto a nadie. 261 00:15:07,698 --> 00:15:08,699 Ni siquiera a ti. 262 00:15:23,672 --> 00:15:24,632 Hola. 263 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 - Señora Hale. - Llámeme Judy. 264 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 - No. - Vale. Le traigo algo. 265 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Es Flo. 266 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 He oído que está mejor. 267 00:15:37,811 --> 00:15:39,730 No por Michelle, no me contesta. 268 00:15:39,813 --> 00:15:41,732 - Duele, pero... - ¿En serio? 269 00:15:41,815 --> 00:15:42,733 Lo siento. 270 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Gracias por esto. 271 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 De nada. 272 00:15:46,487 --> 00:15:50,574 - Esperaba que me hiciera un favor. - ¿Cree que puede pedirme favores? 273 00:15:51,075 --> 00:15:53,869 No, pero es por mis cuadros. Los estoy buscando. 274 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 Es una colección de niñitas con agujeros en sus corazones. 275 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 - Vale. - Suena raro, 276 00:15:59,458 --> 00:16:02,503 pero tienen valor, estaban en la galería de Steve. 277 00:16:02,586 --> 00:16:04,463 Calle. Mire esto. ¡Prager! 278 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Hola, Judy. 279 00:16:08,592 --> 00:16:09,635 Hola, Nick. 280 00:16:10,177 --> 00:16:13,055 - De vuelta al trabajo, qué bien. - ¿Eso crees? 281 00:16:17,101 --> 00:16:20,062 ¿Me hace usted un favor y me explica estas fotos? 282 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 No es lo que parece. 283 00:16:23,607 --> 00:16:25,985 Es Charlie Harding en el coche de Steve. 284 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 Charlie no tiene nada que ver con Steve. 285 00:16:30,864 --> 00:16:36,620 ¿Y por qué hay una grabación de seguridad de Charlie y el coche el día que ardió? 286 00:16:38,330 --> 00:16:39,206 Pues... 287 00:16:39,289 --> 00:16:41,875 Mi jefe quiere que arrestemos a alguien. 288 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 Y cree que deberías ser tú. 289 00:16:44,670 --> 00:16:45,629 - ¿Sí? - Sí. 290 00:16:45,713 --> 00:16:49,008 - Pero es difícil ignorar esto. - Es nuestra única pista. 291 00:16:50,884 --> 00:16:51,802 Sí. 292 00:16:51,885 --> 00:16:54,763 - Son solo fotos. - Pero no dicen nada bueno. 293 00:16:54,847 --> 00:16:58,976 - Charlie está cabreado por lo Ted. - Y se hizo con un arma. 294 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 ¿Estaba tan enfadado como para usarla? 295 00:17:01,562 --> 00:17:04,148 - Tendremos que preguntarle. - No lo hizo. 296 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Entonces, ¿qué pasó? 297 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 Charlie es el que necesita un favor. 298 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 Si tiene una historia mejor, cuéntenosla. 299 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 ¡Char, Hen! 300 00:17:27,838 --> 00:17:28,964 ¡He hecho la cena! 301 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 Solo pasa una vez en la vida. 302 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 Sabrá de puto culo, pero eso es que mi amor es así. 303 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 ¿Hola? 304 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 Hola, Boop. A cenar. 305 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 No tengo hambre. 306 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 307 00:17:46,899 --> 00:17:48,525 Me he peleado con Shandy. 308 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 Ya no quiero ser su amigo. 309 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 ¿Por qué? 310 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 ¿No podéis hablarlo? 311 00:17:54,323 --> 00:17:56,950 O sea, Shandy parece... 312 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 ...muy razonable. 313 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Mató a mi pájaro. 314 00:18:03,624 --> 00:18:06,376 - ¿Sí? - Sé que le dijiste que mintiera. 315 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 ¿Por qué? 316 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 No... 317 00:18:14,301 --> 00:18:15,385 No lo sé, cielo. 318 00:18:16,178 --> 00:18:17,054 Lo siento. 319 00:18:17,137 --> 00:18:22,684 Estabas muy disgustado por lo del pájaro, y no quería que te sintieras aún peor. 320 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Así me siento peor. 321 00:18:24,436 --> 00:18:27,064 Eres mi madre y me contaste una puta trola. 322 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 Sí. 323 00:18:31,110 --> 00:18:33,862 Me equivoqué, ¿vale? 324 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 Las mamás a veces se equivocan. 325 00:18:38,659 --> 00:18:40,035 Lo siento mucho, cielo. 326 00:18:40,494 --> 00:18:43,914 ¿Cómo puedo compensártelo? ¿Vamos a la sala de arcade? 327 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 No. 328 00:18:46,750 --> 00:18:50,671 Pero cuando Judy llegue a casa, ¿puede venir a mi cuarto? 329 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Vale. 330 00:19:00,639 --> 00:19:01,932 Tienes a tu pájaro. 331 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 Sí, pero... 332 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 ...se le ha roto la cola. 333 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Sí. 334 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 Vale, bueno... Te quiero. 335 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Vale. 336 00:19:24,413 --> 00:19:26,957 - Tenemos que hablar. - Joder, ¿ahora qué? 337 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 No soy Henry. No me ocultes las cosas, joder. 338 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 Charlie, ¿de qué hablas? 339 00:19:31,503 --> 00:19:32,504 De todo. 340 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Ben, Steve. Sé que quemaste su coche. 341 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 Llevabas un bidón de gasolina. 342 00:19:39,261 --> 00:19:40,721 No sabes de qué hablas. 343 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 ¿Vale? No es asunto tuyo, coño. 344 00:19:43,599 --> 00:19:45,100 ¡Sí que es asunto mío! 345 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 Eres mi madre. ¿No nos cuidamos mutuamente? 346 00:19:48,228 --> 00:19:50,189 Sí. Sí que lo hacemos. 347 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Así que olvídalo, ¿vale? 348 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 - ¿Qué...? - Fíate. 349 00:19:55,027 --> 00:19:57,571 - ¿Por qué no me dices qué pasa? - No puedo. 350 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 - ¿Por? - Porque no. 351 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 ¿Por qué? 352 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Porque tengo miedo. 353 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 Steve Wood... 354 00:20:08,707 --> 00:20:12,502 ...estaba involucrado con gente muy peligrosa, ¿vale? 355 00:20:13,795 --> 00:20:16,006 Así que, por favor, 356 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 ni una palabra más sobre el tema. 357 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 ¿Me entiendes? 358 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Sí. 359 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 Ni una palabra más, Charlie. 360 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Vale. 361 00:20:32,064 --> 00:20:33,106 ¿Qué es eso? 362 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Nada. 363 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 No creerá que fue el chaval. 364 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 Me baso en las pruebas. No tenemos más. 365 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 - ¿Vio lo que le di? - Sí. 366 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Pero unas de fotos de un tío en una galería de arte no prueban nada. 367 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 Ni unas del chaval en el coche. 368 00:21:02,302 --> 00:21:05,305 Prager, los teléfonos no se contestan solos. 369 00:21:07,391 --> 00:21:08,350 ¿Y bien? 370 00:21:08,684 --> 00:21:11,186 ¿Qué ha dicho Judy Hale? 371 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 Sigue sin hablar. 372 00:21:13,188 --> 00:21:16,275 - ¿Has usado lo del crío? - Sí, lo he hecho. 373 00:21:16,900 --> 00:21:18,527 - Buena chica. - Córtese. 374 00:21:18,986 --> 00:21:19,987 Perdón. 375 00:21:20,404 --> 00:21:23,407 Creía que sería un cumplido para alguien de tu edad. 376 00:21:24,992 --> 00:21:25,993 Cabrón. 377 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 Hola. 378 00:21:42,342 --> 00:21:44,428 Hablemos en el garaje. Ahora. 379 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 ¿En serio? Joder. Vale. 380 00:21:50,642 --> 00:21:51,518 Oye. 381 00:21:53,437 --> 00:21:54,313 ¿Qué pasa? 382 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Judy, dime de una vez qué pasa. 383 00:21:59,192 --> 00:22:03,030 La poli tiene las fotos de Parker de Charlie en el coche de Steve. 384 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Ay, Dios. 385 00:22:04,656 --> 00:22:06,783 Y una grabación de seguridad de él. 386 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 - Conduciéndolo la noche que ardió. - Dios. 387 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 Creen que fue él, Jen. 388 00:22:11,997 --> 00:22:14,124 No... 389 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Madre de Dios. 390 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 ¿Qué hago? 391 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 - ¿Qué hago, Judy? - Nada. 392 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 Dios. 393 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 - Escucha. Nada. - ¿Qué? 394 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 Cargaré con la culpa. 395 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 ¿Qué? No, claro que no. 396 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 No te lo pregunto, te lo digo. 397 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 - ¡Y una mierda! - Déjame hacerlo. 398 00:22:30,515 --> 00:22:31,350 Debo hacerlo. 399 00:22:31,433 --> 00:22:32,809 Dios, Judy. 400 00:22:32,893 --> 00:22:33,894 - No. - Sí. 401 00:22:34,102 --> 00:22:35,228 Escucha. 402 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 La noche que Steve murió... 403 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 ...iba a suicidarme. 404 00:22:42,486 --> 00:22:43,487 ¿Qué? 405 00:22:43,570 --> 00:22:44,988 Pero me llamaste, 406 00:22:45,697 --> 00:22:46,865 y me salvaste. 407 00:22:48,075 --> 00:22:48,909 Judy. 408 00:22:48,992 --> 00:22:52,245 Quizá me salvaras para que hiciera esto por ti. 409 00:22:52,913 --> 00:22:55,332 Tienes una familia, tienes una vida. 410 00:22:55,874 --> 00:22:59,628 Deja que haga esto por ti, Jen. Soy la responsable de esto. 411 00:22:59,711 --> 00:23:01,797 Esto pasó por mi culpa. 412 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 No eres la responsable de la muerte de Steve. 413 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 Lo soy yo. 414 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 - Sí. - No. 415 00:23:07,219 --> 00:23:09,596 Vino a buscarme y te atacó. 416 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 No. 417 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 - Sí, fue en defensa propia, Jen. - No. 418 00:23:13,475 --> 00:23:15,685 - Sí. - Que no, Judy. 419 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 ¿De qué hablas? 420 00:23:19,564 --> 00:23:20,899 Ya se iba. 421 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 Y no me atacó. 422 00:23:26,279 --> 00:23:27,239 Lo ataqué yo. 423 00:23:31,368 --> 00:23:33,620 - Te estaba estrangulando. - No. 424 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 Mentí. 425 00:23:35,122 --> 00:23:36,665 - ¿Qué? - Mentí. 426 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Lo siento. 427 00:23:39,126 --> 00:23:42,212 No, no entiendo... ¿Por qué ibas a hacer eso? 428 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 ¿Por qué ibas a matarlo? 429 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Buscaba una salida, cielo. 430 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 - ¿Qué? - Ted. 431 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Saltó delante de nuestro coche. 432 00:23:53,014 --> 00:23:55,892 - No. - Sí, quería que lo atropellaran. 433 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 Que te den. 434 00:23:58,812 --> 00:24:00,147 No lo culpo, 435 00:24:00,230 --> 00:24:03,191 si fueras mi esposa, querría pegarme un tiro. 436 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 ¡Yo también querría suicidarme, zorra miserable! 437 00:24:11,658 --> 00:24:13,910 Porque dijo cosas horribles, ¿vale? 438 00:24:14,703 --> 00:24:17,080 Me enfadé mucho y... 439 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Perdí el control. 440 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 ¿Qué te dijo? 441 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 No puedo... No importa. 442 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 - Sí. - No. 443 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 - ¿Qué te dijo? - No... 444 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 Importa porque lo mataste, joder. 445 00:24:29,843 --> 00:24:31,094 ¿Qué coño te dijo? 446 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 ¡Que Ted se tiró delante del coche! 447 00:24:34,890 --> 00:24:37,809 ¿Vale? Dijo que quería matarse por mi culpa. 448 00:24:43,607 --> 00:24:45,817 - Sabes que eso no es verdad. - Lo es. 449 00:24:45,901 --> 00:24:46,860 No. 450 00:24:47,611 --> 00:24:50,989 No es cierto. Es lo que hacía Steve. Quería hacerte daño. 451 00:24:51,615 --> 00:24:52,782 Él era así. 452 00:24:53,533 --> 00:24:55,368 No, tenía razón, Judy. 453 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 No valgo una mierda. 454 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 No valgo una puta mierda. 455 00:25:03,168 --> 00:25:08,340 Ted me odiaba, mis hijos me odian y hasta yo me odio, joder. 456 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 Todo el mundo me odia. 457 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 Yo no te odio. 458 00:25:13,345 --> 00:25:14,804 - Nunca... - ¡Dios! 459 00:25:14,888 --> 00:25:18,433 Porque quieres a cualquiera que te preste algo de atención, 460 00:25:18,517 --> 00:25:19,768 aunque sea abusiva. 461 00:25:19,851 --> 00:25:21,811 Parece que te ponga o algo. 462 00:25:21,895 --> 00:25:25,941 ¡Por eso querías a Steve y a la hija de puta de tu madre! 463 00:25:26,566 --> 00:25:28,401 A ti te vale cualquiera. 464 00:25:38,245 --> 00:25:39,246 Mierda. 465 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Judy, espera. 466 00:25:42,541 --> 00:25:46,336 Para, por favor. No quería decirlo. No iba en serio. 467 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 No, escucha. Para, lo siento, ¿vale? Escucha. 468 00:25:50,340 --> 00:25:52,884 Enfádate, deberías estar furiosa. 469 00:25:52,968 --> 00:25:54,261 - Lo merezco. - Para. 470 00:25:54,344 --> 00:25:56,429 - Dame una hostia. Por favor. - No. 471 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 - Venga, pégame. - No. 472 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 No, pégame en la cara. 473 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 No soy como tú. 474 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 No, por favor. 475 00:26:04,437 --> 00:26:07,148 No te vayas. ¡Pégame! 476 00:26:07,649 --> 00:26:09,734 - ¡Quítate! Quita. - ¡Por favor! 477 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 ¡Pégame! 478 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 - Quítate. - No. 479 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 - ¡Jen, aparta! - ¡Atropéllame! 480 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 - ¡Para! - ¡Pégame! 481 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 ¡Para! 482 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 ¡Para! 483 00:26:22,664 --> 00:26:25,041 ¡Para, joder! 484 00:26:29,254 --> 00:26:31,089 Para. 485 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 Para. 486 00:26:37,053 --> 00:26:38,054 ¿Judy? 487 00:26:42,934 --> 00:26:43,935 Judy. 488 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Ven aquí. 489 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Ven aquí. 490 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 Vale. No pasa nada. 491 00:26:51,860 --> 00:26:52,902 No pasa nada. 492 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 Sí que pasa. 493 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Sí que pasa. 494 00:26:58,199 --> 00:26:59,284 Lo sé. 495 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 INFORMACIÓN DE EMERGENCIA 496 00:29:02,907 --> 00:29:06,327 TODO LO QUE TUS SERES QUERIDOS NECESITAN SABER 497 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 ¿Jen? 498 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Señora Harding. 499 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 ¿Qué hace aquí? 500 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 Quiero confesar algo. 501 00:31:04,571 --> 00:31:06,406 Subtítulos: Juan Villena Mateos