1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 God morgen. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 Hei. 4 00:00:38,329 --> 00:00:42,333 -Jeg kan ikke tro at jeg er her. -Ikke jeg heller. 5 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Hvordan sov du? 6 00:00:53,762 --> 00:00:57,932 -Godt. -Godt. 7 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Godt. 8 00:01:12,572 --> 00:01:13,448 Jeg må dusje. 9 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 Faen. 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Vent der. 11 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 Herregud, du er en psykopat. 12 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 Du er en jævla Taxi-sjåføren-psykopat! 13 00:01:45,814 --> 00:01:49,317 Hva faen feiler det deg? Faen ta deg! 14 00:01:49,400 --> 00:01:51,820 -Går det bra der inne? -Jepp. 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,405 Du er faen meg De Niro. 16 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 De Niro i alle filmer han har spilt i. 17 00:02:10,630 --> 00:02:11,506 Hei, mamma. 18 00:02:13,007 --> 00:02:14,008 Hei. 19 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 Få se på deg. 20 00:02:22,433 --> 00:02:23,393 INGEN KROPPSKONTAKT 21 00:02:23,476 --> 00:02:29,107 -Judy Anne, du har ikke forandret deg. -Du ser bra ut. Du er fortsatt så vakker. 22 00:02:29,190 --> 00:02:33,319 -Jeg ser ut som en sekk med hundedritt. -Nei. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 Du kler kjeledressen. Veldig moteriktig. 24 00:02:36,739 --> 00:02:39,576 Man bruker det man har. 25 00:02:39,659 --> 00:02:44,622 -Jeg... Hva heter boka? Jeg lener meg inn. -Jeg tror ikke boka handler om det, men... 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,542 -Jeg har ikke lest den. -Ikke jeg heller. 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Hvorfor kom du? 28 00:02:54,090 --> 00:02:57,093 Jeg mistet folk nylig. 29 00:02:58,011 --> 00:03:01,639 Og jeg ville ikke la det gå lenger tid før jeg så deg igjen. 30 00:03:03,516 --> 00:03:04,475 Du er mora mi. 31 00:03:06,019 --> 00:03:07,645 Og jeg savner deg. 32 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 Jeg savner deg også. 33 00:03:11,357 --> 00:03:14,819 Det har gått 15 år. Jeg trodde ikke jeg ville se deg igjen, 34 00:03:14,903 --> 00:03:19,282 -at du ikke ville ha noe med meg å gjøre. -Mamma... 35 00:03:19,365 --> 00:03:23,369 ...jeg sendte deg en haug med brev. Jeg fortsatte å prøve. 36 00:03:23,453 --> 00:03:27,248 -Jeg trodde bare du ikke ville se meg. -Jeg skrev tilbake. 37 00:03:27,332 --> 00:03:29,500 -Gjorde du? -Selvsagt. 38 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Jeg fikk dem aldri. 39 00:03:31,169 --> 00:03:33,922 -Og du ringte aldri, så... -Nei, ikke. 40 00:03:34,005 --> 00:03:38,760 Det var riktig av deg å holde deg unna. Og jeg uroet meg aldri for deg. 41 00:03:39,802 --> 00:03:43,431 Verden har alltid elsket å ta seg av deg. 42 00:03:43,514 --> 00:03:45,475 Med det fjeset. 43 00:03:53,316 --> 00:03:58,112 -Hvor lenge blir du her denne gangen? -Fem, kanskje ti. 44 00:03:58,196 --> 00:04:03,159 Jeg har ikke bestemt meg. Men jeg har det bra. Jeg mener det. 45 00:04:03,243 --> 00:04:04,410 Jeg er edru. 46 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 Så fredfull har jeg ikke vært på lenge. 47 00:04:09,999 --> 00:04:11,167 Er det sant? 48 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 Vet du hvor slitsomt det er å gjemme seg og lyve hele tida? 49 00:04:19,550 --> 00:04:23,846 Da jeg kom hit, var det som om jeg endelig kunne puste ut. 50 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Flott. 51 00:04:29,018 --> 00:04:32,188 Det er ikke det verste i verden å gjøre opp for seg. 52 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Akkurat. 53 00:04:35,900 --> 00:04:38,903 Jeg forstår at det kan være en lettelse. 54 00:04:45,201 --> 00:04:46,244 Hei. 55 00:04:46,911 --> 00:04:48,246 Jeg er fortsatt her. 56 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 Det er du. 57 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 -Og du friker ut. -Nei, det gjør jeg ikke. 58 00:04:53,251 --> 00:04:56,421 Det føles sånn, og jeg skjønner det. 59 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Du er sammen med en ny mann, og det er skummelt og snålt. 60 00:05:01,175 --> 00:05:05,972 Det eneste vi kan gjøre, er å danse oss gjennom det. 61 00:05:06,806 --> 00:05:09,684 -Hva? -Jeg syns vi skal danse oss gjennom det. 62 00:05:09,767 --> 00:05:12,937 Kom igjen, lille frøken. Det er det vi skal gjøre. 63 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 -Vi beveger oss sammen. -Hva gjør vi? 64 00:05:16,524 --> 00:05:18,901 Du friker totalt 65 00:05:18,985 --> 00:05:21,487 Det går så bra 66 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 Det er helt normalt Når du har en ny kar i senga 67 00:05:25,366 --> 00:05:29,746 Særlig når han er en nerdete kiropraktor 68 00:05:29,829 --> 00:05:34,709 Kanskje det hjelper om du vet en faktor 69 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 Han syns du er utrolig 70 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 Og... 71 00:05:40,965 --> 00:05:44,218 Jeg finner ikke noe som rimer på "utrolig". 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 -Jeg kan ikke gjøre dette. -"Urolig." 73 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 Ben, jeg... 74 00:05:50,725 --> 00:05:54,062 Beklager. Dette var et enormt feiltrinn. 75 00:05:56,105 --> 00:05:59,609 -Hva? Hvorfor? -Det spiller ingen rolle. 76 00:05:59,692 --> 00:06:03,237 Jo, for jeg syns ikke det var et feiltrinn. 77 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Jeg har ventet hele livet på en som deg. 78 00:06:07,617 --> 00:06:11,621 En som utfordrer meg og dukker opp. 79 00:06:13,122 --> 00:06:17,502 Og er en fantastisk kombinasjon av snill, sterk... 80 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 ...og vakker. 81 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Virkelig vakker. 82 00:06:22,548 --> 00:06:25,676 -Innvendig og utvendig. -Ben, seriøst. 83 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 -Å, Gud. -Jen, hva...? 84 00:06:28,346 --> 00:06:32,225 Du aner ikke hvem jeg egentlig er. 85 00:06:33,893 --> 00:06:37,814 Og du fortjener personen du nettopp beskrev. 86 00:06:37,897 --> 00:06:43,027 Og jeg forsikrer deg om at det ikke er meg. 87 00:06:45,071 --> 00:06:49,826 Jen, dette er sinnssykt. Hva prater du om? Vi... 88 00:06:50,618 --> 00:06:53,871 Er det fordi det er for kort tid siden mannen din...? 89 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 -Nei. -Hva er det? 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 Nei. 91 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 -Kan vi prate om det...? -Nei, det kan vi faen ikke. 92 00:07:01,254 --> 00:07:03,756 Vær så snill, bare... 93 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 Bare gå. 94 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 Ok. 95 00:07:08,469 --> 00:07:09,846 Vær så snill. 96 00:07:15,977 --> 00:07:20,231 Jeg vet ikke hva som foregår med deg, men... 97 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 ...jeg håper du en dag ser deg selv slik jeg gjør. 98 00:07:26,279 --> 00:07:27,905 For det er ganske... 99 00:07:28,698 --> 00:07:30,324 Det er ganske spesielt. 100 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Faen. 101 00:07:43,129 --> 00:07:44,422 Hei, Ben. 102 00:07:44,505 --> 00:07:47,842 Hei, Charlie. Jeg var på vei ut. 103 00:07:49,385 --> 00:07:53,139 -Er alt i orden? -Ja, jeg hadde bare... 104 00:07:53,222 --> 00:07:56,100 ...et møte med mora di. Et morgenmøte. 105 00:07:59,479 --> 00:08:00,897 Men det er over. 106 00:08:01,898 --> 00:08:02,857 Hei... 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,652 ...ta vare på deg selv. 108 00:08:07,820 --> 00:08:09,989 -Ok. -Og... 109 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 ...ta godt vare på mora di også. 110 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Ja visst. 111 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 Bor du i Laguna? 112 00:08:26,464 --> 00:08:29,217 Så fancy. Hvem er karen? 113 00:08:30,009 --> 00:08:33,513 Ingen kar. Jeg bor hos min venn Jen og hennes to sønner, 114 00:08:33,596 --> 00:08:37,308 -Charlie og Henry. -Har du ikke din egen familie? 115 00:08:38,726 --> 00:08:42,522 Nei, men jeg har dem. 116 00:08:42,605 --> 00:08:45,525 Morskapet er uansett overvurdert. 117 00:08:48,528 --> 00:08:49,946 To minutter. 118 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 Frankie, kan jeg ikke få litt til? 119 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Jeg prater med dattera mi. Er hun ikke vakker? 120 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Jeg ser likheten. 121 00:08:59,997 --> 00:09:02,875 -Du får fem minutter denne ene gangen. -Takk. 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 Ikke tro at hårklippen gikk meg hus forbi. 123 00:09:09,257 --> 00:09:13,052 Hvordan gjør du det? Du skaffer deg venner hvor enn du er. 124 00:09:13,594 --> 00:09:15,429 Man trenger dem her. 125 00:09:17,431 --> 00:09:21,435 -Hvordan havnet du her igjen? -Jeg kan ikke prate om det. 126 00:09:21,519 --> 00:09:23,521 Men det er systemet. 127 00:09:23,604 --> 00:09:28,276 Havner du først her, er det nærmest umulig å ikke komme tilbake. 128 00:09:31,445 --> 00:09:32,446 Akkurat. 129 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 Jeg er lei for det. 130 00:09:39,370 --> 00:09:41,622 Du var et barn. 131 00:09:43,040 --> 00:09:47,086 -De skulle ikke ha latt deg vitne. -Jeg tenker på det hele tida. 132 00:09:47,169 --> 00:09:48,170 Jeg bare... 133 00:09:50,089 --> 00:09:52,091 Jeg måtte si sannheten. 134 00:09:53,009 --> 00:09:54,010 Ja. 135 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Du visste ikke bedre. 136 00:10:00,099 --> 00:10:03,728 Det er i fortida. La oss leve for fremtida. 137 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Greit. 138 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Jeg vil se deg oftere. 139 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 Det hadde jeg også likt. 140 00:10:13,404 --> 00:10:17,325 Det ryktes at jeg skal vurderes for prøveløslatelse. 141 00:10:17,408 --> 00:10:20,953 -Kanskje jeg slipper ut før. -Jaså? 142 00:10:21,037 --> 00:10:25,791 Særlig om jeg får en advokat som ikke fikk graden sin på et tikronersmarked. 143 00:10:26,208 --> 00:10:29,754 -Men gode advokater er ikke billige. -Nei. 144 00:10:31,589 --> 00:10:35,593 -Jeg vil hjelpe, men jeg har ingen penger. -Nei, hør her. 145 00:10:36,385 --> 00:10:39,347 Kan du ikke hjelpe meg, så kan du ikke. 146 00:10:44,769 --> 00:10:46,437 Kanskje jeg kan prøve. 147 00:10:47,396 --> 00:10:49,106 Det ville bety mye. 148 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 God morgen. 149 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 -Hei, mamma. -Hei. 150 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 Jeg så Ben komme ned tidligere. 151 00:11:00,284 --> 00:11:01,619 Var Ben her? 152 00:11:01,702 --> 00:11:04,914 Han kom for å prate om eiendommer. 153 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 -På rommet ditt? -Ja. 154 00:11:09,752 --> 00:11:12,880 -Han virket opprørt da han dro. -Gjorde han? 155 00:11:14,090 --> 00:11:16,175 -Ja. -Hold kjeft! 156 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 Jeg sa ingenting. 157 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 Nei, unnskyld. Ikke du. 158 00:11:20,513 --> 00:11:23,307 Byrådet avviste søknaden om stoppskiltet. 159 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 -Seriøst? -Hvorfor? 160 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 Det sier de ikke. 161 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 Bare en upersonlig avvisning fra ansiktsløse rasshøl. 162 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 Så det var det? Var alt arbeidet nytteløst? 163 00:11:33,943 --> 00:11:36,070 Nei. Vi er ikke ferdige. 164 00:11:37,697 --> 00:11:40,616 -Hvor skal du? -De skal få si det direkte til meg. 165 00:11:40,700 --> 00:11:44,161 -Får jeg bli med? -Nei. Du spiser frokosten din, 166 00:11:44,245 --> 00:11:47,957 og så setter du for en gangs skyld skåla i oppvaskmaskinen 167 00:11:48,040 --> 00:11:51,919 -Jeg er på din side. Hvorfor er du sint? -Jeg er bare føre var. 168 00:11:52,002 --> 00:11:53,170 Drit og dra. 169 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 PARKERINGS-, TRAFIKK-, OG SIRKULASJONSKOMITÉ 170 00:12:02,763 --> 00:12:08,227 Jeg har gjort undersøkelsene, og tallene er veldig overbevisende. 171 00:12:08,310 --> 00:12:11,522 Jeg er lidenskapelig opptatt av dette. 172 00:12:11,605 --> 00:12:14,483 Så hva gjelder midtdelere... 173 00:12:16,193 --> 00:12:17,570 ...bør vi la være. 174 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 Hei. Jen Harding, 175 00:12:24,493 --> 00:12:28,622 eiendomsmegler og mor, og jeg vil si nei. 176 00:12:29,957 --> 00:12:31,876 -Til midtdelere? -Til dere. 177 00:12:31,959 --> 00:12:33,043 Hva behager? 178 00:12:33,169 --> 00:12:37,506 Jeg søkte om et stoppskilt og ble avvist av dette byrådet, 179 00:12:37,590 --> 00:12:42,136 -så jeg kom for å avvise avvisningen. -Beklager, dette er midtdelerhøringen. 180 00:12:42,219 --> 00:12:46,849 -Nå skal vi prate om stoppskilt. -Forespørselen ble avvist 181 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 fordi stoppskilt sakker ned trafikken. 182 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Det er poenget. 183 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 Vi følte at det kunne gjøre mer skade enn nytte. 184 00:12:54,940 --> 00:12:58,360 Unnskyld, hvem vil et stoppskilt skade? 185 00:12:58,444 --> 00:13:03,699 Bortsett fra rasshølet som kjøpte en Lambo for å kompensere for mikropikken sin? 186 00:13:03,783 --> 00:13:07,161 Frøken, vi trenger ikke den slags språk her. 187 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Ikke kall meg "frøken". Jeg er en voksen kvinne. 188 00:13:11,040 --> 00:13:16,128 Sønnen min skal til å ta førerkortet, og jeg vil beskytte ham. 189 00:13:16,212 --> 00:13:19,465 Og gjøre nabolaget tryggere for ham og alle dere. 190 00:13:19,548 --> 00:13:24,094 Mrs. Harding, jeg syns det er interessant at du uroer deg 191 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 for dine naboers sikkerhet. 192 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 -Kjenner jeg deg? -Ja, vi har møttes. 193 00:13:29,308 --> 00:13:31,435 Jeg heter Andrew. 194 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Andrew Peters. 195 00:13:33,896 --> 00:13:37,691 Du husker kanskje at du tilbød meg en gratis eiendomstaksering 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 og så overfalt meg. 197 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 Slipp meg, for faen! 198 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Nei betyr nei, for faen! 199 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 Di tispe! 200 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Du brakk nesten nesa mi. 201 00:13:47,326 --> 00:13:49,954 -Jeg skulle ha slått hardere. -Hva? 202 00:13:50,538 --> 00:13:54,375 Du husker kanskje at jeg prøvde å brekke nesa di 203 00:13:54,458 --> 00:13:58,963 fordi du prøvde å tvinge deg på meg etter at jeg gjentatte ganger sa nei. 204 00:13:59,797 --> 00:14:04,635 Og jeg sa ikke bare nei fordi du er jævlig ekkel... 205 00:14:05,719 --> 00:14:09,723 ...men fordi jeg hadde mistet mannen min, og det siste jeg trengte, 206 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 var å bli utsatt for et overgrep av en selvgod, kåt kødd. 207 00:14:13,352 --> 00:14:17,314 -Det var ikke det som skjedde. -Vi kunne trengt et stoppskilt da. 208 00:14:21,777 --> 00:14:25,281 Og hadde det vært et stoppskilt... 209 00:14:25,364 --> 00:14:28,117 ...på veien der mannen min ble drept... 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 ...kunne han vært i live. 211 00:14:30,619 --> 00:14:33,622 Og gutta mine ville hatt faren sin. 212 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Og vår verden ville ikke ha rast sammen. 213 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 Mrs. Harding, det er leit å høre om din manns død, 214 00:14:41,672 --> 00:14:45,009 men vi vet ikke om et stoppskilt ville ha reddet ham. 215 00:14:46,510 --> 00:14:48,429 Nei, det gjør vi ikke. 216 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Men det er ett stoppskilt. 217 00:14:52,808 --> 00:14:59,273 Og om det kan redde noen andre fra å føle det jeg føler hver dag, 218 00:14:59,356 --> 00:15:01,775 så er det verdt det. 219 00:15:01,859 --> 00:15:04,862 For jeg unner ingen dette. 220 00:15:07,740 --> 00:15:09,158 Selv ikke deg. 221 00:15:23,672 --> 00:15:25,883 -Hei. -Miss Hale. 222 00:15:25,966 --> 00:15:28,177 -Du kan nok kalle meg Judy nå. -Nei. 223 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 Ok. Jeg har noe til deg. 224 00:15:35,100 --> 00:15:38,646 Det er Flo. Jeg hørte at det går bedre. Ikke fra Michelle. 225 00:15:38,729 --> 00:15:41,732 -Hun svarer meg ikke. Det er vondt, men... -Seriøst? 226 00:15:41,815 --> 00:15:44,276 -Unnskyld. -Takk for dette. 227 00:15:44,360 --> 00:15:48,739 Bare hyggelig. Jeg håpet også at du kunne gjøre meg en tjeneste. 228 00:15:48,822 --> 00:15:53,869 -Tror du at du kan be meg om sånt? -Nei, men jeg ser etter maleriene mine. 229 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 En samling av små jenter med hull i hjertene sine. 230 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 -Ok. -Jeg vet det høres rart ut, 231 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 men de er verdt noe, og de hang i Steves galleri. 232 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Slutt å prate. Jeg har noe å vise deg. Prager! 233 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Hei, Judy. 234 00:16:08,300 --> 00:16:11,679 Hei, Nick. Godt å se deg i uniform igjen. 235 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Er det? 236 00:16:17,101 --> 00:16:20,688 Kan du gjøre meg en tjeneste og forklare hva som skjer her? 237 00:16:22,147 --> 00:16:26,235 -Det er ikke det dere tror. -Er det ikke Charlie Harding i Steves bil? 238 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 Charlie har ingenting med Steve å gjøre. 239 00:16:30,864 --> 00:16:34,368 Så hjelp oss å forstå hvorfor det fins opptak 240 00:16:34,451 --> 00:16:37,496 av at han kjører Steves bil kvelden den ble brent. 241 00:16:38,330 --> 00:16:41,875 -Jeg... -Sjefen vil at vi arresterer noen i saken. 242 00:16:41,959 --> 00:16:44,586 Og han syns vi skal se på deg. 243 00:16:44,670 --> 00:16:45,587 -Gjør han? -Ja. 244 00:16:45,671 --> 00:16:50,050 Men det er vanskelig å se bort fra dette. Det er vårt eneste spor. 245 00:16:50,801 --> 00:16:54,763 -Ja. Det er bare noen bilder. -De forteller en stygg historie. 246 00:16:54,847 --> 00:16:58,976 -Vi vet at han er sint etter farens død. -Og har tilgang til et våpen. 247 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 Men var han sint nok til å bruke det? 248 00:17:01,562 --> 00:17:05,024 -Det må vi spørre ham om. -Det var ikke det som skjedde. 249 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Så hva skjedde? 250 00:17:10,988 --> 00:17:16,410 Det er Charlie som trenger en tjeneste nå, så har du noe bedre, snakk fort. 251 00:17:25,252 --> 00:17:27,755 Char, Hen! 252 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Mamma lagde middag! 253 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 Det skjer ikke så ofte. 254 00:17:32,051 --> 00:17:35,304 Det smaker nok dritt, men sånn smaker kjærligheten min. 255 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Hallo? 256 00:17:40,059 --> 00:17:43,520 -Hei, Boop. Middagen er klar. -Jeg er ikke sulten. 257 00:17:44,188 --> 00:17:49,234 -Ikke? Hva skjer? Har du det bra? -Jeg kranglet med Shandy. 258 00:17:49,318 --> 00:17:54,239 -Jeg vil ikke være vennen hennes. -Hvorfor ikke? Kan dere ikke prate om det? 259 00:17:54,323 --> 00:17:57,618 Shandy, virker jo... 260 00:17:57,701 --> 00:17:59,369 ...veldig fornuftig. 261 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Hun drepte fuglen min. 262 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 -Gjorde hun? -Jeg vet du ba henne lyve om det. 263 00:18:10,589 --> 00:18:14,218 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg... 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,385 Jeg vet ikke. 265 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Unnskyld. 266 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Jeg visste du var lei deg, 267 00:18:19,473 --> 00:18:22,851 og jeg ville ikke at du skulle ha det verre. 268 00:18:22,935 --> 00:18:27,064 Men jeg har det verre. Du er mora mi og du løy faen meg. 269 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Ja. 270 00:18:31,110 --> 00:18:34,238 Jeg tabbet meg ut. 271 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 Mødre tabber seg ut noen ganger. 272 00:18:38,617 --> 00:18:42,329 Jeg er veldig lei for det. Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? 273 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 Vil du dra til spillehallen? 274 00:18:45,624 --> 00:18:46,667 Nei. 275 00:18:46,750 --> 00:18:50,921 Men kanskje Judy kan komme opp til meg når hun kommer hjem? 276 00:18:53,882 --> 00:18:54,883 Ok. 277 00:19:00,556 --> 00:19:01,932 Har du fuglen din? 278 00:19:02,599 --> 00:19:07,187 Ja, men stjerten brakk på noe vis. 279 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Ja. 280 00:19:12,693 --> 00:19:14,444 Jeg er glad i deg. 281 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Ok. 282 00:19:24,413 --> 00:19:26,957 -Vi må prate sammen. -Hva er det nå? 283 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 Jeg er ikke Henry. Du må ikke lyve for meg. 284 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 Hva prater du om? 285 00:19:31,503 --> 00:19:36,008 Alt. Ben, Steve. Jeg vet du tente på bilen hans. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Du hadde en bensinkanne. 287 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Du vet ikke hva du prater om. 288 00:19:41,305 --> 00:19:46,268 -Ok? Dette raker deg ikke. -Jo, det gjør det! Du er mora mi. 289 00:19:46,852 --> 00:19:50,772 -Skal vi ikke passe på hverandre? -Jo, det skal vi. 290 00:19:50,856 --> 00:19:54,318 Så du må la dette ligge. Stol på meg. 291 00:19:54,943 --> 00:19:58,780 -Hvorfor kan du ikke si hva som skjer? -Fordi. 292 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Hvorfor ikke? 293 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Fordi jeg er redd. 294 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 Steve Wood... 295 00:20:08,707 --> 00:20:12,502 ...hadde veldig farlige forbindelser. 296 00:20:13,795 --> 00:20:16,590 Så vær så snill... 297 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 ...ikke si et eneste ord til om dette. 298 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Forstår du? 299 00:20:20,928 --> 00:20:22,137 Ja. 300 00:20:22,221 --> 00:20:26,183 Ikke et eneste ord til. 301 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Ok. 302 00:20:32,064 --> 00:20:33,565 Hva? Hva er det? 303 00:20:35,609 --> 00:20:36,944 Ingenting. 304 00:20:44,910 --> 00:20:48,914 -Du tror ikke gutten gjorde det? -Jeg ser bare på bevismaterialet. 305 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 -Så du på det jeg ga deg? -Ja. 306 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Men noen bilder av en fyr som går inn i et galleri, beviser lite. 307 00:20:57,631 --> 00:21:00,467 Det samme gjelder bildene av gutten i bilen. 308 00:21:02,302 --> 00:21:05,305 Prager, telefonene svarer ikke seg selv. 309 00:21:07,307 --> 00:21:08,600 Så... 310 00:21:08,684 --> 00:21:11,186 ...hva hadde Judy Hale å si? 311 00:21:11,270 --> 00:21:13,105 Hun prater ikke ennå. 312 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 Brukte du gutten? 313 00:21:14,481 --> 00:21:17,442 -Det gjorde jeg. -Flink jente. 314 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 -Jeg er ikke jenta di. -Unnskyld. 315 00:21:20,404 --> 00:21:23,824 Jeg trodde det var en kompliment for en på din alder. 316 00:21:24,908 --> 00:21:25,909 Tispe. 317 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 Hei. 318 00:21:42,342 --> 00:21:44,428 Vi må prate sammen i garasjen. 319 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 Må vi? Bare... Faen, greit. 320 00:21:50,642 --> 00:21:51,643 Hei. 321 00:21:53,437 --> 00:21:54,313 Hva skjer? 322 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Bare si hva som foregår. 323 00:21:59,192 --> 00:22:03,030 Politiet har bildene Parker tok av Charlie i Steves bil. 324 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Herregud. 325 00:22:04,656 --> 00:22:07,701 De har ham også på overvåkningsopptak... 326 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 -...fra kvelden den ble brent. -Herregud. 327 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 De tror han gjorde det. 328 00:22:11,997 --> 00:22:14,124 Nei, nei... 329 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Herregud. 330 00:22:15,917 --> 00:22:18,837 -Hva skal jeg gjøre? -Ingenting. 331 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 Herregud. 332 00:22:20,005 --> 00:22:23,925 Hør på meg. Du gjør ingenting. Jeg tar på meg skylda. 333 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Hva? Nei. 334 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 Jeg spør ikke. Jeg sier det. 335 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 -Ikke faen! -Du lar meg gjøre dette. 336 00:22:30,515 --> 00:22:32,809 -Jeg må gjøre dette. -Herregud, Judy. 337 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 -Nei. -Jo. 338 00:22:34,186 --> 00:22:35,228 Hør på meg. 339 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Natta Steve døde... 340 00:22:40,484 --> 00:22:43,403 -...skulle jeg ta livet av meg. -Hva? 341 00:22:43,487 --> 00:22:47,240 Men så ringte du, og du reddet meg. 342 00:22:48,200 --> 00:22:52,245 -Judy. -Kanskje det var så jeg kunne gjøre dette. 343 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Du har en familie. Du har et liv. 344 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 La meg gjøre dette for deg. 345 00:22:57,751 --> 00:23:01,797 Alt dette er min skyld. Jeg er grunnen til at alt dette skjedde. 346 00:23:01,880 --> 00:23:05,550 Du er ikke skyld i Steves død. Det er jeg. 347 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 -Jo. -Nei. 348 00:23:07,219 --> 00:23:09,596 Han lette etter meg og overfalt deg. 349 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 Nei. 350 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 -Jo, det var selvforsvar. -Nei. 351 00:23:13,475 --> 00:23:14,309 Jo. 352 00:23:14,393 --> 00:23:17,604 -Nei, det var det ikke. -Hva prater du om? 353 00:23:19,564 --> 00:23:20,899 Han var på vei vekk. 354 00:23:23,985 --> 00:23:27,239 Og han overfalt meg ikke. Jeg overfalt ham. 355 00:23:31,284 --> 00:23:35,038 -Du sa han kvalte deg. -Nei, jeg løy. 356 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 -Hva? -Jeg løy. 357 00:23:37,290 --> 00:23:38,625 Unnskyld. 358 00:23:39,126 --> 00:23:42,963 Nei, jeg skjønner ikke hvorfor... Hvorfor gjorde du det? 359 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Hvorfor drepte du ham? 360 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Han så etter en utvei. 361 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 -Hva? -Ted. 362 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Han kastet seg foran bilen vår. 363 00:23:53,014 --> 00:23:55,892 -Nei. -Jo, han ville bli påkjørt. 364 00:23:56,852 --> 00:24:00,272 -Dra til helvete. -Og jeg klandrer ham ikke. 365 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 For var jeg gift med deg, ville jeg skutt meg. 366 00:24:03,275 --> 00:24:06,778 Jeg ville også ønsket å ta livet av meg, di elendige hurpe! 367 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Fordi han sa forferdelige ting. 368 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Og jeg ble veldig sint og... 369 00:24:17,581 --> 00:24:19,040 ...det klikket for meg. 370 00:24:21,042 --> 00:24:23,962 -Hva sa han til deg? -Det spiller ingen rolle. 371 00:24:24,045 --> 00:24:25,881 -Jo. -Nei. 372 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 -Hva sa han? -Nei, det... 373 00:24:27,632 --> 00:24:31,094 Jo, for du drepte ham. Hva faen sa han til deg? 374 00:24:31,178 --> 00:24:34,264 Han sa at Ted hoppet foran bilen! 375 00:24:34,890 --> 00:24:38,310 Han sa at han ville dø på grunn av meg. 376 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 -Du vet at det er usant? -Det er sant. 377 00:24:45,901 --> 00:24:50,989 Nei. Det er ikke sant. Steve gjorde sånt. Han ville såre deg. 378 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Sånn var han. 379 00:24:53,533 --> 00:24:56,077 Nei, han hadde rett. 380 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 Jeg er en dritt. 381 00:24:59,664 --> 00:25:02,167 Jeg er en jævla dritt. 382 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Ted hatet meg, 383 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 barna mine hater meg, jeg hater meg. 384 00:25:08,423 --> 00:25:11,092 Alle hater meg, for faen. 385 00:25:11,176 --> 00:25:14,804 Jeg hater deg ikke. Jeg har aldri hatet deg. 386 00:25:14,888 --> 00:25:18,433 Fordi du elsker alle som gir deg litt oppmerksomhet, 387 00:25:18,517 --> 00:25:21,853 selv om de misbruker deg. Som om det tenner deg. 388 00:25:21,937 --> 00:25:26,483 Derfor elsket du Steve og mora di, det bedritne rasshølet! 389 00:25:26,566 --> 00:25:29,152 Du er der for hvem som helst. 390 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 Faen. 391 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Judy, vent. 392 00:25:42,541 --> 00:25:44,209 Stopp, vær så snill. 393 00:25:44,292 --> 00:25:46,336 Jeg mente det ikke. 394 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Hør på meg. Stopp. Jeg er så lei for det. 395 00:25:50,340 --> 00:25:53,969 Det er greit å være forbanna. Jeg fortjener det. 396 00:25:54,052 --> 00:25:55,637 -Ikke. -Slå meg i trynet. 397 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 -Nei. -Slå meg. 398 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Bare slå meg i ansiktet. 399 00:26:00,141 --> 00:26:01,810 Jeg er ikke som du. 400 00:26:03,478 --> 00:26:07,566 Nei, vær så snill. Ikke dra. Bare slå meg! 401 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 -Flytt deg! -Vær så snill! 402 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 Bare slå meg! 403 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 -Flytt deg! -Nei! 404 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 -Flytt deg! -Bare kjør over meg! 405 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 -Slutt! -Slå meg! 406 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Slutt! 407 00:26:19,369 --> 00:26:21,246 Slutt! 408 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 Bare slutt, for faen! 409 00:26:29,254 --> 00:26:31,381 Bare slutt. 410 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 Slutt. 411 00:26:37,053 --> 00:26:38,054 Judy? 412 00:26:42,934 --> 00:26:43,935 Judy. 413 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Kom hit. 414 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Kom hit. 415 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 Ok, det går bra. 416 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Det går bra. 417 00:26:53,945 --> 00:26:57,198 Det går ikke bra. 418 00:26:58,325 --> 00:26:59,576 Jeg vet det. 419 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 NØDPERM 420 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 PERM FOR NØDSTILFELLER 421 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 Jen? 422 00:29:19,591 --> 00:29:22,761 Mrs. Harding. Hva gjør du her? 423 00:29:24,387 --> 00:29:26,389 Jeg har noe jeg må tilstå. 424 00:31:04,404 --> 00:31:06,406 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson