1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,323 --> 00:00:33,158
God morgen.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
Hei.
4
00:00:38,329 --> 00:00:42,333
-Jeg kan ikke tro at jeg er her.
-Ikke jeg heller.
5
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Hvordan sov du?
6
00:00:53,762 --> 00:00:57,932
-Godt.
-Godt.
7
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
Godt.
8
00:01:12,572 --> 00:01:13,448
Jeg må dusje.
9
00:01:24,876 --> 00:01:25,919
Faen.
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,215
Vent der.
11
00:01:39,140 --> 00:01:42,018
Herregud, du er en psykopat.
12
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
Du er en jævla Taxi-sjåføren-psykopat!
13
00:01:45,814 --> 00:01:49,317
Hva faen feiler det deg?
Faen ta deg!
14
00:01:49,400 --> 00:01:51,820
-Går det bra der inne?
-Jepp.
15
00:01:52,278 --> 00:01:54,405
Du er faen meg De Niro.
16
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
De Niro i alle filmer han har spilt i.
17
00:02:10,630 --> 00:02:11,506
Hei, mamma.
18
00:02:13,007 --> 00:02:14,008
Hei.
19
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
Få se på deg.
20
00:02:22,433 --> 00:02:23,393
INGEN KROPPSKONTAKT
21
00:02:23,476 --> 00:02:29,107
-Judy Anne, du har ikke forandret deg.
-Du ser bra ut. Du er fortsatt så vakker.
22
00:02:29,190 --> 00:02:33,319
-Jeg ser ut som en sekk med hundedritt.
-Nei.
23
00:02:33,403 --> 00:02:36,072
Du kler kjeledressen. Veldig moteriktig.
24
00:02:36,739 --> 00:02:39,576
Man bruker det man har.
25
00:02:39,659 --> 00:02:44,622
-Jeg... Hva heter boka? Jeg lener meg inn.
-Jeg tror ikke boka handler om det, men...
26
00:02:44,706 --> 00:02:47,542
-Jeg har ikke lest den.
-Ikke jeg heller.
27
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
Hvorfor kom du?
28
00:02:54,090 --> 00:02:57,093
Jeg mistet folk nylig.
29
00:02:58,011 --> 00:03:01,639
Og jeg ville ikke la det gå
lenger tid før jeg så deg igjen.
30
00:03:03,516 --> 00:03:04,475
Du er mora mi.
31
00:03:06,019 --> 00:03:07,645
Og jeg savner deg.
32
00:03:09,189 --> 00:03:10,440
Jeg savner deg også.
33
00:03:11,357 --> 00:03:14,819
Det har gått 15 år.
Jeg trodde ikke jeg ville se deg igjen,
34
00:03:14,903 --> 00:03:19,282
-at du ikke ville ha noe med meg å gjøre.
-Mamma...
35
00:03:19,365 --> 00:03:23,369
...jeg sendte deg en haug med brev.
Jeg fortsatte å prøve.
36
00:03:23,453 --> 00:03:27,248
-Jeg trodde bare du ikke ville se meg.
-Jeg skrev tilbake.
37
00:03:27,332 --> 00:03:29,500
-Gjorde du?
-Selvsagt.
38
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Jeg fikk dem aldri.
39
00:03:31,169 --> 00:03:33,922
-Og du ringte aldri, så...
-Nei, ikke.
40
00:03:34,005 --> 00:03:38,760
Det var riktig av deg å holde deg unna.
Og jeg uroet meg aldri for deg.
41
00:03:39,802 --> 00:03:43,431
Verden har alltid elsket å ta seg av deg.
42
00:03:43,514 --> 00:03:45,475
Med det fjeset.
43
00:03:53,316 --> 00:03:58,112
-Hvor lenge blir du her denne gangen?
-Fem, kanskje ti.
44
00:03:58,196 --> 00:04:03,159
Jeg har ikke bestemt meg.
Men jeg har det bra. Jeg mener det.
45
00:04:03,243 --> 00:04:04,410
Jeg er edru.
46
00:04:05,245 --> 00:04:09,123
Så fredfull har jeg ikke vært på lenge.
47
00:04:09,999 --> 00:04:11,167
Er det sant?
48
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
Vet du hvor slitsomt det er
å gjemme seg og lyve hele tida?
49
00:04:19,550 --> 00:04:23,846
Da jeg kom hit,
var det som om jeg endelig kunne puste ut.
50
00:04:25,807 --> 00:04:26,808
Flott.
51
00:04:29,018 --> 00:04:32,188
Det er ikke det verste i verden
å gjøre opp for seg.
52
00:04:33,690 --> 00:04:34,691
Akkurat.
53
00:04:35,900 --> 00:04:38,903
Jeg forstår at det kan være en lettelse.
54
00:04:45,201 --> 00:04:46,244
Hei.
55
00:04:46,911 --> 00:04:48,246
Jeg er fortsatt her.
56
00:04:48,329 --> 00:04:49,956
Det er du.
57
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
-Og du friker ut.
-Nei, det gjør jeg ikke.
58
00:04:53,251 --> 00:04:56,421
Det føles sånn, og jeg skjønner det.
59
00:04:56,504 --> 00:05:01,092
Du er sammen med en ny mann,
og det er skummelt og snålt.
60
00:05:01,175 --> 00:05:05,972
Det eneste vi kan gjøre,
er å danse oss gjennom det.
61
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
-Hva?
-Jeg syns vi skal danse oss gjennom det.
62
00:05:09,767 --> 00:05:12,937
Kom igjen, lille frøken.
Det er det vi skal gjøre.
63
00:05:13,021 --> 00:05:15,356
-Vi beveger oss sammen.
-Hva gjør vi?
64
00:05:16,524 --> 00:05:18,901
Du friker totalt
65
00:05:18,985 --> 00:05:21,487
Det går så bra
66
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
Det er helt normalt
Når du har en ny kar i senga
67
00:05:25,366 --> 00:05:29,746
Særlig når han er en nerdete kiropraktor
68
00:05:29,829 --> 00:05:34,709
Kanskje det hjelper om du vet en faktor
69
00:05:34,792 --> 00:05:37,795
Han syns du er utrolig
70
00:05:38,838 --> 00:05:40,173
Og...
71
00:05:40,965 --> 00:05:44,218
Jeg finner ikke noe
som rimer på "utrolig".
72
00:05:44,302 --> 00:05:46,846
-Jeg kan ikke gjøre dette.
-"Urolig."
73
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
Ben, jeg...
74
00:05:50,725 --> 00:05:54,062
Beklager. Dette var et enormt feiltrinn.
75
00:05:56,105 --> 00:05:59,609
-Hva? Hvorfor?
-Det spiller ingen rolle.
76
00:05:59,692 --> 00:06:03,237
Jo, for jeg syns ikke
det var et feiltrinn.
77
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Jeg har ventet hele livet på en som deg.
78
00:06:07,617 --> 00:06:11,621
En som utfordrer meg og dukker opp.
79
00:06:13,122 --> 00:06:17,502
Og er en fantastisk kombinasjon
av snill, sterk...
80
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
...og vakker.
81
00:06:20,213 --> 00:06:21,923
Virkelig vakker.
82
00:06:22,548 --> 00:06:25,676
-Innvendig og utvendig.
-Ben, seriøst.
83
00:06:26,386 --> 00:06:28,262
-Å, Gud.
-Jen, hva...?
84
00:06:28,346 --> 00:06:32,225
Du aner ikke hvem jeg egentlig er.
85
00:06:33,893 --> 00:06:37,814
Og du fortjener personen
du nettopp beskrev.
86
00:06:37,897 --> 00:06:43,027
Og jeg forsikrer deg om
at det ikke er meg.
87
00:06:45,071 --> 00:06:49,826
Jen, dette er sinnssykt.
Hva prater du om? Vi...
88
00:06:50,618 --> 00:06:53,871
Er det fordi det er
for kort tid siden mannen din...?
89
00:06:53,955 --> 00:06:55,164
-Nei.
-Hva er det?
90
00:06:55,248 --> 00:06:56,290
Nei.
91
00:06:56,374 --> 00:07:00,169
-Kan vi prate om det...?
-Nei, det kan vi faen ikke.
92
00:07:01,254 --> 00:07:03,756
Vær så snill, bare...
93
00:07:03,840 --> 00:07:04,924
Bare gå.
94
00:07:07,468 --> 00:07:08,386
Ok.
95
00:07:08,469 --> 00:07:09,846
Vær så snill.
96
00:07:15,977 --> 00:07:20,231
Jeg vet ikke
hva som foregår med deg, men...
97
00:07:21,399 --> 00:07:25,361
...jeg håper du en dag
ser deg selv slik jeg gjør.
98
00:07:26,279 --> 00:07:27,905
For det er ganske...
99
00:07:28,698 --> 00:07:30,324
Det er ganske spesielt.
100
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
Faen.
101
00:07:43,129 --> 00:07:44,422
Hei, Ben.
102
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
Hei, Charlie. Jeg var på vei ut.
103
00:07:49,385 --> 00:07:53,139
-Er alt i orden?
-Ja, jeg hadde bare...
104
00:07:53,222 --> 00:07:56,100
...et møte med mora di. Et morgenmøte.
105
00:07:59,479 --> 00:08:00,897
Men det er over.
106
00:08:01,898 --> 00:08:02,857
Hei...
107
00:08:04,650 --> 00:08:06,652
...ta vare på deg selv.
108
00:08:07,820 --> 00:08:09,989
-Ok.
-Og...
109
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
...ta godt vare på mora di også.
110
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
Ja visst.
111
00:08:25,213 --> 00:08:26,380
Bor du i Laguna?
112
00:08:26,464 --> 00:08:29,217
Så fancy. Hvem er karen?
113
00:08:30,009 --> 00:08:33,513
Ingen kar. Jeg bor hos
min venn Jen og hennes to sønner,
114
00:08:33,596 --> 00:08:37,308
-Charlie og Henry.
-Har du ikke din egen familie?
115
00:08:38,726 --> 00:08:42,522
Nei, men jeg har dem.
116
00:08:42,605 --> 00:08:45,525
Morskapet er uansett overvurdert.
117
00:08:48,528 --> 00:08:49,946
To minutter.
118
00:08:50,029 --> 00:08:52,615
Frankie, kan jeg ikke få litt til?
119
00:08:52,698 --> 00:08:56,077
Jeg prater med dattera mi.
Er hun ikke vakker?
120
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Jeg ser likheten.
121
00:08:59,997 --> 00:09:02,875
-Du får fem minutter denne ene gangen.
-Takk.
122
00:09:03,376 --> 00:09:05,962
Ikke tro at hårklippen gikk meg hus forbi.
123
00:09:09,257 --> 00:09:13,052
Hvordan gjør du det?
Du skaffer deg venner hvor enn du er.
124
00:09:13,594 --> 00:09:15,429
Man trenger dem her.
125
00:09:17,431 --> 00:09:21,435
-Hvordan havnet du her igjen?
-Jeg kan ikke prate om det.
126
00:09:21,519 --> 00:09:23,521
Men det er systemet.
127
00:09:23,604 --> 00:09:28,276
Havner du først her, er det
nærmest umulig å ikke komme tilbake.
128
00:09:31,445 --> 00:09:32,446
Akkurat.
129
00:09:36,284 --> 00:09:37,702
Jeg er lei for det.
130
00:09:39,370 --> 00:09:41,622
Du var et barn.
131
00:09:43,040 --> 00:09:47,086
-De skulle ikke ha latt deg vitne.
-Jeg tenker på det hele tida.
132
00:09:47,169 --> 00:09:48,170
Jeg bare...
133
00:09:50,089 --> 00:09:52,091
Jeg måtte si sannheten.
134
00:09:53,009 --> 00:09:54,010
Ja.
135
00:09:54,885 --> 00:09:56,554
Du visste ikke bedre.
136
00:10:00,099 --> 00:10:03,728
Det er i fortida.
La oss leve for fremtida.
137
00:10:04,812 --> 00:10:05,813
Greit.
138
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
Jeg vil se deg oftere.
139
00:10:10,192 --> 00:10:12,445
Det hadde jeg også likt.
140
00:10:13,404 --> 00:10:17,325
Det ryktes at jeg skal vurderes
for prøveløslatelse.
141
00:10:17,408 --> 00:10:20,953
-Kanskje jeg slipper ut før.
-Jaså?
142
00:10:21,037 --> 00:10:25,791
Særlig om jeg får en advokat som ikke fikk
graden sin på et tikronersmarked.
143
00:10:26,208 --> 00:10:29,754
-Men gode advokater er ikke billige.
-Nei.
144
00:10:31,589 --> 00:10:35,593
-Jeg vil hjelpe, men jeg har ingen penger.
-Nei, hør her.
145
00:10:36,385 --> 00:10:39,347
Kan du ikke hjelpe meg, så kan du ikke.
146
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Kanskje jeg kan prøve.
147
00:10:47,396 --> 00:10:49,106
Det ville bety mye.
148
00:10:53,986 --> 00:10:54,820
God morgen.
149
00:10:55,738 --> 00:10:57,031
-Hei, mamma.
-Hei.
150
00:10:57,657 --> 00:10:59,492
Jeg så Ben komme ned tidligere.
151
00:11:00,284 --> 00:11:01,619
Var Ben her?
152
00:11:01,702 --> 00:11:04,914
Han kom for å prate om eiendommer.
153
00:11:05,623 --> 00:11:07,875
-På rommet ditt?
-Ja.
154
00:11:09,752 --> 00:11:12,880
-Han virket opprørt da han dro.
-Gjorde han?
155
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
-Ja.
-Hold kjeft!
156
00:11:16,258 --> 00:11:17,510
Jeg sa ingenting.
157
00:11:17,593 --> 00:11:19,387
Nei, unnskyld. Ikke du.
158
00:11:20,513 --> 00:11:23,307
Byrådet avviste søknaden om stoppskiltet.
159
00:11:23,391 --> 00:11:24,558
-Seriøst?
-Hvorfor?
160
00:11:24,642 --> 00:11:25,685
Det sier de ikke.
161
00:11:25,768 --> 00:11:29,230
Bare en upersonlig avvisning
fra ansiktsløse rasshøl.
162
00:11:29,313 --> 00:11:32,233
Så det var det?
Var alt arbeidet nytteløst?
163
00:11:33,943 --> 00:11:36,070
Nei. Vi er ikke ferdige.
164
00:11:37,697 --> 00:11:40,616
-Hvor skal du?
-De skal få si det direkte til meg.
165
00:11:40,700 --> 00:11:44,161
-Får jeg bli med?
-Nei. Du spiser frokosten din,
166
00:11:44,245 --> 00:11:47,957
og så setter du for en gangs skyld
skåla i oppvaskmaskinen
167
00:11:48,040 --> 00:11:51,919
-Jeg er på din side. Hvorfor er du sint?
-Jeg er bare føre var.
168
00:11:52,002 --> 00:11:53,170
Drit og dra.
169
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
PARKERINGS-, TRAFIKK-,
OG SIRKULASJONSKOMITÉ
170
00:12:02,763 --> 00:12:08,227
Jeg har gjort undersøkelsene,
og tallene er veldig overbevisende.
171
00:12:08,310 --> 00:12:11,522
Jeg er lidenskapelig opptatt av dette.
172
00:12:11,605 --> 00:12:14,483
Så hva gjelder midtdelere...
173
00:12:16,193 --> 00:12:17,570
...bør vi la være.
174
00:12:23,117 --> 00:12:24,410
Hei. Jen Harding,
175
00:12:24,493 --> 00:12:28,622
eiendomsmegler og mor, og jeg vil si nei.
176
00:12:29,957 --> 00:12:31,876
-Til midtdelere?
-Til dere.
177
00:12:31,959 --> 00:12:33,043
Hva behager?
178
00:12:33,169 --> 00:12:37,506
Jeg søkte om et stoppskilt
og ble avvist av dette byrådet,
179
00:12:37,590 --> 00:12:42,136
-så jeg kom for å avvise avvisningen.
-Beklager, dette er midtdelerhøringen.
180
00:12:42,219 --> 00:12:46,849
-Nå skal vi prate om stoppskilt.
-Forespørselen ble avvist
181
00:12:46,932 --> 00:12:49,310
fordi stoppskilt sakker ned trafikken.
182
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Det er poenget.
183
00:12:51,687 --> 00:12:54,857
Vi følte at det kunne gjøre
mer skade enn nytte.
184
00:12:54,940 --> 00:12:58,360
Unnskyld, hvem vil et stoppskilt skade?
185
00:12:58,444 --> 00:13:03,699
Bortsett fra rasshølet som kjøpte en Lambo
for å kompensere for mikropikken sin?
186
00:13:03,783 --> 00:13:07,161
Frøken, vi trenger ikke
den slags språk her.
187
00:13:07,244 --> 00:13:10,372
Ikke kall meg "frøken".
Jeg er en voksen kvinne.
188
00:13:11,040 --> 00:13:16,128
Sønnen min skal til å ta førerkortet,
og jeg vil beskytte ham.
189
00:13:16,212 --> 00:13:19,465
Og gjøre nabolaget tryggere
for ham og alle dere.
190
00:13:19,548 --> 00:13:24,094
Mrs. Harding, jeg syns
det er interessant at du uroer deg
191
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
for dine naboers sikkerhet.
192
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
-Kjenner jeg deg?
-Ja, vi har møttes.
193
00:13:29,308 --> 00:13:31,435
Jeg heter Andrew.
194
00:13:31,519 --> 00:13:32,978
Andrew Peters.
195
00:13:33,896 --> 00:13:37,691
Du husker kanskje at du tilbød meg
en gratis eiendomstaksering
196
00:13:37,775 --> 00:13:39,109
og så overfalt meg.
197
00:13:39,193 --> 00:13:40,778
Slipp meg, for faen!
198
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
Nei betyr nei, for faen!
199
00:13:43,197 --> 00:13:44,073
Di tispe!
200
00:13:44,615 --> 00:13:46,617
Du brakk nesten nesa mi.
201
00:13:47,326 --> 00:13:49,954
-Jeg skulle ha slått hardere.
-Hva?
202
00:13:50,538 --> 00:13:54,375
Du husker kanskje
at jeg prøvde å brekke nesa di
203
00:13:54,458 --> 00:13:58,963
fordi du prøvde å tvinge deg på meg
etter at jeg gjentatte ganger sa nei.
204
00:13:59,797 --> 00:14:04,635
Og jeg sa ikke bare nei
fordi du er jævlig ekkel...
205
00:14:05,719 --> 00:14:09,723
...men fordi jeg hadde mistet mannen min,
og det siste jeg trengte,
206
00:14:09,807 --> 00:14:13,269
var å bli utsatt for et overgrep
av en selvgod, kåt kødd.
207
00:14:13,352 --> 00:14:17,314
-Det var ikke det som skjedde.
-Vi kunne trengt et stoppskilt da.
208
00:14:21,777 --> 00:14:25,281
Og hadde det vært et stoppskilt...
209
00:14:25,364 --> 00:14:28,117
...på veien der mannen min ble drept...
210
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
...kunne han vært i live.
211
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
Og gutta mine ville hatt faren sin.
212
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Og vår verden ville ikke ha rast sammen.
213
00:14:38,294 --> 00:14:41,589
Mrs. Harding,
det er leit å høre om din manns død,
214
00:14:41,672 --> 00:14:45,009
men vi vet ikke
om et stoppskilt ville ha reddet ham.
215
00:14:46,510 --> 00:14:48,429
Nei, det gjør vi ikke.
216
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
Men det er ett stoppskilt.
217
00:14:52,808 --> 00:14:59,273
Og om det kan redde noen andre
fra å føle det jeg føler hver dag,
218
00:14:59,356 --> 00:15:01,775
så er det verdt det.
219
00:15:01,859 --> 00:15:04,862
For jeg unner ingen dette.
220
00:15:07,740 --> 00:15:09,158
Selv ikke deg.
221
00:15:23,672 --> 00:15:25,883
-Hei.
-Miss Hale.
222
00:15:25,966 --> 00:15:28,177
-Du kan nok kalle meg Judy nå.
-Nei.
223
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
Ok. Jeg har noe til deg.
224
00:15:35,100 --> 00:15:38,646
Det er Flo. Jeg hørte at det går bedre.
Ikke fra Michelle.
225
00:15:38,729 --> 00:15:41,732
-Hun svarer meg ikke. Det er vondt, men...
-Seriøst?
226
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
-Unnskyld.
-Takk for dette.
227
00:15:44,360 --> 00:15:48,739
Bare hyggelig. Jeg håpet også
at du kunne gjøre meg en tjeneste.
228
00:15:48,822 --> 00:15:53,869
-Tror du at du kan be meg om sånt?
-Nei, men jeg ser etter maleriene mine.
229
00:15:53,953 --> 00:15:57,331
En samling av små jenter
med hull i hjertene sine.
230
00:15:57,414 --> 00:15:59,375
-Ok.
-Jeg vet det høres rart ut,
231
00:15:59,458 --> 00:16:02,461
men de er verdt noe,
og de hang i Steves galleri.
232
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Slutt å prate.
Jeg har noe å vise deg. Prager!
233
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Hei, Judy.
234
00:16:08,300 --> 00:16:11,679
Hei, Nick. Godt å se deg i uniform igjen.
235
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
Er det?
236
00:16:17,101 --> 00:16:20,688
Kan du gjøre meg en tjeneste
og forklare hva som skjer her?
237
00:16:22,147 --> 00:16:26,235
-Det er ikke det dere tror.
-Er det ikke Charlie Harding i Steves bil?
238
00:16:27,027 --> 00:16:30,030
Charlie har ingenting med Steve å gjøre.
239
00:16:30,864 --> 00:16:34,368
Så hjelp oss å forstå
hvorfor det fins opptak
240
00:16:34,451 --> 00:16:37,496
av at han kjører Steves bil
kvelden den ble brent.
241
00:16:38,330 --> 00:16:41,875
-Jeg...
-Sjefen vil at vi arresterer noen i saken.
242
00:16:41,959 --> 00:16:44,586
Og han syns vi skal se på deg.
243
00:16:44,670 --> 00:16:45,587
-Gjør han?
-Ja.
244
00:16:45,671 --> 00:16:50,050
Men det er vanskelig å se bort fra dette.
Det er vårt eneste spor.
245
00:16:50,801 --> 00:16:54,763
-Ja. Det er bare noen bilder.
-De forteller en stygg historie.
246
00:16:54,847 --> 00:16:58,976
-Vi vet at han er sint etter farens død.
-Og har tilgang til et våpen.
247
00:16:59,059 --> 00:17:01,478
Men var han sint nok til å bruke det?
248
00:17:01,562 --> 00:17:05,024
-Det må vi spørre ham om.
-Det var ikke det som skjedde.
249
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Så hva skjedde?
250
00:17:10,988 --> 00:17:16,410
Det er Charlie som trenger en tjeneste nå,
så har du noe bedre, snakk fort.
251
00:17:25,252 --> 00:17:27,755
Char, Hen!
252
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Mamma lagde middag!
253
00:17:29,631 --> 00:17:31,425
Det skjer ikke så ofte.
254
00:17:32,051 --> 00:17:35,304
Det smaker nok dritt,
men sånn smaker kjærligheten min.
255
00:17:36,722 --> 00:17:37,723
Hallo?
256
00:17:40,059 --> 00:17:43,520
-Hei, Boop. Middagen er klar.
-Jeg er ikke sulten.
257
00:17:44,188 --> 00:17:49,234
-Ikke? Hva skjer? Har du det bra?
-Jeg kranglet med Shandy.
258
00:17:49,318 --> 00:17:54,239
-Jeg vil ikke være vennen hennes.
-Hvorfor ikke? Kan dere ikke prate om det?
259
00:17:54,323 --> 00:17:57,618
Shandy, virker jo...
260
00:17:57,701 --> 00:17:59,369
...veldig fornuftig.
261
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
Hun drepte fuglen min.
262
00:18:03,624 --> 00:18:06,877
-Gjorde hun?
-Jeg vet du ba henne lyve om det.
263
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg...
264
00:18:14,301 --> 00:18:15,385
Jeg vet ikke.
265
00:18:16,178 --> 00:18:17,012
Unnskyld.
266
00:18:17,096 --> 00:18:19,389
Jeg visste du var lei deg,
267
00:18:19,473 --> 00:18:22,851
og jeg ville ikke
at du skulle ha det verre.
268
00:18:22,935 --> 00:18:27,064
Men jeg har det verre.
Du er mora mi og du løy faen meg.
269
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
Ja.
270
00:18:31,110 --> 00:18:34,238
Jeg tabbet meg ut.
271
00:18:35,531 --> 00:18:37,574
Mødre tabber seg ut noen ganger.
272
00:18:38,617 --> 00:18:42,329
Jeg er veldig lei for det.
Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen?
273
00:18:42,412 --> 00:18:44,289
Vil du dra til spillehallen?
274
00:18:45,624 --> 00:18:46,667
Nei.
275
00:18:46,750 --> 00:18:50,921
Men kanskje Judy kan komme opp til meg
når hun kommer hjem?
276
00:18:53,882 --> 00:18:54,883
Ok.
277
00:19:00,556 --> 00:19:01,932
Har du fuglen din?
278
00:19:02,599 --> 00:19:07,187
Ja, men stjerten brakk på noe vis.
279
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Ja.
280
00:19:12,693 --> 00:19:14,444
Jeg er glad i deg.
281
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Ok.
282
00:19:24,413 --> 00:19:26,957
-Vi må prate sammen.
-Hva er det nå?
283
00:19:27,040 --> 00:19:29,835
Jeg er ikke Henry.
Du må ikke lyve for meg.
284
00:19:29,918 --> 00:19:31,420
Hva prater du om?
285
00:19:31,503 --> 00:19:36,008
Alt. Ben, Steve.
Jeg vet du tente på bilen hans.
286
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
Du hadde en bensinkanne.
287
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Du vet ikke hva du prater om.
288
00:19:41,305 --> 00:19:46,268
-Ok? Dette raker deg ikke.
-Jo, det gjør det! Du er mora mi.
289
00:19:46,852 --> 00:19:50,772
-Skal vi ikke passe på hverandre?
-Jo, det skal vi.
290
00:19:50,856 --> 00:19:54,318
Så du må la dette ligge. Stol på meg.
291
00:19:54,943 --> 00:19:58,780
-Hvorfor kan du ikke si hva som skjer?
-Fordi.
292
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Hvorfor ikke?
293
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Fordi jeg er redd.
294
00:20:06,580 --> 00:20:08,624
Steve Wood...
295
00:20:08,707 --> 00:20:12,502
...hadde veldig farlige forbindelser.
296
00:20:13,795 --> 00:20:16,590
Så vær så snill...
297
00:20:16,673 --> 00:20:19,718
...ikke si et eneste ord til om dette.
298
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Forstår du?
299
00:20:20,928 --> 00:20:22,137
Ja.
300
00:20:22,221 --> 00:20:26,183
Ikke et eneste ord til.
301
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Ok.
302
00:20:32,064 --> 00:20:33,565
Hva? Hva er det?
303
00:20:35,609 --> 00:20:36,944
Ingenting.
304
00:20:44,910 --> 00:20:48,914
-Du tror ikke gutten gjorde det?
-Jeg ser bare på bevismaterialet.
305
00:20:50,624 --> 00:20:53,627
-Så du på det jeg ga deg?
-Ja.
306
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
Men noen bilder av en fyr
som går inn i et galleri, beviser lite.
307
00:20:57,631 --> 00:21:00,467
Det samme gjelder
bildene av gutten i bilen.
308
00:21:02,302 --> 00:21:05,305
Prager, telefonene svarer ikke seg selv.
309
00:21:07,307 --> 00:21:08,600
Så...
310
00:21:08,684 --> 00:21:11,186
...hva hadde Judy Hale å si?
311
00:21:11,270 --> 00:21:13,105
Hun prater ikke ennå.
312
00:21:13,188 --> 00:21:14,398
Brukte du gutten?
313
00:21:14,481 --> 00:21:17,442
-Det gjorde jeg.
-Flink jente.
314
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
-Jeg er ikke jenta di.
-Unnskyld.
315
00:21:20,404 --> 00:21:23,824
Jeg trodde det var
en kompliment for en på din alder.
316
00:21:24,908 --> 00:21:25,909
Tispe.
317
00:21:39,631 --> 00:21:40,465
Hei.
318
00:21:42,342 --> 00:21:44,428
Vi må prate sammen i garasjen.
319
00:21:46,263 --> 00:21:49,266
Må vi? Bare... Faen, greit.
320
00:21:50,642 --> 00:21:51,643
Hei.
321
00:21:53,437 --> 00:21:54,313
Hva skjer?
322
00:21:56,273 --> 00:21:58,150
Bare si hva som foregår.
323
00:21:59,192 --> 00:22:03,030
Politiet har bildene Parker tok
av Charlie i Steves bil.
324
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
Herregud.
325
00:22:04,656 --> 00:22:07,701
De har ham også på overvåkningsopptak...
326
00:22:07,784 --> 00:22:10,287
-...fra kvelden den ble brent.
-Herregud.
327
00:22:10,370 --> 00:22:11,913
De tror han gjorde det.
328
00:22:11,997 --> 00:22:14,124
Nei, nei...
329
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
Herregud.
330
00:22:15,917 --> 00:22:18,837
-Hva skal jeg gjøre?
-Ingenting.
331
00:22:18,920 --> 00:22:19,921
Herregud.
332
00:22:20,005 --> 00:22:23,925
Hør på meg. Du gjør ingenting.
Jeg tar på meg skylda.
333
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
Hva? Nei.
334
00:22:25,969 --> 00:22:27,846
Jeg spør ikke. Jeg sier det.
335
00:22:27,929 --> 00:22:30,432
-Ikke faen!
-Du lar meg gjøre dette.
336
00:22:30,515 --> 00:22:32,809
-Jeg må gjøre dette.
-Herregud, Judy.
337
00:22:32,893 --> 00:22:34,102
-Nei.
-Jo.
338
00:22:34,186 --> 00:22:35,228
Hør på meg.
339
00:22:36,897 --> 00:22:38,899
Natta Steve døde...
340
00:22:40,484 --> 00:22:43,403
-...skulle jeg ta livet av meg.
-Hva?
341
00:22:43,487 --> 00:22:47,240
Men så ringte du, og du reddet meg.
342
00:22:48,200 --> 00:22:52,245
-Judy.
-Kanskje det var så jeg kunne gjøre dette.
343
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Du har en familie. Du har et liv.
344
00:22:55,874 --> 00:22:57,667
La meg gjøre dette for deg.
345
00:22:57,751 --> 00:23:01,797
Alt dette er min skyld.
Jeg er grunnen til at alt dette skjedde.
346
00:23:01,880 --> 00:23:05,550
Du er ikke skyld i Steves død. Det er jeg.
347
00:23:05,634 --> 00:23:07,135
-Jo.
-Nei.
348
00:23:07,219 --> 00:23:09,596
Han lette etter meg og overfalt deg.
349
00:23:09,679 --> 00:23:10,514
Nei.
350
00:23:10,597 --> 00:23:13,392
-Jo, det var selvforsvar.
-Nei.
351
00:23:13,475 --> 00:23:14,309
Jo.
352
00:23:14,393 --> 00:23:17,604
-Nei, det var det ikke.
-Hva prater du om?
353
00:23:19,564 --> 00:23:20,899
Han var på vei vekk.
354
00:23:23,985 --> 00:23:27,239
Og han overfalt meg ikke.
Jeg overfalt ham.
355
00:23:31,284 --> 00:23:35,038
-Du sa han kvalte deg.
-Nei, jeg løy.
356
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
-Hva?
-Jeg løy.
357
00:23:37,290 --> 00:23:38,625
Unnskyld.
358
00:23:39,126 --> 00:23:42,963
Nei, jeg skjønner ikke hvorfor...
Hvorfor gjorde du det?
359
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
Hvorfor drepte du ham?
360
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Han så etter en utvei.
361
00:23:48,677 --> 00:23:49,511
-Hva?
-Ted.
362
00:23:49,970 --> 00:23:51,972
Han kastet seg foran bilen vår.
363
00:23:53,014 --> 00:23:55,892
-Nei.
-Jo, han ville bli påkjørt.
364
00:23:56,852 --> 00:24:00,272
-Dra til helvete.
-Og jeg klandrer ham ikke.
365
00:24:00,355 --> 00:24:03,191
For var jeg gift med deg,
ville jeg skutt meg.
366
00:24:03,275 --> 00:24:06,778
Jeg ville også ønsket å ta livet av meg,
di elendige hurpe!
367
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Fordi han sa forferdelige ting.
368
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Og jeg ble veldig sint og...
369
00:24:17,581 --> 00:24:19,040
...det klikket for meg.
370
00:24:21,042 --> 00:24:23,962
-Hva sa han til deg?
-Det spiller ingen rolle.
371
00:24:24,045 --> 00:24:25,881
-Jo.
-Nei.
372
00:24:25,964 --> 00:24:27,549
-Hva sa han?
-Nei, det...
373
00:24:27,632 --> 00:24:31,094
Jo, for du drepte ham.
Hva faen sa han til deg?
374
00:24:31,178 --> 00:24:34,264
Han sa at Ted hoppet foran bilen!
375
00:24:34,890 --> 00:24:38,310
Han sa at han ville dø på grunn av meg.
376
00:24:43,565 --> 00:24:45,817
-Du vet at det er usant?
-Det er sant.
377
00:24:45,901 --> 00:24:50,989
Nei. Det er ikke sant.
Steve gjorde sånt. Han ville såre deg.
378
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Sånn var han.
379
00:24:53,533 --> 00:24:56,077
Nei, han hadde rett.
380
00:24:56,161 --> 00:24:58,455
Jeg er en dritt.
381
00:24:59,664 --> 00:25:02,167
Jeg er en jævla dritt.
382
00:25:03,168 --> 00:25:05,462
Ted hatet meg,
383
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
barna mine hater meg, jeg hater meg.
384
00:25:08,423 --> 00:25:11,092
Alle hater meg, for faen.
385
00:25:11,176 --> 00:25:14,804
Jeg hater deg ikke.
Jeg har aldri hatet deg.
386
00:25:14,888 --> 00:25:18,433
Fordi du elsker
alle som gir deg litt oppmerksomhet,
387
00:25:18,517 --> 00:25:21,853
selv om de misbruker deg.
Som om det tenner deg.
388
00:25:21,937 --> 00:25:26,483
Derfor elsket du Steve
og mora di, det bedritne rasshølet!
389
00:25:26,566 --> 00:25:29,152
Du er der for hvem som helst.
390
00:25:38,245 --> 00:25:39,204
Faen.
391
00:25:41,373 --> 00:25:42,457
Judy, vent.
392
00:25:42,541 --> 00:25:44,209
Stopp, vær så snill.
393
00:25:44,292 --> 00:25:46,336
Jeg mente det ikke.
394
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
Hør på meg. Stopp. Jeg er så lei for det.
395
00:25:50,340 --> 00:25:53,969
Det er greit å være forbanna.
Jeg fortjener det.
396
00:25:54,052 --> 00:25:55,637
-Ikke.
-Slå meg i trynet.
397
00:25:56,137 --> 00:25:57,847
-Nei.
-Slå meg.
398
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Bare slå meg i ansiktet.
399
00:26:00,141 --> 00:26:01,810
Jeg er ikke som du.
400
00:26:03,478 --> 00:26:07,566
Nei, vær så snill. Ikke dra. Bare slå meg!
401
00:26:08,066 --> 00:26:09,734
-Flytt deg!
-Vær så snill!
402
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
Bare slå meg!
403
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
-Flytt deg!
-Nei!
404
00:26:12,487 --> 00:26:14,573
-Flytt deg!
-Bare kjør over meg!
405
00:26:14,656 --> 00:26:16,449
-Slutt!
-Slå meg!
406
00:26:16,533 --> 00:26:19,286
Slutt!
407
00:26:19,369 --> 00:26:21,246
Slutt!
408
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
Bare slutt, for faen!
409
00:26:29,254 --> 00:26:31,381
Bare slutt.
410
00:26:32,257 --> 00:26:33,341
Slutt.
411
00:26:37,053 --> 00:26:38,054
Judy?
412
00:26:42,934 --> 00:26:43,935
Judy.
413
00:26:45,020 --> 00:26:46,062
Kom hit.
414
00:26:46,146 --> 00:26:48,148
Kom hit.
415
00:26:48,231 --> 00:26:50,233
Ok, det går bra.
416
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Det går bra.
417
00:26:53,945 --> 00:26:57,198
Det går ikke bra.
418
00:26:58,325 --> 00:26:59,576
Jeg vet det.
419
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
NØDPERM
420
00:29:04,409 --> 00:29:06,327
PERM FOR NØDSTILFELLER
421
00:29:08,747 --> 00:29:09,748
Jen?
422
00:29:19,591 --> 00:29:22,761
Mrs. Harding. Hva gjør du her?
423
00:29:24,387 --> 00:29:26,389
Jeg har noe jeg må tilstå.
424
00:31:04,404 --> 00:31:06,406
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson