1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:32,157 --> 00:00:33,158 Dzień dobry. 3 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 Nie wierzę, że tu jestem. 4 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Ja też nie. 5 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Jak się spało? 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,513 - Dobrze. - Dobrze. 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,640 - Dobrze. - Dobrze. 8 00:00:58,433 --> 00:00:59,434 Dobrze. 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Wezmę prysznic. 10 00:01:24,876 --> 00:01:25,877 Cholera. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Proszę zaczekać. 12 00:01:39,140 --> 00:01:41,893 O Boże, jesteś pieprzoną psychopatką. 13 00:01:41,976 --> 00:01:45,730 Jesteś pieprzoną, totalną psychopatką, jak w Taksówkarzu! 14 00:01:45,814 --> 00:01:49,317 Co jest z tobą nie tak, kurwa? Pierdol się! 15 00:01:49,400 --> 00:01:51,069 - Wszystko w porządku? - Tak. 16 00:01:52,237 --> 00:01:54,364 Jesteś, kurwa, pieprzonym De Niro. 17 00:01:54,447 --> 00:01:57,158 Jesteś pieprzonym De Niro w każdym jego filmie. 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 ZAKŁAD KARNY DLA KOBIET 19 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Cześć, mamo. 20 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 Cześć. 21 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 Pokaż się. 22 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 W ogóle się nie zmieniłaś. 23 00:02:25,895 --> 00:02:26,896 Dobrze wyglądasz. 24 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 Nadal jesteś piękna. 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 Daj spokój. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 - Wyglądam jak worek gówna. - Nie. 27 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 Do twarzy ci w tym kombinezonie. Modny jest. 28 00:02:36,739 --> 00:02:38,575 Robię, co mogę. 29 00:02:39,659 --> 00:02:42,787 Jak w tej książce. Włączam się do gry. 30 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 Chyba nie o to w niej chodzi. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Nie czytałam jej. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Ja też nie. 33 00:02:51,045 --> 00:02:52,130 Czemu przyszłaś? 34 00:02:54,215 --> 00:02:56,467 Niedawno straciłam kilka osób. 35 00:02:58,136 --> 00:03:01,639 Nie chciałam dłużej odkładać naszego spotkania. 36 00:03:03,391 --> 00:03:04,475 Jesteś moją matką. 37 00:03:06,019 --> 00:03:07,020 Tęsknię za tobą. 38 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 Ja za tobą też. 39 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 Ale minęło 15 lat. 40 00:03:13,151 --> 00:03:17,405 Myślałam, że już cię nie zobaczę, że nie chcesz mieć ze mną do czynienia. 41 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Mamo… 42 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 Wysyłałam ci listy. 43 00:03:21,534 --> 00:03:22,619 Próbowałam. 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Myślałam, że nie chcesz mnie widzieć. 45 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 Odpisywałam ci. 46 00:03:27,332 --> 00:03:29,500 - Naprawdę? - Oczywiście. 47 00:03:29,959 --> 00:03:31,211 Nie dostawałam ich. 48 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 - Nie dzwoniłaś, więc... - Daj spokój. 49 00:03:34,005 --> 00:03:38,760 Dobrze zrobiłaś, trzymając się z daleka. Nie martwiłam się o ciebie. 50 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 Świat zawsze uwielbiał się tobą opiekować. 51 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 Masz taką twarz. 52 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 Jak długo tu będziesz tym razem? 53 00:03:55,902 --> 00:03:59,447 Nie wiem. Pięć, może dziesięć lat? Jeszcze nie zdecydowałam. 54 00:03:59,530 --> 00:04:02,033 Ale jest w porządku. Naprawdę. Dobrze jest. 55 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 Jestem trzeźwa. 56 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 Od dawna nie czułam tyle spokoju. 57 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Naprawdę? 58 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 Wiesz, jakie męczące jest ciągłe ukrywanie się i kłamanie? 59 00:04:19,550 --> 00:04:23,388 Kiedy się tu dostałam, wreszcie mogłam odetchnąć. 60 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Świetnie. 61 00:04:29,060 --> 00:04:32,188 Są gorsze rzeczy od płacenia za swoje uczynki. 62 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Tak. 63 00:04:36,025 --> 00:04:38,194 Rozumiem, że to może przynieść ulgę. 64 00:04:39,696 --> 00:04:42,991 NIE DOTYKAĆ SIĘ PODCZAS WIZYTY 65 00:04:45,201 --> 00:04:46,244 Cześć. 66 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Wciąż tu jestem. 67 00:04:48,329 --> 00:04:49,497 Rzeczywiście. 68 00:04:50,039 --> 00:04:52,834 - A ty wariujesz. - Nie. 69 00:04:53,167 --> 00:04:55,003 Chyba jednak tak. 70 00:04:55,086 --> 00:04:56,337 Rozumiem cię. 71 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 Jesteś z kimś nowym i to jest straszne i dziwne. 72 00:05:01,217 --> 00:05:03,177 Jedyne, co możemy zrobić… 73 00:05:04,554 --> 00:05:05,555 to zatańczyć. 74 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Że co? 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 Powinniśmy zatańczyć. 76 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 Chodź, panienko. 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 Tak właśnie zrobimy. 78 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 - Poruszajmy się. - Co? 79 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 Świrujesz 80 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 Ja się nie przejmuję 81 00:05:21,654 --> 00:05:24,907 To normalne się denerwować Gdy ktoś był u ciebie nocować 82 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Zwłaszcza gdy jest on kręgarzem 83 00:05:29,829 --> 00:05:33,833 Może jakoś ci to pomoże, kiedy ci pokażę 84 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 Że myślę, że jesteś niesamowita 85 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 I... 86 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Nie mam rymu do „niesamowita”. 87 00:05:44,302 --> 00:05:46,637 - Nie mogę już. - „Niepospolita”. Mam. 88 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 Proszę cię, Ben. 89 00:05:50,808 --> 00:05:54,062 Przepraszam. To był wielki błąd. 90 00:05:56,356 --> 00:05:59,609 - Co? Dlaczego? - Nieważne dlaczego. 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Dla mnie to ważne, bo nie uważam tego za błąd. 92 00:06:04,113 --> 00:06:06,532 Całe życie czekałem na kogoś takiego. 93 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 Kogoś, kto rzuca mi wyzwanie... 94 00:06:10,244 --> 00:06:11,245 pojawia się... 95 00:06:13,122 --> 00:06:16,876 i stanowi niesamowite połączenie dobroci i siły... 96 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 i piękna. 97 00:06:20,296 --> 00:06:21,923 Prawdziwego piękna. 98 00:06:22,548 --> 00:06:25,385 - Wewnętrznego i zewnętrznego. - Ben, serio. 99 00:06:26,386 --> 00:06:28,179 - O Boże. - Jen, co...? 100 00:06:28,262 --> 00:06:32,225 Nie masz pojęcia, kim naprawdę jestem. 101 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 Zasługujesz na osobę, którą właśnie opisałeś. 102 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 Zapewniam cię, 103 00:06:41,526 --> 00:06:42,777 że ja nią nie jestem. 104 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Jen... 105 00:06:46,906 --> 00:06:49,283 To jakieś szaleństwo. O czym ty mówisz? 106 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Pomóż mi to zrozumieć. 107 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 To dlatego, że twój mąż dopiero...? 108 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 - Nie. - O co chodzi? 109 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 Nie o to. 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,460 - Możemy o tym porozmawiać? - Nie, kurwa, nie możemy. 111 00:07:01,337 --> 00:07:02,672 Proszę cię... 112 00:07:03,923 --> 00:07:04,924 idź już. 113 00:07:07,385 --> 00:07:08,386 Dobrze. 114 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Proszę. 115 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Nie wiem… 116 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 co się z tobą dzieje… 117 00:07:21,482 --> 00:07:25,278 ale mam nadzieję, że kiedyś ujrzysz siebie tak, jak ja cię widzę. 118 00:07:26,362 --> 00:07:27,488 Bo jesteś… 119 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Jesteś wyjątkowa. 120 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Kurwa. 121 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Cześć, Ben. 122 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Cześć, Charlie. 123 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Właśnie wychodziłem. 124 00:07:49,343 --> 00:07:51,304 - Wszystko w porządku? - Tak. 125 00:07:51,387 --> 00:07:52,430 Właśnie... 126 00:07:53,139 --> 00:07:56,100 mieliśmy spotkanie z twoją mamą. Poranne spotkanie. 127 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Ale już koniec. 128 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Dbaj o siebie, dobra? 129 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 - Dobra. - I... 130 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Dbaj też o swoją mamę. 131 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Jasne. 132 00:08:25,171 --> 00:08:29,217 Mieszkasz w Laguna Beach? Elegancko. Z facetem? 133 00:08:29,300 --> 00:08:34,472 Nie. Z przyjaciółką, Jen, i jej synami, Charliem i Henrym. 134 00:08:36,015 --> 00:08:37,308 Nie masz rodziny? 135 00:08:38,726 --> 00:08:39,727 Nie. 136 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 Ale mam ich. 137 00:08:43,439 --> 00:08:45,525 Macierzyństwo jest przereklamowane. 138 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Dwie minuty. 139 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 Frankie, mogę prosić o więcej? 140 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Nadrabiam zaległości z córką. Czyż nie jest piękna? 141 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Widzę podobieństwo. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 Dam ci pięć minut. 143 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Dzięki. 144 00:09:03,459 --> 00:09:05,253 Zauważyłam tę fryzurę. 145 00:09:09,257 --> 00:09:10,675 Nie wiem, jak to robisz. 146 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Ciągle się zaprzyjaźniasz. 147 00:09:13,594 --> 00:09:15,137 Trzeba tu mieć przyjaciół. 148 00:09:17,431 --> 00:09:18,808 Jak tu trafiłaś? 149 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 Nie mogę o tym mówić. 150 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Ale taki jest system. 151 00:09:23,604 --> 00:09:27,733 Jeśli już raz tu trafisz, to prawie niemożliwe, żeby tu nie wrócić. 152 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Jasne. 153 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 Przepraszam, mamo. 154 00:09:39,370 --> 00:09:41,664 Posłuchaj, byłaś dzieckiem. 155 00:09:43,040 --> 00:09:46,669 - Nie powinni ci byli pozwolić zeznawać. - Ciągle o tym myślę. 156 00:09:47,169 --> 00:09:48,170 Musiałam... 157 00:09:50,089 --> 00:09:51,465 powiedzieć prawdę. 158 00:09:53,009 --> 00:09:54,010 Tak. 159 00:09:54,844 --> 00:09:56,178 Nie mogłaś inaczej. 160 00:10:00,099 --> 00:10:03,185 To już przeszłość. Żyjmy przyszłością. 161 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Dobrze. 162 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Chciałabym cię częściej widywać. 163 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 Skarbie, ja też. 164 00:10:13,404 --> 00:10:16,824 Podobno mam przesłuchanie w sprawie zwolnienia warunkowego. 165 00:10:17,408 --> 00:10:20,536 - Może wyjdę raczej wcześniej niż później. - Naprawdę? 166 00:10:21,037 --> 00:10:25,333 Zwłaszcza jeśli znajdę adwokata, który nie kupił dyplomu w hipermarkecie. 167 00:10:26,208 --> 00:10:29,003 - Ale dobrzy prawnicy kosztują. - Wiem. 168 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Chciałabym ci pomóc, ale nie mam pieniędzy. 169 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 Nie... 170 00:10:36,510 --> 00:10:38,929 Jeśli nie możesz mi pomóc, trudno. 171 00:10:44,769 --> 00:10:45,936 Może spróbuję. 172 00:10:47,438 --> 00:10:48,689 To by wiele znaczyło. 173 00:10:53,819 --> 00:10:54,820 Dzień dobry. 174 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 - Cześć, mamo. - Cześć. 175 00:10:57,615 --> 00:10:59,492 Widziałem tu dziś Bena. 176 00:11:00,242 --> 00:11:01,243 Ben tu był? 177 00:11:01,702 --> 00:11:04,914 Tak, na chwilę, żeby porozmawiać o nieruchomościach. 178 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 - W twojej sypialni? - Tak. 179 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 Wydawał się zmartwiony. 180 00:11:12,088 --> 00:11:13,089 Naprawdę? 181 00:11:14,090 --> 00:11:16,175 - Tak. - To chyba jakaś kpina! 182 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 Z niczego nie kpię. 183 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 Nie, kochanie. Nie ty, tylko… 184 00:11:20,513 --> 00:11:23,307 Rada miejska odrzuciła petycję o znak stopu. 185 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 - Serio? - Dlaczego? 186 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 Nie wyjaśnili. 187 00:11:25,768 --> 00:11:29,188 To bezosobowa odmowa bezdusznych dupków. 188 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 To koniec? Tyle roboty na nic? 189 00:11:33,984 --> 00:11:35,736 Nie, to nie koniec. 190 00:11:37,613 --> 00:11:38,614 Dokąd idziesz? 191 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Niech mi powiedzą osobiście. 192 00:11:41,033 --> 00:11:42,743 - Mogę iść z tobą? - Nie. 193 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 Skończysz śniadanie, 194 00:11:44,245 --> 00:11:47,957 a potem pierwszy raz w życiu włożysz miskę do zmywarki. 195 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 Popieram cię, a ty się wkurzasz? 196 00:11:50,167 --> 00:11:51,919 Na wszelki wypadek. 197 00:11:52,002 --> 00:11:53,003 Pierdol się. 198 00:11:56,799 --> 00:12:00,052 URZĄD MIASTA 199 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 PASY ROZDZIELCZE: TAK CZY NIE? 200 00:12:02,763 --> 00:12:07,351 Przeprowadziłam badania i wyniki są przekonujące. 201 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 Bardzo mnie to pasjonuje. 202 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 Jeśli chodzi o pasy rozdzielcze jezdni... 203 00:12:14,567 --> 00:12:16,110 LAGUNA BEACH, KALIFORNIA 204 00:12:16,193 --> 00:12:17,278 ...mówię „nie”. 205 00:12:23,075 --> 00:12:24,410 Witam. Jen Harding. 206 00:12:24,493 --> 00:12:28,622 Agentka nieruchomości i matka. Przyszłam powiedzieć „nie”. 207 00:12:29,957 --> 00:12:31,876 - Pasom rozdzielczym? - Nie, wam. 208 00:12:31,959 --> 00:12:33,043 Słucham? 209 00:12:33,127 --> 00:12:37,506 Wystosowałam petycję o znak stopu, którą ta rada odrzuciła. 210 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 Odrzucam wasze odrzucenie. 211 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 To posiedzenie w innej sprawie. 212 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Teraz jest o znakach stopu. 213 00:12:44,096 --> 00:12:49,310 Odrzucono pani petycję, ponieważ znaki stopu spowalniają ruch. 214 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 O to właśnie chodzi. 215 00:12:51,604 --> 00:12:54,857 Rada uznała, że znak bardziej zaszkodzi, niż pomoże. 216 00:12:54,940 --> 00:12:57,735 Zaraz, komu zaszkodzi znak stopu? 217 00:12:58,235 --> 00:13:03,699 Poza dupkiem, który kupił lamborghini, żeby zrekompensować sobie mikrofiuta? 218 00:13:03,783 --> 00:13:07,161 Młoda pani, nie potrzebujemy tu takiego języka. 219 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Żadna „młoda pani”. Jestem dorosłą kobietą, 220 00:13:10,998 --> 00:13:12,374 Mam nastoletniego syna, 221 00:13:12,458 --> 00:13:15,461 który robi prawo jazdy, więc próbuję go chronić 222 00:13:16,086 --> 00:13:19,465 i zadbać o jego bezpieczeństwo i nas wszystkich. 223 00:13:19,548 --> 00:13:24,094 Pani Harding, to ciekawe, że martwi się pani 224 00:13:24,178 --> 00:13:26,305 o bezpieczeństwo sąsiadów. 225 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 - Przepraszam, znamy się? - Poznaliśmy się. 226 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Mam na imię Andrew. 227 00:13:31,477 --> 00:13:32,561 Andrew Peters. 228 00:13:33,896 --> 00:13:37,608 Zaproponowała mi pani darmową wycenę domu, 229 00:13:37,691 --> 00:13:39,109 a potem zaatakowała. 230 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 Odpierdol się! 231 00:13:41,529 --> 00:13:44,073 - „Nie” znaczy, kurwa, „nie”. - Ty suko! 232 00:13:44,490 --> 00:13:46,116 Prawie złamała mi pani nos. 233 00:13:47,409 --> 00:13:48,536 Uderzyłam za słabo. 234 00:13:49,119 --> 00:13:49,954 Słucham? 235 00:13:50,538 --> 00:13:54,375 Może pamiętasz, że próbowałam złamać ci nos, 236 00:13:54,458 --> 00:13:56,043 bo rzuciłeś się na mnie 237 00:13:56,126 --> 00:13:58,963 po tym, jak wielokrotnie ci odmówiłam. 238 00:13:59,839 --> 00:14:04,635 Zrobiłam to nie tylko dlatego, że jesteś kurewsko ohydny, 239 00:14:05,845 --> 00:14:09,723 ale też dlatego że straciłam męża i nie potrzebowałam, 240 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 żeby molestował mnie jakiś zarozumiały, napalony kutas. 241 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 To nie tak. 242 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 Przydałby się wtedy znak stopu. 243 00:14:21,735 --> 00:14:24,405 A gdyby na drodze, 244 00:14:25,281 --> 00:14:29,451 na której zginął mój mąż, był znak stopu, być może dziś by żył. 245 00:14:30,619 --> 00:14:32,872 A moi chłopcy nadal mieliby ojca. 246 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 A nasz świat by się nie rozpadł. 247 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 Pani Harding, choć przykro mi z powodu śmierci pani męża, 248 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 nie wiemy, czy znak stopu by go uratował. 249 00:14:46,510 --> 00:14:47,761 Nie, nie wiemy. 250 00:14:49,096 --> 00:14:50,890 Ale chodzi o jeden znak stopu. 251 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 Jeśli jest szansa, by ktoś inny 252 00:14:55,769 --> 00:14:59,440 nie musiał przechodzić przez to, co ja przechodzę każdego dnia, 253 00:14:59,523 --> 00:15:01,066 to warto go postawić. 254 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 Bo nikomu bym tego nie życzyła. 255 00:15:07,740 --> 00:15:08,741 Nawet tobie. 256 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Dzień dobry. 257 00:15:25,299 --> 00:15:27,509 - Pani Hale. - Możemy przejść na „ty”. 258 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 - Nie chcę. - Dobrze. To dla pani. 259 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 To Flo. 260 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 Słyszałam, że z nią lepiej. Nie od Michelle. 261 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 Nie odpisuje mi, a to boli. 262 00:15:40,898 --> 00:15:42,733 - Poważnie? - Przepraszam. 263 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Dziękuję. 264 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 Nie ma za co. 265 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 Miałam nadzieję na przysługę. 266 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 Uważa pani, że to na miejscu? 267 00:15:51,033 --> 00:15:53,869 Pewnie nie, ale chodzi o moje obrazy. Szukam ich. 268 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 Mam całą kolekcję dziewczynek z dziurami w sercach. 269 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 - Jasne. - Tak, to dziwne, 270 00:15:59,458 --> 00:16:02,503 ale są coś warte, a ostatnio były w galerii Steve’a. 271 00:16:02,586 --> 00:16:04,463 Dość. Pokażę pani coś. Prager! 272 00:16:07,049 --> 00:16:08,217 Witaj, Judy. 273 00:16:08,634 --> 00:16:11,679 Cześć, Nick. Dobrze cię widzieć w mundurze. 274 00:16:12,096 --> 00:16:13,055 Czyżby? 275 00:16:17,101 --> 00:16:20,187 Proszę wyjaśnić, co się dzieje na tych zdjęciach. 276 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 To nie tak, jak wygląda. 277 00:16:23,607 --> 00:16:26,235 To nie Charlie Harding z autem Steve’a Wooda? 278 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 Charlie nie ma nic wspólnego ze Steve’em. 279 00:16:30,864 --> 00:16:36,620 Dlaczego istnieją nagrania z monitoringu, na których prowadzi auto przed spaleniem? 280 00:16:39,331 --> 00:16:41,875 Nasz szef chce, żebyśmy kogoś aresztowali. 281 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 Jego zdaniem — ciebie. 282 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 - Tak? - Tak. 283 00:16:45,754 --> 00:16:48,924 Ale trudno nie uwzględnić tego. To nasz jedyny trop. 284 00:16:50,926 --> 00:16:53,095 No tak. Ale to tylko kilka zdjęć. 285 00:16:53,178 --> 00:16:57,057 - Nie wyglądają dobrze. - Charlie jest zły z powodu śmierci ojca. 286 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 Wiemy, że miał dostęp do broni. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 Był na tyle wściekły, żeby jej użyć? 288 00:17:01,562 --> 00:17:04,148 - Musimy go zapytać. - Nie. To nie tak. 289 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 A jak? 290 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 To Charlie potrzebuje teraz przysługi, 291 00:17:13,323 --> 00:17:16,410 więc jeśli ma pani lepszą historię, słuchamy. 292 00:17:25,210 --> 00:17:27,004 Char, Hen! 293 00:17:27,838 --> 00:17:29,089 Mama zrobiła kolację! 294 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 Życiowa okazja. 295 00:17:32,051 --> 00:17:35,304 Może będzie smakować jak gówno, ale włożyłam w to serce. 296 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Halo? 297 00:17:40,059 --> 00:17:43,520 - Słonko. Kolacja gotowa. - Nie jestem głodny. 298 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 Nie? Nic ci nie jest? 299 00:17:46,899 --> 00:17:48,525 Pokłóciłem się z Shandy. 300 00:17:49,193 --> 00:17:50,986 Nie chcę się z nią przyjaźnić. 301 00:17:51,612 --> 00:17:54,239 Dlaczego? Nie możecie o tym pogadać? 302 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Shandy wydaje się… 303 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 bardzo rozsądna. 304 00:18:00,162 --> 00:18:01,371 Zabiła mojego ptaka. 305 00:18:03,624 --> 00:18:04,833 Tak? 306 00:18:04,917 --> 00:18:06,585 Wiem, że kazałaś jej kłamać. 307 00:18:10,547 --> 00:18:12,007 Dlaczego to zrobiłaś? 308 00:18:12,633 --> 00:18:15,385 Nie wiem, kochanie. 309 00:18:16,261 --> 00:18:19,389 Przepraszam. Byłeś zmartwiony jego śmiercią 310 00:18:19,473 --> 00:18:22,851 i nie chciałam, żebyś poczuł się gorzej. 311 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Ale czuję się gorzej. 312 00:18:24,269 --> 00:18:27,064 Jesteś moją mamą i mnie, kurwa, okłamałaś. 313 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 Tak. 314 00:18:31,110 --> 00:18:33,862 Popełniłam błąd. 315 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 Mamy czasem popełniają błędy. 316 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 Przykro mi, skarbie. 317 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 Jak mogę ci to wynagrodzić? 318 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 Chcesz iść do salonu gier? 319 00:18:45,624 --> 00:18:46,667 Nie. 320 00:18:46,750 --> 00:18:50,921 Ale może kiedy Judy wróci do domu, przyjdzie do mojego pokoju? 321 00:18:53,882 --> 00:18:54,883 Dobrze. 322 00:19:00,681 --> 00:19:01,932 Masz swojego ptaka? 323 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 Tak, ale... 324 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 jakoś mu się złamał ogon. 325 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Tak. 326 00:19:12,818 --> 00:19:14,194 No dobrze. Kocham cię. 327 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 No dobrze. 328 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Musimy pogadać. 329 00:19:25,622 --> 00:19:28,000 - Boże, co teraz? - Nie jestem Henrym. 330 00:19:28,083 --> 00:19:29,835 Nie musisz mnie okłamywać. 331 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 O czym ty mówisz? 332 00:19:31,503 --> 00:19:32,504 O wszystkim. 333 00:19:33,046 --> 00:19:36,008 O Benie, o Stevie. Wiem, że spaliłaś jego samochód. 334 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 Miałaś w ręku kanister z benzyną. 335 00:19:39,261 --> 00:19:40,762 Nie wiesz, o czym mówisz. 336 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Dobrze? To nie twoja sprawa. 337 00:19:43,599 --> 00:19:46,268 To jest moja sprawa. Jesteś moją mamą. 338 00:19:46,351 --> 00:19:48,687 - Musimy się o siebie troszczyć. - Tak. 339 00:19:48,770 --> 00:19:50,063 Musimy. 340 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Dlatego zostaw tę sprawę. 341 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 - Co? - Zaufaj mi. 342 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 - Czemu nic mi nie powiesz? - Bo nie mogę. 343 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 - Czemu? - Bo nie. 344 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Czemu? 345 00:20:00,866 --> 00:20:02,576 Bo się boję. 346 00:20:06,580 --> 00:20:11,501 Steve Wood miał powiązania z bardzo niebezpiecznymi ludźmi. 347 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Jasne? 348 00:20:13,795 --> 00:20:19,760 Więc proszę, nigdy więcej o tym nie mów. 349 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Rozumiesz? 350 00:20:20,928 --> 00:20:22,137 Tak. 351 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 Ani słowa więcej, Charlie. 352 00:20:27,684 --> 00:20:28,685 Dobra. 353 00:20:32,064 --> 00:20:33,106 Co? Co to jest? 354 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Nic. 355 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Myślisz, że to ten dzieciak? 356 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 Na to wskazują jedyne dowody. 357 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 - Przyjrzałaś się temu, co ci dałem? - Tak. 358 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Potrzebujemy więcej niż parę zdjęć gościa wchodzącego do galerii. 359 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 A zdjęcia dzieciaka wystarczą? 360 00:21:02,302 --> 00:21:05,305 Prager, stary, telefony same się nie odbiorą. 361 00:21:07,307 --> 00:21:11,186 Co Judy Hale miała do powiedzenia? 362 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 Na razie nic. 363 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 Pokazałaś dzieciaka? 364 00:21:14,481 --> 00:21:16,400 Tak. 365 00:21:16,483 --> 00:21:18,527 - Dobra dziewczynka. - Daruj sobie. 366 00:21:18,986 --> 00:21:19,987 Przepraszam. 367 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Myślałem, że to komplement dla kobiety w twoim wieku. 368 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Fiut. 369 00:21:42,342 --> 00:21:44,428 Chodź do garażu, proszę. Ale już. 370 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 Naprawdę? Kurwa. No dobrze. 371 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Co się dzieje? 372 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Co jest? Powiedz, o co chodzi. 373 00:21:59,234 --> 00:22:03,030 Policja ma zdjęcia Charliego w aucie Steve’a. Te od Parker. 374 00:22:03,572 --> 00:22:06,533 - O Boże. - Mają go też na monitoringu. 375 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 - Z nocy spalenia auta. - O mój Boże. 376 00:22:10,370 --> 00:22:14,124 - Myślą, że to on jest winny. - Nie. 377 00:22:14,207 --> 00:22:16,960 O mój Boże. Co ja mam zrobić? 378 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 - Co ja zrobię, Judy? - Nic. 379 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 Boże. 380 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 - Posłuchaj. Nic. - Co? 381 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 Wezmę winę na siebie. 382 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Co? Nie, nie weźmiesz. 383 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 Nie pytam cię, tylko informuję. 384 00:22:27,929 --> 00:22:31,350 - Nie, kurwa! - Pozwolisz mi to zrobić. Muszę to zrobić. 385 00:22:31,433 --> 00:22:32,809 O mój Boże, Judy. 386 00:22:32,893 --> 00:22:34,061 - Nie. - Tak. 387 00:22:34,144 --> 00:22:35,228 Posłuchaj. 388 00:22:36,772 --> 00:22:38,190 W noc śmierci Steve’a… 389 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 chciałam się zabić. 390 00:22:42,444 --> 00:22:43,487 Co? 391 00:22:43,570 --> 00:22:46,865 Ale wtedy zadzwoniłaś i mnie uratowałaś. 392 00:22:47,824 --> 00:22:48,909 Judy. 393 00:22:48,992 --> 00:22:52,245 Może uratowałaś mnie, żebym mogła to teraz zrobić. 394 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 Masz rodzinę. 395 00:22:54,539 --> 00:22:55,540 Masz życie. 396 00:22:55,874 --> 00:22:57,584 Proszę, pozwól mi to zrobić. 397 00:22:57,667 --> 00:23:01,755 Jestem za wszystko odpowiedzialna. Gdyby nie ja, nic by się nie stało. 398 00:23:01,838 --> 00:23:05,550 Nie jesteś odpowiedzialna za śmierć Steve’a. Ja jestem. 399 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 - Ja jestem. - Nieprawda. 400 00:23:07,219 --> 00:23:09,596 Przyszedł mnie szukać i cię zaatakował. 401 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 Nie. 402 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 - Tak, to była samoobrona. - Nie, nie była. 403 00:23:13,475 --> 00:23:15,685 - Była. - Nie była, Judy. 404 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 O czym ty mówisz? 405 00:23:19,689 --> 00:23:20,899 Odchodził już. 406 00:23:24,111 --> 00:23:27,239 I nie zaatakował mnie. Ja go zaatakowałam. 407 00:23:31,368 --> 00:23:33,620 - Mówiłaś, że cię dusił. - Nie. 408 00:23:33,703 --> 00:23:35,747 - Kłamałam. - Co? 409 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 Skłamałam. 410 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Przepraszam. 411 00:23:39,042 --> 00:23:40,794 Nie rozumiem, dlaczego… 412 00:23:41,253 --> 00:23:42,504 Dlaczego to zrobiłaś? 413 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Dlaczego go zabiłaś? 414 00:23:46,174 --> 00:23:47,801 Szukał sposobu ucieczki. 415 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 - Co? - Ted. 416 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Rzucił się pod nasze auto. 417 00:23:53,014 --> 00:23:55,892 - Nie. - Tak, chciał tego wypadku. 418 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 Pierdol się. 419 00:23:58,812 --> 00:24:00,188 Wiesz co, nie winię go. 420 00:24:00,272 --> 00:24:03,191 Gdybym był twoim mężem, zastrzeliłbym się, kurwa. 421 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 Też chciałbym się zabić, ty żałosna pizdo! 422 00:24:11,658 --> 00:24:13,910 Bo mówił bardzo złe rzeczy. 423 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Wściekłam się i... 424 00:24:17,581 --> 00:24:19,040 straciłam panowanie. 425 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 Co ci powiedział? 426 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 Nie mogę… To bez znaczenia. 427 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 - Ma. - Nie. 428 00:24:25,964 --> 00:24:27,591 - Co ci powiedział? - Nie... 429 00:24:27,674 --> 00:24:31,094 To ma znaczenie, bo go zabiłaś! Co on, kurwa, powiedział?! 430 00:24:31,178 --> 00:24:33,722 Powiedział, że Ted skoczył przed twoje auto! 431 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 Powiedział, że Ted chciał umrzeć przeze mnie. 432 00:24:43,607 --> 00:24:45,817 - Wiesz, że to nieprawda? - To prawda. 433 00:24:45,901 --> 00:24:46,860 Nie. 434 00:24:47,527 --> 00:24:50,989 To wszystko nieprawda. Steve tak robił. Chciał cię zranić. 435 00:24:51,615 --> 00:24:52,782 Taki już był. 436 00:24:53,533 --> 00:24:55,368 Nie, miał rację, Judy. 437 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 Jestem gówniana. 438 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 Jestem pierdoloną kupą gówna. 439 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Ted mnie nienawidził, 440 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 dzieci mnie nienawidzą, ja siebie nienawidzę. 441 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 Wszyscy mnie nienawidzą. 442 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 Ja cię nie nienawidzę. 443 00:25:13,386 --> 00:25:16,473 - Nigdy cię nie nienawidziłam. - Bo kochasz każdego, 444 00:25:16,556 --> 00:25:19,768 kto daje ci odrobinę uwagi, choćby się nad tobą znęcał! 445 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 Chyba cię to kręci. 446 00:25:21,937 --> 00:25:26,066 To dlatego kochałaś Steve’a i twoją gównianą, pieprzoną matkę! 447 00:25:26,566 --> 00:25:28,401 Zostajesz przy każdym. 448 00:25:38,245 --> 00:25:39,246 Cholera. 449 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Judy, zaczekaj. 450 00:25:42,541 --> 00:25:44,167 Stój, proszę. 451 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Nie chciałam. Nie o to mi chodziło. 452 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Posłuchaj, przestań. Przepraszam. Posłuchaj. 453 00:25:50,340 --> 00:25:53,385 Masz prawo się gniewać. Powinnaś. Zasłużyłam. 454 00:25:53,468 --> 00:25:55,136 - Nie. - Walnij mnie w twarz. 455 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 - Proszę. - Nie. 456 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 - Uderz mnie. - Nie. 457 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Uderz mnie w twarz. 458 00:26:00,100 --> 00:26:01,476 Nie jestem jak ty. 459 00:26:03,311 --> 00:26:04,354 Nie, proszę. 460 00:26:04,437 --> 00:26:07,148 Nie odchodź. Proszę, uderz mnie! 461 00:26:07,649 --> 00:26:08,567 Odsuń się! 462 00:26:08,650 --> 00:26:09,734 - Proszę! - Odejdź! 463 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 Uderz mnie! 464 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 - Z drogi! - Nie! 465 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 - Rusz się, Jen! - Przejedź mnie! 466 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 - Przestań! - Uderz mnie! 467 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Przestań! 468 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Przestań! 469 00:26:22,664 --> 00:26:25,041 Przestań, kurwa! 470 00:26:30,338 --> 00:26:31,339 Przestań. 471 00:26:32,299 --> 00:26:33,341 Przestań. 472 00:26:37,053 --> 00:26:38,054 Judy? 473 00:26:42,934 --> 00:26:43,935 Judy. 474 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Chodź tu. 475 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Chodź tu. 476 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 Już dobrze. W porządku. 477 00:26:51,943 --> 00:26:52,944 Już dobrze. 478 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 Nie jest dobrze. 479 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Nie jest dobrze. 480 00:26:58,241 --> 00:26:59,242 Wiem. 481 00:28:56,651 --> 00:28:59,028 SEGREGATOR NA NAGŁY WYPADEK 482 00:29:03,908 --> 00:29:06,327 WSZYSTKO, CO POWINNI WIEDZIEĆ NAJBLIŻSI 483 00:29:08,788 --> 00:29:09,789 Jen? 484 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Pani Harding. 485 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Co pani tu robi? 486 00:29:24,387 --> 00:29:25,805 Muszę coś wyznać. 487 00:31:04,487 --> 00:31:06,406 Napisy: Gregor Hryniszak