1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,158 Bom dia. 3 00:00:38,246 --> 00:00:39,581 Nem acredito que estou aqui. 4 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Eu também não. 5 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Dormiste bem? 6 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 Sim. 7 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Ótimo. 8 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Ótimo. 9 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 Ótimo. 10 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Ótimo. 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,448 Tenho de tomar banho. 12 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 Merda! 13 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Espere aí. 14 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 Meu Deus, és uma psicopata. 15 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 És uma psicopata igual ao do Taxi Driver! 16 00:01:45,814 --> 00:01:49,317 Qual é o teu problema? Vai-te foder! 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,777 - Estás bem? - Estou. 18 00:01:52,278 --> 00:01:53,196 És a merda... 19 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 És a merda do De Niro. 20 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 Tu és o De Niro em todos os filmes em que ele esteve. 21 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 PENITENCIÁRIA FEMININA 22 00:02:10,630 --> 00:02:11,506 Olá, mãe. 23 00:02:20,765 --> 00:02:21,891 Deixa-me olhar para ti. 24 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 Judy Anne, não mudaste nada. 25 00:02:25,770 --> 00:02:26,813 Estás com bom aspeto. 26 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 Ainda estás tão bonita. 27 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 Vá lá. 28 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 - Sei que pareço um saco de merda. - Não. 29 00:02:33,695 --> 00:02:36,072 Ficas mesmo bem nesse macacão. Está muito na moda. 30 00:02:36,739 --> 00:02:38,575 Trabalho com o que tenho. 31 00:02:39,659 --> 00:02:41,661 Eu... Como era o livro? 32 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 Faça Acontecer. 33 00:02:42,871 --> 00:02:46,082 - Acho que o livro não fala disso, mas... - Não o li. 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Eu também não. 35 00:02:51,045 --> 00:02:52,130 Porque estás aqui? 36 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 Perdi algumas pessoas recentemente. 37 00:02:58,011 --> 00:03:01,639 E não queria esperar mais antes de te voltar a ver. 38 00:03:03,516 --> 00:03:04,475 És a minha mãe. 39 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 E tenho saudades tuas. 40 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 Também tenho saudades tuas. 41 00:03:11,441 --> 00:03:13,067 Já passaram 15 anos. 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 Parte de mim pensou que nunca mais te veria. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,405 Achei que não querias nada comigo. 44 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Mãe... 45 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 ... mandei-te tantas cartas. 46 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Continuei a tentar. 47 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Pensei que não me querias ver. 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,248 Eu respondi. 49 00:03:27,332 --> 00:03:28,208 A sério? 50 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 Claro. 51 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Nunca as recebi. 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,922 - E nunca me ligaste, por isso... - Vá lá, não. 53 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 Olha, fizeste a coisa certa, afastando-te. 54 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 E nunca me preocupei contigo. 55 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 O mundo sempre gostou de cuidar de ti. 56 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 Com essa cara. 57 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Quanto tempo vais ficar aqui desta vez? 58 00:03:55,902 --> 00:03:58,112 Não sei. Podem ser cinco ou dez anos. 59 00:03:58,196 --> 00:03:59,447 Ainda não decidi. 60 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 Mas estou bem. 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,659 A sério, estou bem. 62 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 Estou sóbria. 63 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 Esta é a maior paz que já senti em muito tempo. 64 00:04:09,999 --> 00:04:10,833 A sério? 65 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 Sabes como é cansativo esconderes-te e mentir a toda a hora? 66 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Cheguei aqui, 67 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 foi como se pudesse finalmente expirar. 68 00:04:25,807 --> 00:04:26,766 Ótimo. 69 00:04:29,018 --> 00:04:30,311 Não é a pior coisa, 70 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 cumprir pena. 71 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Sim. 72 00:04:35,900 --> 00:04:38,278 Percebo como isso seria um alívio. 73 00:04:45,201 --> 00:04:46,244 Olá. 74 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 Ainda estou aqui. 75 00:04:48,329 --> 00:04:49,205 Pois estás. 76 00:04:50,039 --> 00:04:51,624 E estás a passar-te. 77 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 Não. Não estou. 78 00:04:53,251 --> 00:04:55,003 Parece que estás um pouco. 79 00:04:55,086 --> 00:04:56,421 E eu percebo. 80 00:04:56,504 --> 00:04:59,632 Estás com alguém novo e é assustador 81 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 e estranho. 82 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 Acho que o que podemos fazer é... 83 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 ... dançar para relaxar. 84 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 Não, o quê? 85 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 Acho que devíamos dançar. 86 00:05:09,767 --> 00:05:10,685 Vá lá, menina. 87 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 Sim, é o que vamos fazer. 88 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 - Dançar. - O que estamos a fazer? 89 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 Estás com dúvidas 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 Não faz mal, querida 91 00:05:21,571 --> 00:05:24,866 É normal descontrolar-se Quando alguém novo passa a noite 92 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Especialmente quando é Um quiroprático cromo 93 00:05:29,829 --> 00:05:33,833 Bem, talvez ajude Se souberes apenas uma coisa 94 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 Ele acha-te incrível 95 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 E... 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,884 Fiquei sem rima para "incrível". 97 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 - Não posso fazer isto. - "Inesquecível". Aí está. 98 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 Por favor, Ben. 99 00:05:50,725 --> 00:05:54,062 Desculpa. Isto foi um grande erro. 100 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 O quê? Porquê? 101 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 Não importa porquê. 102 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Importa para mim, porque acho que não foi um erro. 103 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Sinto que esperei a vida toda por alguém como tu. 104 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Alguém que me desafie e... 105 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 ... aparece... 106 00:06:12,580 --> 00:06:16,793 ... e é uma combinação incrível de gentileza, força e... 107 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 ... beleza. 108 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Mesmo muito bonita. 109 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Por dentro e por fora. 110 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 Ben, a sério. 111 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 - Meu Deus! - Jen, o que... 112 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 Não fazes ideia 113 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 de quem eu sou. 114 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 E tu mereces 115 00:06:35,395 --> 00:06:37,230 essa pessoa que descreveste. 116 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 E garanto-te que... 117 00:06:41,567 --> 00:06:42,527 ... não sou eu. 118 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Jen, isto é... 119 00:06:46,906 --> 00:06:49,283 ... uma loucura! De que estás a falar? Nós só... 120 00:06:50,618 --> 00:06:51,661 Ajuda-me a entender. 121 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 Isto é porque é demasiado cedo devido ao luto? 122 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 - Não. - Ou o que é? 123 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 Não, não é. 124 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 - Está bem, podemos pelo menos falar... - Não! Não podemos, porra! 125 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 Por favor... 126 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 Por favor, vai embora. 127 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 Está bem. 128 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Por favor. 129 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Sabes, não sei... 130 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 ... o que se passa contigo... 131 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 ... mas espero que um dia te vejas como eu te vejo. 132 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Porque é muito... 133 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 ... especial. 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 Foda-se! 135 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Olá, Ben. 136 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Olá, Charlie. 137 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Estava de saída. 138 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 Está tudo bem? 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 Sim, tudo bem. Estava só a ter... 140 00:07:53,139 --> 00:07:56,100 ... uma reunião com a tua mãe. Uma reunião matinal. 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 Mas acabou. 142 00:08:04,650 --> 00:08:06,402 Cuida bem de de ti, sim? 143 00:08:07,528 --> 00:08:08,362 Sim. 144 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 E... 145 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 ... cuida da tua mãe também. 146 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Claro. 147 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 Vives em Laguna? 148 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Chique. 149 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 Quem é o tipo? 150 00:08:30,092 --> 00:08:33,471 Não há tipo. Vivo com a minha amiga Jen e os dois filhos, 151 00:08:33,554 --> 00:08:34,472 o Charlie e o Henry. 152 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 Não tens família tua? 153 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 Não. 154 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 Mas tenho-os a eles. 155 00:08:42,939 --> 00:08:45,274 Bem, a maternidade é sobrevalorizada. 156 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Dois minutos. 157 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 Frankie, não posso ficar mais um bocado? 158 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Estou a falar com a minha filha. Não é linda? 159 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Vejo a semelhança. 160 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 Podes ter cinco minutos, só desta vez. 161 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Obrigada. 162 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Não penses que não reparei nesse corte. 163 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Não sei como o fazes. 164 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Ainda fazes amigos em todo o lado. 165 00:09:13,594 --> 00:09:15,012 Precisas deles aqui. 166 00:09:17,431 --> 00:09:18,808 Como vieste parar aqui? 167 00:09:19,100 --> 00:09:20,768 Não posso falar sobre isso. 168 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 Mas é o sistema. 169 00:09:23,604 --> 00:09:27,733 Quando entramos, é quase impossível não voltar. 170 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 Certo. 171 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 Desculpa, mãe. 172 00:09:39,370 --> 00:09:40,246 Olha... 173 00:09:40,705 --> 00:09:41,622 ... eras uma miúda. 174 00:09:43,040 --> 00:09:46,335 - Não deviam ter-te deixado testemunhar. - Penso nisso constantemente. 175 00:09:47,169 --> 00:09:48,045 Eu... 176 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 ... tinha de dizer a verdade. 177 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 Pois. 178 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 Eras ingénua. 179 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 Olha, isso é passado. 180 00:10:01,475 --> 00:10:03,185 Vamos viver para o futuro. 181 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 Muito bem. 182 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Gostava de te ver mais, mãe. 183 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 Querida, também gostaria. 184 00:10:13,404 --> 00:10:16,657 Parece que tenho uma audiência de liberdade condicional. 185 00:10:17,408 --> 00:10:19,452 Talvez saia mais cedo que o esperado. 186 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 A sério? 187 00:10:21,037 --> 00:10:24,957 Especialmente se desta vez tiver um advogado que não se licenciou no Costco. 188 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 Mas os bons advogados não são baratos. 189 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 Não. 190 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Céus! Adorava ajudar-te, mãe, mas não tenho dinheiro. 191 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 Não, olha, 192 00:10:36,385 --> 00:10:38,763 se não podes ajudar-me, não faz mal. 193 00:10:44,769 --> 00:10:45,978 Talvez possa tentar. 194 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 Isso significaria muito. 195 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 Bom dia. 196 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 - Olá, mãe. - Olá. 197 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 Vi o Ben a descer as escadas há pouco. 198 00:11:00,284 --> 00:11:01,118 O Ben esteve aqui? 199 00:11:01,702 --> 00:11:04,914 Sim, esteve aqui um pouco para falar de coisas da imobiliária. 200 00:11:05,456 --> 00:11:06,290 No teu quarto? 201 00:11:06,374 --> 00:11:07,208 Sim. 202 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 Parecia chateado quando se foi embora. 203 00:11:12,046 --> 00:11:12,880 A sério? 204 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Sim. 205 00:11:15,216 --> 00:11:16,175 Cala-te! 206 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 Não disse nada. 207 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 Não, querida, desculpa. Não és tu. 208 00:11:20,513 --> 00:11:23,307 A Câmara negou a minha petição. 209 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 - A sério? - Porquê? 210 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 Não sei, não diz. 211 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 É uma rejeição impessoal de uns idiotas sem rosto. 212 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Então, é isso? Tanto trabalho para nada? 213 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 Não. Não acabou. 214 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 Aonde vais? 215 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Fazê-los dizer na minha cara. 216 00:11:40,991 --> 00:11:42,743 - Posso ir contigo? - Não, não podes. 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 Vais acabar o pequeno-almoço 218 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 e quando acabares, 219 00:11:45,413 --> 00:11:47,957 vais pôr a taça na máquina de lavar louça, para variar. 220 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 Estou do teu lado. Porque ralhas comigo? 221 00:11:50,167 --> 00:11:51,919 Não estou! Estou só a prevenir-me. 222 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 Fode-te! 223 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 CÂMARA DE LAGUNA BEACH MEDIANAS: SIM OU NÃO? 224 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Fiz a pesquisa 225 00:12:04,890 --> 00:12:07,226 e os números são muito convincentes. 226 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 Sou muito apaixonada por isto. 227 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 Acho que, em termos de medianas... 228 00:12:16,193 --> 00:12:17,194 ... não devíamos. 229 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 Olá. Jen Harding, 230 00:12:24,744 --> 00:12:28,622 agente imobiliária, mãe e eu estou aqui para dizer não. 231 00:12:29,707 --> 00:12:30,541 Às medianas? 232 00:12:30,624 --> 00:12:31,876 Não, a vocês. 233 00:12:31,959 --> 00:12:33,043 Desculpe? 234 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 Apresentei uma proposta para um sinal stop 235 00:12:35,254 --> 00:12:37,506 que foi rejeitada por este conselho 236 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 e estou aqui para rejeitar a vossa rejeição. 237 00:12:40,301 --> 00:12:44,013 - Lamento, mas esta é outra audiência. - Mas agora vamos falar de sinais stop. 238 00:12:44,096 --> 00:12:46,515 Infelizmente, esse pedido foi negado 239 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 porque os stop abrandam o trânsito. 240 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 É esse o objetivo. 241 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 Após análise, o conselho achou que podia fazer mais mal do que bem. 242 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Desculpe, 243 00:12:56,150 --> 00:12:57,818 a quem é que o stop afetará? 244 00:12:58,444 --> 00:13:01,280 Exceto um idiota que comprou um Lambo 245 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 para compensar a pila pequena dele? 246 00:13:03,783 --> 00:13:06,994 Menina, não precisamos desse tipo de linguagem. 247 00:13:07,077 --> 00:13:10,372 Por favor, não me chame "menina". Isso é irritante. Sou uma mulher adulta 248 00:13:11,040 --> 00:13:13,876 e tenho um filho adolescente que vai tirar a carta de condução 249 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 e estou a tentar protegê-lo 250 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 e tornar este bairro mais seguro para ele 251 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 e para todos vós. 252 00:13:19,548 --> 00:13:20,883 Sabe, Sra. Harding, 253 00:13:20,966 --> 00:13:24,094 acho interessante que esteja tão preocupada 254 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 em manter os vizinhos seguros. 255 00:13:26,764 --> 00:13:27,807 Desculpe, conheço-o? 256 00:13:27,890 --> 00:13:29,225 Já nos encontrámos. 257 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Chamo-me Andrew. 258 00:13:31,519 --> 00:13:32,436 Andrew Peters. 259 00:13:33,896 --> 00:13:37,691 Pode lembrar-se de mim quando me deu um orçamento grátis da minha casa 260 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 e depois agrediu-me. 261 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 Sai de cima de mim, caralho! 262 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Não, significa, "não". 263 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 Sua cabra! 264 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 Quase me partiu o nariz. 265 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 - Devia ter batido com mais força. - Desculpe? 266 00:13:50,538 --> 00:13:51,914 Bem, talvez se lembre 267 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 que a razão pela qual tentei partir-lhe o nariz 268 00:13:54,458 --> 00:13:56,627 foi porque tentou violar-me 269 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 depois de repetidamente eu dizer que não. 270 00:13:59,797 --> 00:14:04,635 E eu disse não, não só porque é nojento, 271 00:14:05,845 --> 00:14:07,972 mas porque tinha perdido o meu marido 272 00:14:08,055 --> 00:14:09,723 e a última coisa de que precisava 273 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 era ser molestada por um sacana presunçoso e excitado. 274 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 Não foi nada disso. 275 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 Dava jeito um stop nesse dia. 276 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 Sim. 277 00:14:21,777 --> 00:14:24,405 E se houvesse um stop... 278 00:14:25,239 --> 00:14:27,575 ... na estrada onde o meu marido foi morto... 279 00:14:28,075 --> 00:14:29,660 ... ele podia ainda estar vivo. 280 00:14:30,619 --> 00:14:32,872 E os meus filhos ainda teriam o pai. 281 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 E o nosso mundo não se teria desmoronado. 282 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 Sra. Harding, apesar de lamentar a morte do seu marido, 283 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 não sabemos se o stop o teria salvado. 284 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Não, não sabemos. 285 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 Mas é um sinal stop. 286 00:14:52,808 --> 00:14:55,769 E se há uma hipótese de salvar alguém 287 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 de ter de sentir o que sinto todos os dias da minha vida, 288 00:14:59,356 --> 00:15:01,150 acredite em mim, vale a pena. 289 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 Porque não desejaria isto a ninguém. 290 00:15:07,656 --> 00:15:08,490 Nem a si. 291 00:15:23,672 --> 00:15:24,632 Olá. 292 00:15:25,049 --> 00:15:25,883 Mna. Hale. 293 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Acho que já me pode chamar Judy. 294 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 - Não. - Está bem. Trouxe-lhe uma coisa. 295 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 É a Flo. 296 00:15:36,393 --> 00:15:38,646 Soube que está melhor. Não da Michelle, 297 00:15:38,729 --> 00:15:40,814 porque ela não me responde, o que magoa, 298 00:15:40,898 --> 00:15:41,774 mas eu... - A sério? 299 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Desculpe. 300 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Obrigada por isto. 301 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 De nada. 302 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 Também esperava que me fizesse um favor. 303 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 Acha que pode pedir-me favores? 304 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Não, mas é sobre os meus quadros. Estou à procura deles. 305 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 Há uma coleção de meninas com buracos no coração. 306 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 - Certo. - Sei que parece estranho, 307 00:15:59,458 --> 00:16:02,419 mas valem algo e a última vez que os vi foi na galeria do Steve. 308 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 Pare. Tenho algo para lhe mostrar. Prager! 309 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Olá, Judy. 310 00:16:08,592 --> 00:16:09,635 Olá, Nick. 311 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 É bom ver-te de farda outra vez. 312 00:16:12,096 --> 00:16:13,055 É? 313 00:16:17,101 --> 00:16:20,187 Pode fazer-me um favor e explicar-me o que se passa nestas fotos? 314 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Isto não é o que parece. 315 00:16:23,607 --> 00:16:25,859 Não é o Charlie Harding com o carro do Steve Wood? 316 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 O Charlie não tem nada que ver com o Steve. 317 00:16:30,864 --> 00:16:34,368 Está bem, ajuda-nos a perceber porque também há imagens do Charlie 318 00:16:34,451 --> 00:16:36,620 a conduzir o carro na noite em que foi queimado. 319 00:16:38,330 --> 00:16:39,206 Bem, eu... 320 00:16:39,289 --> 00:16:41,875 O chefe está ansioso por fazermos uma detenção neste caso. 321 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 E acha que devíamos olhar para ti. 322 00:16:44,670 --> 00:16:45,587 - Acha? - Sim. 323 00:16:45,671 --> 00:16:48,924 Mas é difícil ignorar isto. É a nossa única pista. 324 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 Sim. 325 00:16:51,844 --> 00:16:54,763 - Bem, são só algumas fotos. - Não contam uma história muito boa. 326 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 Sabemos que o Charlie está revoltado com o luto. 327 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 E sabemos que teve acesso a uma arma. 328 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 A questão é se ele estava revoltado ao ponto de a usar 329 00:17:01,603 --> 00:17:04,148 e teremos de lhe perguntar. - Não foi isso que aconteceu. 330 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Então, o que aconteceu? 331 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 Ouça, o Charlie é que precisa de um favor, 332 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 por isso, se tem uma história melhor, tem de nos contar. 333 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 Char, Hen! 334 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 A mamã fez o jantar! 335 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 Uma espécie de coisa única na vida. 336 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 Provavelmente vai saber a merda, mas é o meu amor que sabe a merda. 337 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Olá? 338 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Olá, querido! O jantar está pronto. 339 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Não tenho fome. 340 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 Não? O que se passa? Estás bem? 341 00:17:46,815 --> 00:17:48,442 Discuti com a Shandy. 342 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 Já não quero ser amigo dela. 343 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Porquê? 344 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 Não podem conversar? 345 00:17:54,323 --> 00:17:56,950 A Shandy parece ser... 346 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 ... muito razoável. 347 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 Ela matou o meu pássaro. 348 00:18:03,624 --> 00:18:04,833 Matou? 349 00:18:04,917 --> 00:18:06,460 Sei que lhe disseste para mentir. 350 00:18:10,547 --> 00:18:11,757 Porque fizeste isso? 351 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Não sei... 352 00:18:14,301 --> 00:18:15,385 Não sei, querido. 353 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Desculpa. 354 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Eu só... Sabia que estavas triste pelo pássaro 355 00:18:19,473 --> 00:18:20,766 e não queria que... 356 00:18:21,391 --> 00:18:22,851 ... te sentisses pior. 357 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Mas sinto-me pior. 358 00:18:24,269 --> 00:18:25,687 És a minha mãe 359 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 e mentiste-me, porra! 360 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Sim. 361 00:18:31,110 --> 00:18:33,862 Olha, cometi um erro, está bem? 362 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 Às vezes, as mães cometem erros. 363 00:18:38,617 --> 00:18:39,993 Lamento muito, querido. 364 00:18:40,410 --> 00:18:42,329 O que posso fazer para te compensar? 365 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 Queres ir ao salão de jogos? 366 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 Não. 367 00:18:46,750 --> 00:18:50,921 Mas quando a Judy chegar a casa, ela pode vir ao meu quarto? 368 00:18:53,882 --> 00:18:54,758 Está bem. 369 00:19:00,556 --> 00:19:01,932 Tens o teu pássaro? 370 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 Sim, mas... 371 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 ... a cauda partiu, não sei como. 372 00:19:08,689 --> 00:19:09,523 Sim. 373 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 Está bem, eu amo-te. 374 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Está bem. 375 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Temos de falar, porra! 376 00:19:25,622 --> 00:19:26,957 Céus! O que foi agora? 377 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 Não sou o Henry. Não tens de me esconder nada nem mentir. 378 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 Do que estás a falar, Charlie? 379 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 De tudo. 380 00:19:33,046 --> 00:19:36,008 Ben, Steve. Sei que foste tu que queimaste o carro. 381 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Tinhas uma lata de gasolina na mão, porra. 382 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 Não sabes do que estás a falar. 383 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Está bem? Não é da tua conta, caralho. 384 00:19:43,599 --> 00:19:45,100 É! É da minha conta. 385 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 És a minha mãe. Não devíamos cuidar um do outro? 386 00:19:48,228 --> 00:19:50,189 Pois. Sim, devíamos. 387 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Tens de esquecer isto, está bem? 388 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 - O que... - Confia em mim. 389 00:19:54,943 --> 00:19:57,571 - Porque não me dizes o que se passa? - Porque não posso. 390 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 - Porquê? - Porque não. 391 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Porquê? 392 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Porque tenho medo. 393 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 O Steve Wood... 394 00:20:08,707 --> 00:20:12,502 ... estava envolvido com pessoas muito perigosas. 395 00:20:13,795 --> 00:20:16,006 Por isso, por favor, 396 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 não voltes a dizer nada sobre isto. 397 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Percebes? 398 00:20:20,928 --> 00:20:21,762 Sim. 399 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 Nem mais uma palavra, Charlie. 400 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Está bem. 401 00:20:32,064 --> 00:20:33,273 O quê? O que é isso? 402 00:20:35,609 --> 00:20:36,443 Nada. 403 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Achas que foi o miúdo? 404 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 Só estou a ver as provas. É tudo o que temos. 405 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 - Olhaste para o que te dei? - Sim. 406 00:20:53,710 --> 00:20:55,712 Precisamos de mais. Umas fotos de um tipo 407 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 a entrar numa galeria não prova muito. 408 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 Nem umas fotos do miúdo no carro. 409 00:21:02,302 --> 00:21:05,305 Prager, os telefones não se vão atender sozinhos. 410 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Então... 411 00:21:08,684 --> 00:21:11,186 ... o que disse a Judy Hale? 412 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 Ela ainda não está a falar. 413 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 Usaste o miúdo? 414 00:21:14,481 --> 00:21:16,275 Sim. 415 00:21:16,817 --> 00:21:18,527 - Linda menina. - Não sou tua menina. 416 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 Desculpa. 417 00:21:20,404 --> 00:21:23,282 Pensei que seria um elogio para uma mulher da tua idade. 418 00:21:24,908 --> 00:21:25,742 Cabrão. 419 00:21:42,384 --> 00:21:44,428 Quero falar contigo na garagem. Agora. 420 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 A sério? Só... Foda-se! Está bem. 421 00:21:53,437 --> 00:21:54,313 O que se passa? 422 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 O que foi? Judy, diz-me o que se passa. 423 00:21:59,192 --> 00:22:01,945 A polícia tem fotos do Charlie a conduzir o carro do Steve, 424 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 as que a Parker tirou. 425 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Meu Deus! 426 00:22:04,656 --> 00:22:06,533 Também o têm em câmaras de vigilância, 427 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 na noite em que foi queimado. - Meu Deus! 428 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 Acham que foi ele, Jen. 429 00:22:11,997 --> 00:22:14,124 Não. 430 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Meu Deus! 431 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 O que vou fazer? 432 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 - O que vou fazer, Judy? - Nada. 433 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 Meu Deus! 434 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 - Ouve-me. Nada. - O quê? 435 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Porque vou assumir a culpa. 436 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 O quê? Não, não vais nada. 437 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 Não te estou a pedir, estou a dizer-te. 438 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 - Foda-se, não! - Vais deixar-me fazer isto. 439 00:22:30,515 --> 00:22:31,350 Tenho de o fazer. 440 00:22:31,433 --> 00:22:32,809 Meu Deus, Judy! 441 00:22:32,893 --> 00:22:33,894 - Não! - Sim! 442 00:22:34,186 --> 00:22:35,228 Ouve-me. 443 00:22:36,730 --> 00:22:38,315 Na noite em que o Steve morreu... 444 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 ... eu ia matar-me. 445 00:22:42,527 --> 00:22:43,403 O quê? 446 00:22:43,487 --> 00:22:44,988 Mas depois ligaste-me... 447 00:22:45,697 --> 00:22:46,865 ... e salvaste-me. 448 00:22:48,075 --> 00:22:48,909 Judy! 449 00:22:48,992 --> 00:22:52,245 Talvez me tenhas salvado por uma razão, para fazer isto agora. 450 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Tens uma família, 451 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 tens uma vida. 452 00:22:55,749 --> 00:22:57,667 Por favor, deixa-me fazer isto por ti, Jen. 453 00:22:57,751 --> 00:22:59,628 Sou responsável por tudo isto. 454 00:22:59,711 --> 00:23:01,797 Se não fosse eu, nada disto teria acontecido. 455 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 Não és responsável pela morte do Steve. 456 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 Sou eu. 457 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 - Sim, sou. - Não és nada. 458 00:23:07,219 --> 00:23:09,596 Ele veio à minha procura e atacou-te. 459 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 Não. 460 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 - Sim, foi em legítima defesa, Jen. - Não, não foi. 461 00:23:13,475 --> 00:23:14,309 Sim, foi. 462 00:23:14,393 --> 00:23:15,685 Não, não foi, Judy. 463 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 De que estás a falar? 464 00:23:19,564 --> 00:23:20,899 Ele estava a ir-se embora. 465 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 E ele não me atacou, está bem? 466 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 Eu ataquei-o. 467 00:23:31,284 --> 00:23:33,620 - Disseste que te estava a estrangular. - Não, eu... 468 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 Menti. 469 00:23:34,913 --> 00:23:35,747 Tu o quê? 470 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Menti. 471 00:23:37,290 --> 00:23:38,125 Desculpa. 472 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 Não, não percebo porque... 473 00:23:41,253 --> 00:23:42,379 Porque o fizeste? 474 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Porque o mataste? 475 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Ele queria sair disto, querida. 476 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 - O quê? - O Ted. 477 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Ele saltou para a frente do nosso carro. 478 00:23:53,014 --> 00:23:55,892 - Não. - Sim, ele queria ser atropelado. 479 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 Vai-te foder! 480 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 Sabes que mais, não o culpo, 481 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 se fosse casado contigo, queria apontar uma arma à cabeça. 482 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 Eu também me mataria, sua cabra miserável! 483 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Porque ele estava a dizer coisas muito más, está bem? 484 00:24:14,703 --> 00:24:17,080 E fiquei muito zangada... 485 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 E perdi a cabeça. 486 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 O que te disse ele? 487 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 Céus, não... Não importa. 488 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 - Sim, importa. - Não. 489 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 - O que te disse ele? - Não... 490 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 É óbvio que importa porque o mataste. 491 00:24:29,843 --> 00:24:31,094 O que é que ele te disse? 492 00:24:31,178 --> 00:24:33,430 Ele disse que o Ted saltou para a frente do carro! 493 00:24:34,848 --> 00:24:37,976 Está bem? Ele disse que queria morrer por minha causa. 494 00:24:43,648 --> 00:24:45,817 - Sabes que isso não é verdade. - É verdade. 495 00:24:45,901 --> 00:24:46,860 Não, não é. 496 00:24:47,611 --> 00:24:49,654 Nada disso é verdade. Era o que o Steve fazia. 497 00:24:49,738 --> 00:24:50,989 Ele queria magoar-te. 498 00:24:51,615 --> 00:24:52,824 Ele era mesmo assim. 499 00:24:53,533 --> 00:24:55,368 Não, ele tinha razão, Judy. 500 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 Eu... sou uma merda. 501 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 Sou uma merda, porra! 502 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 O Ted odiava-me, 503 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 os meus filhos odeiam-me, eu odeio-me. 504 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 Toda a gente me odeia. 505 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 Não te odeio. 506 00:25:13,345 --> 00:25:14,804 - Nunca te odiei. - Céus! 507 00:25:14,888 --> 00:25:18,433 Isso é porque amas qualquer um que te dê um bocado de atenção, 508 00:25:18,517 --> 00:25:19,768 mesmo que abusiva. 509 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 É como se te excitasse ou assim. 510 00:25:21,937 --> 00:25:25,941 É por isso que amas o Steve e a merda da tua mãe! 511 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 Tu ficas com qualquer um. 512 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 Merda! 513 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Judy, espera. 514 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Para, por favor! 515 00:25:44,292 --> 00:25:46,336 Não estava a falar a sério. Foi sem intenção. 516 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Não, ouve-me. Para. Lamento imenso. Ouve. 517 00:25:50,340 --> 00:25:53,385 Não faz mal estar zangada. Deves estar irada. Eu mereço isso. 518 00:25:53,468 --> 00:25:55,136 - Não. - Devias esmurrar-me. 519 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 - Vá lá, por favor. - Não. 520 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 - Bate-me, por favor. - Não. 521 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Não, espera, dá-me um murro. 522 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 Não sou como tu. 523 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 Não, por favor. 524 00:26:04,688 --> 00:26:07,148 Não vás. Por favor, bate-me! 525 00:26:07,649 --> 00:26:09,734 - Por favor! - Preciso que saias. 526 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 - Sai da frente! - Bate-me! 527 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 - Sai da frente! - Não! 528 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 - Sai, Jen! - Atropela-me! 529 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 - Para! - Bate-me! 530 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Para! 531 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Para! 532 00:26:22,664 --> 00:26:25,041 Para com isso, caralho! 533 00:26:29,254 --> 00:26:31,089 Para com isso. 534 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 Para. 535 00:26:37,053 --> 00:26:37,929 Judy? 536 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 Judy. 537 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Vem cá. 538 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Vem cá. 539 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 Está tudo bem. 540 00:26:51,860 --> 00:26:52,694 Está tudo bem. 541 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 Não está nada bem. 542 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Não está nada bem. 543 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 Eu sei. 544 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 CAPA DE EMERGÊNCIA 545 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 CAPA PARA O CASO DE EMERGÊNCIA 546 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Jen? 547 00:29:19,591 --> 00:29:20,425 Sra. Harding. 548 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 O que faz aqui? 549 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 Há algo que tenho de confessar. 550 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Legendas: Patrícia Abreu