1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 Bom dia. 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,367 Oi. 4 00:00:38,329 --> 00:00:39,706 Não acredito que estou aqui. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Nem eu. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Como foi o sono? 7 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 Bom. 8 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Bom. 9 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Bom. 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 Bom. 11 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Bom. 12 00:01:12,572 --> 00:01:13,448 Vou tomar banho. 13 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 Merda. 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Espere aí. 15 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 Meu Deus, você é uma psicopata! 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 Você é uma porra de uma psicopata à la Taxi Driver! 17 00:01:46,064 --> 00:01:49,317 Qual é o seu problema, porra? Vai se foder! 18 00:01:49,400 --> 00:01:50,777 -Tudo bem aí? -Tudo. 19 00:01:52,278 --> 00:01:53,196 Você é tipo... 20 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 o De Niro, porra. 21 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 Você é o De Niro em todos os filmes. 22 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 PENITENCIÁRIA FEMININA 23 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 PROIBIDO CONTATO DURANTE VISITA 24 00:02:10,630 --> 00:02:11,506 Oi, mãe. 25 00:02:13,007 --> 00:02:13,842 Oi. 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,891 Olha só você! 27 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 Judy Anne, você não mudou. 28 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Está bonita. 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 Continua linda. 30 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 Para com isso! 31 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 -Sei que pareço um saco de bosta velha. -Não. 32 00:02:33,695 --> 00:02:36,072 Está arrasando com o macacão. Na moda. 33 00:02:36,739 --> 00:02:38,575 Bom, cada um usa o que tem. 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,661 Tipo aquele livro... Como é? 35 00:02:41,870 --> 00:02:42,787 Faça Acontecer. 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 Acho que não era sobre isso. 37 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 É. Eu não li. 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Nem eu. 39 00:02:51,087 --> 00:02:52,130 O que faz aqui? 40 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 Perdi umas pessoas recentemente. 41 00:02:58,011 --> 00:03:01,639 E eu não quis passar mais nem um minuto sem te ver. 42 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 Você é minha mãe. 43 00:03:06,019 --> 00:03:06,978 Sinto sua falta. 44 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 Também sinto a sua. 45 00:03:11,441 --> 00:03:13,067 Faz 15 anos. 46 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 Achei que não te veria mais. 47 00:03:14,903 --> 00:03:17,405 Imaginei que não quisesse nada comigo. 48 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Mãe... 49 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 te mandei várias cartas! 50 00:03:21,534 --> 00:03:22,619 Tentei muito. 51 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Achei que você não quisesse me ver. 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,248 Eu respondi. 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,208 Respondeu? 54 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 Claro. 55 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Não recebi nada. 56 00:03:31,169 --> 00:03:33,922 -E você não ligou, então... -Não, para. Sério. 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 Olha, você fez bem em se afastar. 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 Não me preocupei. 59 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 O mundo sempre amou cuidar de você. 60 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 Com essa carinha... 61 00:03:53,233 --> 00:03:55,318 Quanto tempo ficará aqui desta vez? 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 Sei lá. Talvez cinco, talvez dez. 63 00:03:58,196 --> 00:03:59,447 Não decidi. 64 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 Mas estou bem. 65 00:04:00,907 --> 00:04:02,659 Sério, estou bem. 66 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 Estou sóbria. 67 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 Na verdade, fazia tempo que eu não ficava tão em paz. 68 00:04:09,999 --> 00:04:10,833 Sério? 69 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 Sabe como é cansativo viver se escondendo e mentindo? 70 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Vim pra cá 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 e finalmente soltei o ar. 72 00:04:25,807 --> 00:04:26,766 Que ótimo... 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,311 Não é tão ruim... 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 pagar o preço. 75 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 É. 76 00:04:35,900 --> 00:04:38,278 Imagino que seria um alívio. 77 00:04:45,201 --> 00:04:46,244 Oi. 78 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Continuo aqui. 79 00:04:48,329 --> 00:04:49,205 Pois é. 80 00:04:50,039 --> 00:04:51,541 E você está surtando. 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 Não estou. 82 00:04:53,251 --> 00:04:55,003 Parece que está, um pouco. 83 00:04:55,086 --> 00:04:56,421 E eu entendo. 84 00:04:56,504 --> 00:04:59,632 Está com uma pessoa diferente, e é assustador 85 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 e estranho. 86 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 Acho que só nos resta mesmo... 87 00:05:04,512 --> 00:05:05,596 dançar até passar. 88 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 Não. Quê? 89 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 Dançar até passar. 90 00:05:09,767 --> 00:05:10,685 Venha, moça. 91 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 É, vamos fazer isso. 92 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 -Mexer juntos. -Que isso? 93 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 Você está enlouquecendo 94 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 Amor, tudo bem 95 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 É normal enlouquecer Se passa a noite com alguém 96 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Ainda mais um nerd quiropraxista 97 00:05:29,829 --> 00:05:33,833 Talvez ajude se tiver uma pista 98 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 Ele acha você incrível 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 E... 100 00:05:40,965 --> 00:05:42,884 O que rima com "incrível"? 101 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 -Não dá. -"Passível". É isso. 102 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 Por favor, Ben. 103 00:05:50,725 --> 00:05:54,062 Desculpa. Isto foi um erro horrível. 104 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 Quê? Por quê? 105 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 Não importa o motivo. 106 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Importa pra mim, porque não acho que foi um erro. 107 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Passei a vida esperando alguém como você. 108 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Alguém que me desafia e... 109 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 é presente... 110 00:06:12,580 --> 00:06:16,793 e é uma combinação incrível de bondade, força e... 111 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 beleza. 112 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Muita beleza. 113 00:06:22,548 --> 00:06:23,549 Dentro e fora. 114 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 Ben, sério. 115 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 -Meu Deus. -Jen, o que... 116 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 Você não tem ideia de quem... 117 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 eu realmente sou. 118 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 E você merece 119 00:06:35,395 --> 00:06:37,230 a pessoa que você descreveu. 120 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 E te garanto que... 121 00:06:41,567 --> 00:06:42,527 não sou eu. 122 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Jen, isto... 123 00:06:46,906 --> 00:06:49,283 É loucura! Do que está falando? Só... 124 00:06:50,618 --> 00:06:51,661 Me explique. 125 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 É cedo, por causa do seu marido? 126 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 -Não. -Então o quê? 127 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 Não é isso. 128 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 -Tá, podemos conversar... -Não podemos, caralho! 129 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 Por favor... 130 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 vá embora. 131 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 Tudo bem. 132 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Tá, por favor. 133 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Olha, não sei... 134 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 o que você tem, mas... 135 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 espero muito que um dia você se veja como te vejo. 136 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Porque é bem... 137 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 É bem especial. 138 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 Merda. 139 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Oi, Ben. 140 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Oi, Charlie. 141 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Estava de saída. 142 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 Está tudo bem? 143 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 Sim, tudo bem. Era só... 144 00:07:53,222 --> 00:07:56,100 uma reunião com sua mãe. Reunião matinal. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 Mas acabou. 146 00:08:01,898 --> 00:08:02,857 Olha... 147 00:08:04,650 --> 00:08:06,402 se cuida, tá? 148 00:08:07,528 --> 00:08:08,362 Tá. 149 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 E... 150 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 cuida da sua mãe também. 151 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Claro. 152 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 Mora em Laguna? 153 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Que chique! 154 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 Quem é o cara? 155 00:08:29,300 --> 00:08:30,968 Não tem cara. 156 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Moro com minha amiga Jen e os filhos dela, Charlie e Henry. 157 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 Não tem uma família? 158 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 Não. 159 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 Mas tenho a eles. 160 00:08:42,813 --> 00:08:45,233 É, maternidade é superestimada. 161 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Dois minutos. 162 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 Frankie, me dá um pouquinho mais de tempo? 163 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Estou botando o papo em dia com minha filha. Linda, né? 164 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 São parecidas. 165 00:08:59,997 --> 00:09:01,666 Cinco minutos, só desta vez. 166 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Obrigada. 167 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Notei o corte de cabelo, hein? 168 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 Como você consegue? 169 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Faz amizade aonde vai. 170 00:09:13,594 --> 00:09:15,137 Amizade é importante aqui. 171 00:09:17,431 --> 00:09:18,808 Como veio parar aqui? 172 00:09:19,100 --> 00:09:20,935 Não posso falar a respeito. 173 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 Mas é o sistema. 174 00:09:23,604 --> 00:09:27,733 Quando a gente vem uma vez, é quase impossível não voltar. 175 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 Sei. 176 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 Sinto muito, mãe. 177 00:09:39,370 --> 00:09:40,246 Olha... 178 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 você era criança. 179 00:09:43,040 --> 00:09:46,335 -Não deviam ter deixado você depor. -Sempre penso nisso. 180 00:09:47,169 --> 00:09:48,045 Eu... 181 00:09:50,089 --> 00:09:51,591 tive que dizer a verdade. 182 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 É. 183 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 Você não sabia. 184 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 Mas isso é passado. 185 00:10:01,475 --> 00:10:03,185 Vamos viver pelo futuro. 186 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 Está bem. 187 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Eu gostaria de te ver mais, mãe. 188 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 Querida, eu também gostaria disso. 189 00:10:13,404 --> 00:10:16,616 Dizem que tenho uma audiência de condicional em breve. 190 00:10:17,408 --> 00:10:19,452 Talvez eu saia logo daqui. 191 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Mesmo? 192 00:10:21,037 --> 00:10:24,957 Ainda mais se tivesse um advogado que não comprou o diploma. 193 00:10:26,208 --> 00:10:29,003 -Mas advogados bons não são baratos. -Não. 194 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Eu queria te ajudar, mas não tenho nada. 195 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 Não, olha... 196 00:10:36,385 --> 00:10:38,763 se não tem como ajudar, fazer o quê? 197 00:10:44,769 --> 00:10:45,936 Eu posso tentar. 198 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 Significaria muito. 199 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 Bom dia. 200 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 -Oi, mãe. -Olá. 201 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 Vi o Ben descendo as escadas. 202 00:11:00,284 --> 00:11:01,118 O Ben veio? 203 00:11:01,702 --> 00:11:04,914 Sim, ele veio rapidinho pra falar de imóveis. 204 00:11:05,456 --> 00:11:06,290 No seu quarto? 205 00:11:06,374 --> 00:11:07,208 Sim. 206 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 Ele pareceu chateado. 207 00:11:12,046 --> 00:11:12,880 É? 208 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Sim. 209 00:11:15,216 --> 00:11:16,175 Cala a boca! 210 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 Não falei nada. 211 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 Não é com você, querido. 212 00:11:20,513 --> 00:11:23,307 A prefeitura negou o pedido de placa. 213 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 -Sério? -Por quê? 214 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 Não falaram. 215 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 É uma rejeição impessoal de babacas sem rosto. 216 00:11:29,313 --> 00:11:31,190 É isso? Todo trabalho por nada? 217 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 Não é isso, não. 218 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 Aonde vai? 219 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Fazer dizerem na minha cara. 220 00:11:40,991 --> 00:11:42,743 -Posso ir com você? -Não pode. 221 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 Vai terminar o café, 222 00:11:44,245 --> 00:11:47,957 e aí vai colocar a tigela na máquina de lavar louça, pra variar. 223 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 Estou do seu lado. Por que está brava? 224 00:11:50,167 --> 00:11:51,919 Nada. Só pra garantir. 225 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 Vai se foder. 226 00:11:56,799 --> 00:12:00,052 PREFEITURA 227 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 PREFEITURA DE LAGUNA BEACH: AUDIÊNCIA ILHAS: SIM OU NÃO? 228 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Bom, eu pesquisei, 229 00:12:04,890 --> 00:12:07,226 e os números são convincentes. 230 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 É uma paixão minha. 231 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 Então acho que, em termos de ilhas... 232 00:12:14,567 --> 00:12:16,110 LAGUNA BEACH - CALIFÓRNIA 233 00:12:16,193 --> 00:12:17,194 ...é melhor não. 234 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 Oi. Jen Harding, 235 00:12:24,744 --> 00:12:28,622 corretora, mãe, e vim dizer "não". 236 00:12:29,707 --> 00:12:30,541 Às ilhas? 237 00:12:30,624 --> 00:12:31,876 Não, a vocês. 238 00:12:31,959 --> 00:12:33,043 Perdão? 239 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 Solicitei uma placa de "pare", 240 00:12:35,254 --> 00:12:37,506 mas o conselho rejeitou a proposta, 241 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 então vim rejeitar a rejeição. 242 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 Estamos falando de ilhas. 243 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 E agora falaremos de placas. 244 00:12:44,096 --> 00:12:46,515 Infelizmente, o requerimento foi negado 245 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 porque placas de "pare" deixam o trânsito lento. 246 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Justamente. 247 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 O conselho revisou e definiu que seria um prejuízo. 248 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Espera... 249 00:12:56,275 --> 00:12:57,735 prejuízo pra quem? 250 00:12:58,444 --> 00:13:01,280 Além de algum babaca com uma Lamborghini 251 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 pra compensar o pinto minúsculo? 252 00:13:03,949 --> 00:13:07,161 Senhorita, não precisa dessa linguagem chula. 253 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 "Senhorita", não. Que irritante! Sou adulta, porra. 254 00:13:11,040 --> 00:13:15,336 Tenho um filho adolescente que vai tirar carteira e quero protegê-lo 255 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 e tornar o bairro seguro pra ele 256 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 e pra todos vocês. 257 00:13:19,548 --> 00:13:20,883 Sabe, Sra. Harding, 258 00:13:20,966 --> 00:13:24,094 acho interessante essa sua preocupação 259 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 com a segurança dos vizinhos. 260 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 -Desculpa, te conheço? -Nos conhecemos. 261 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Sou o Andrew. 262 00:13:31,519 --> 00:13:32,603 Andrew Peters. 263 00:13:33,896 --> 00:13:37,691 Talvez se lembre de oferecer uma avaliação da minha casa 264 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 e depois me agredir. 265 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 Sai fora, porra! 266 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Não é não, porra. 267 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 Sua vagabunda! 268 00:13:44,615 --> 00:13:46,033 Quase quebrou meu nariz. 269 00:13:47,326 --> 00:13:48,536 Devia ter quebrado. 270 00:13:49,119 --> 00:13:49,954 Como é? 271 00:13:50,538 --> 00:13:52,289 Talvez se lembre 272 00:13:52,373 --> 00:13:54,375 de quase ter o nariz quebrado 273 00:13:54,458 --> 00:13:56,627 porque tentou me agarrar à força 274 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 após eu dizer "não" inúmeras vezes. 275 00:13:59,797 --> 00:14:04,635 Eu disse "não" porque, além de você ser nojento pra caralho... 276 00:14:05,845 --> 00:14:09,723 eu tinha acabado de perder meu marido e não queria 277 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 ser molestada por um babaca arrogante e excitado. 278 00:14:13,352 --> 00:14:16,397 -Não foi assim. -A placa de "pare" teria caído bem. 279 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 É. 280 00:14:21,777 --> 00:14:24,405 E, se tivesse uma placa de "pare"... 281 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 na estrada em que meu marido morreu... 282 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 talvez ele estivesse vivo. 283 00:14:30,619 --> 00:14:32,872 E meus filhos ainda teriam pai. 284 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 E nosso mundo não teria desmoronado. 285 00:14:38,294 --> 00:14:39,211 Sra. Harding, 286 00:14:39,295 --> 00:14:41,589 sinto muito pela morte do seu marido, 287 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 mas não sabemos se uma placa o salvaria. 288 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Não sabemos. 289 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 Mas é uma placa. 290 00:14:52,808 --> 00:14:55,769 E, se tem uma chance de salvar alguém 291 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 de ter que sentir como me sinto todos os dias, 292 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 acredite, vale a pena. 293 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 Porque não desejo isso a ninguém. 294 00:15:07,656 --> 00:15:08,490 Nem a você. 295 00:15:23,672 --> 00:15:24,632 Oi. 296 00:15:25,049 --> 00:15:25,883 Srta. Hale. 297 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Já pode me chamar de Judy. 298 00:15:27,593 --> 00:15:28,969 -Discordo. -Tá. 299 00:15:29,053 --> 00:15:29,887 Trouxe uma coisa. 300 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 É a Flo. 301 00:15:36,393 --> 00:15:38,646 Soube que ela está melhor. Não pela Michelle, 302 00:15:38,729 --> 00:15:40,814 porque ela me ignora, e dói muito, 303 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 -mas... -Sério? 304 00:15:41,815 --> 00:15:42,733 Desculpa. 305 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Obrigada por isso. 306 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 De nada. 307 00:15:46,487 --> 00:15:50,574 -E eu queria pedir um favor seu. -Acha que está podendo pedir favor? 308 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Provavelmente não, mas eu queria meus quadros. 309 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 Tem uma coleção de menininhas com buracos no coração. 310 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 -Tá. -Parece estranho, 311 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 mas têm valor, e lembro que vi na galeria do Steve. 312 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 Para. Vou te mostrar. Prager! 313 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Olá, Judy. 314 00:16:08,592 --> 00:16:09,635 Oi, Nick. 315 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Bom te ver de uniforme! 316 00:16:12,012 --> 00:16:13,055 É? 317 00:16:17,351 --> 00:16:20,187 Pode fazer o favor de me explicar essas fotos? 318 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Não é o que parece. 319 00:16:23,607 --> 00:16:25,985 Não é o Charlie Harding no carro do Steve Wood? 320 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 O Charlie não tem nada a ver com o Steve. 321 00:16:30,864 --> 00:16:34,326 Então nos ajude a entender por que tem imagens 322 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 do Charlie no carro, logo antes de ser queimado. 323 00:16:38,330 --> 00:16:39,206 Bom, eu... 324 00:16:39,289 --> 00:16:41,875 Nosso chefe está doido pra prender alguém. 325 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 E acha que deve ser você. 326 00:16:44,670 --> 00:16:45,587 -Acha? -Acha. 327 00:16:45,671 --> 00:16:48,924 -Mas é difícil não ver isso. -É nossa única pista. 328 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 É. 329 00:16:51,885 --> 00:16:53,262 São fotos de nada. 330 00:16:53,345 --> 00:16:57,057 -Pegam mal. -O Charlie está bravo pelo pai. 331 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 E ele teve acesso a uma arma. 332 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 Mas estava bravo o suficiente pra usá-la? 333 00:17:01,562 --> 00:17:04,148 -Só perguntando... -Não usou. Não foi assim. 334 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Como foi? 335 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 Quem precisa de um favor é o Charlie. 336 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 Se tiver uma explicação melhor, dê logo. 337 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 Char, Hen! 338 00:17:27,838 --> 00:17:28,964 A mamãe fez jantar! 339 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 Uma vez na vida. 340 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 Deve estar um lixo, mas é o gosto do meu amor. 341 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Olá? 342 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 Bebê, vamos jantar. 343 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Estou sem fome. 344 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 É? Que houve? Está bem? 345 00:17:46,815 --> 00:17:48,442 Briguei com a Shandy. 346 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 Não quero ser amigo dela. 347 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Por quê? 348 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 Não podem se resolver? 349 00:17:54,323 --> 00:17:56,950 Quer dizer, a Shandy parece ser... 350 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 bem sensata. 351 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Ela matou meu pássaro. 352 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 -Matou? -Sei que você disse pra ela mentir. 353 00:18:10,464 --> 00:18:11,507 Por que fez isso? 354 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Eu não... 355 00:18:14,301 --> 00:18:15,385 Não sei, querido. 356 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Sinto muito. 357 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Eu sabia que você estava chateado, 358 00:18:19,473 --> 00:18:20,766 e não queria que... 359 00:18:21,391 --> 00:18:22,851 se sentisse pior. 360 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Mas eu me sinto pior. 361 00:18:24,436 --> 00:18:27,064 Você é minha mãe e mentiu pra mim, porra. 362 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 É. 363 00:18:31,110 --> 00:18:33,862 Olha, eu cometi um erro, tá? 364 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 Mães cometem erros, às vezes. 365 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 Sinto muito mesmo. 366 00:18:40,410 --> 00:18:42,329 Como posso me redimir com você? 367 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 Quer ir ao fliperama? 368 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 Não. 369 00:18:46,750 --> 00:18:50,921 Mas quando a Judy chegar em casa, ela pode vir aqui pro meu quarto? 370 00:18:53,882 --> 00:18:54,758 Tá. 371 00:19:00,556 --> 00:19:01,932 Está com seu pássaro? 372 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 Sim, mas... 373 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 a cauda quebrou, não sei como. 374 00:19:08,689 --> 00:19:09,523 É. 375 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 Está bem, eu te amo. 376 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Tá. 377 00:19:24,413 --> 00:19:26,957 -Precisamos conversar. -Que foi agora? 378 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 Não sou o Henry, não oculte nem minta pra mim. 379 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 -Do que está falando, Charlie? -De tudo. 380 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Ben, Steve. Sei que você queimou o carro dele. 381 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Tinha uma lata de gasolina na mão. 382 00:19:39,261 --> 00:19:40,929 Não sabe o que está falando. 383 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Tá? Não é da sua conta, porra. 384 00:19:43,599 --> 00:19:45,100 É da minha conta, sim! 385 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 Você é minha mãe. Um não cuida do outro? 386 00:19:48,228 --> 00:19:50,189 Sim, cuida. 387 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Então precisa esquecer isso, tá? 388 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 -Que... -Acredite. 389 00:19:55,027 --> 00:19:57,571 -Não pode dizer o que foi, porra? -Não. 390 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 -Por que não? -Porque não. 391 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Por quê? 392 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Porque estou com medo. 393 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 O Steve Wood... 394 00:20:08,707 --> 00:20:12,502 estava envolvido com gente muito perigosa, tá? 395 00:20:13,795 --> 00:20:16,006 Então, por favor, 396 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 não dê nem mais um pio sobre isso. 397 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Entendeu? 398 00:20:20,928 --> 00:20:21,762 Sim. 399 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 Nem mais um pio, Charlie. 400 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Tá. 401 00:20:32,064 --> 00:20:33,106 Quê? Que isso? 402 00:20:35,609 --> 00:20:36,443 Nada. 403 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Acha mesmo que foi o garoto? 404 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 São as provas. É o que temos. 405 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 -Você analisou o que mostrei? -Analisei. 406 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 Não basta. Fotos de um cara entrando na galeria não são prova. 407 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 Nem fotos do garoto no carro. 408 00:21:02,469 --> 00:21:05,305 Prager, os telefones não vão se atender. 409 00:21:07,307 --> 00:21:08,308 Então... 410 00:21:08,934 --> 00:21:11,186 como a Judy Hale se defendeu? 411 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 Ela não abriu o bico. 412 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 Falou do garoto? 413 00:21:14,481 --> 00:21:16,275 Eu... falei. 414 00:21:16,942 --> 00:21:18,527 -Boa garota. -Não sou sua garota. 415 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 Desculpa. 416 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Achei que seria um elogio pra mulheres da sua idade. 417 00:21:24,908 --> 00:21:25,742 Puto. 418 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 Oi. 419 00:21:42,342 --> 00:21:44,428 Vamos conversar na garagem. Agora. 420 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 Sério? Eu... Porra. Tá. 421 00:21:50,642 --> 00:21:51,518 Oi. 422 00:21:53,437 --> 00:21:54,313 O que foi? 423 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 O que foi? Judy, fala logo. 424 00:21:59,192 --> 00:22:03,030 A polícia tem fotos do Charlie no carro do Steve, as da Parker. 425 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Meu Deus. 426 00:22:04,656 --> 00:22:06,533 Também tem imagens dele... 427 00:22:07,701 --> 00:22:10,203 -na noite em que o carro foi queimado. -Meu Deus. 428 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 Acham que foi ele, Jen. 429 00:22:11,997 --> 00:22:14,124 Não... 430 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Meu Deus! 431 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 O que eu faço? 432 00:22:17,294 --> 00:22:18,920 -O que eu faço, Judy? -Nada. 433 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 Meu Deus. 434 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 -Escuta. Nada. -Quê? 435 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Eu vou assumir a culpa. 436 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Quê? Não vai, não. 437 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 Não estou pedindo, só contando. 438 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 -Nem fodendo! -E você vai deixar. 439 00:22:30,515 --> 00:22:31,350 Preciso disso. 440 00:22:31,433 --> 00:22:32,809 Meu Deus, Judy! 441 00:22:32,893 --> 00:22:33,894 -Não. -Sim. 442 00:22:34,186 --> 00:22:35,228 Me escuta. 443 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 Na noite da morte do Steve... 444 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 eu ia me matar. 445 00:22:42,527 --> 00:22:43,403 O quê? 446 00:22:43,487 --> 00:22:44,988 Mas aí você me ligou... 447 00:22:45,697 --> 00:22:46,865 e me salvou. 448 00:22:48,075 --> 00:22:48,909 Judy... 449 00:22:48,992 --> 00:22:52,245 E não foi à toa. Foi pra que eu fizesse isso por você. 450 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Você tem família, 451 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 tem uma vida. 452 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 Me deixe fazer isso, Jen. 453 00:22:57,751 --> 00:22:59,628 A responsabilidade é minha. 454 00:22:59,711 --> 00:23:01,797 Tudo aconteceu por culpa minha. 455 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 Você não é culpada pela morte do Steve. 456 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 Eu sou. 457 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 -Sou, sim. -Não é. 458 00:23:07,219 --> 00:23:09,596 Ele veio me procurar e te atacou. 459 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 Não. 460 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 -Sim. Foi legítima defesa, Jen. -Não foi. 461 00:23:13,475 --> 00:23:14,309 Foi, sim. 462 00:23:14,393 --> 00:23:15,685 Não foi, Judy. 463 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 Como assim? 464 00:23:19,564 --> 00:23:20,899 Ele já ia embora. 465 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 Ele não me atacou, tá? 466 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 Eu o ataquei. 467 00:23:31,284 --> 00:23:33,620 -Você disse que ele te enforcou. -Não... 468 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 Eu menti. 469 00:23:34,913 --> 00:23:35,747 Você o quê? 470 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Eu menti. 471 00:23:37,290 --> 00:23:38,125 Sinto muito. 472 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 Não entendo por que você... 473 00:23:41,253 --> 00:23:42,379 Por que faria isso? 474 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Por que o mataria? 475 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Ele queria uma saída, querida. 476 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 -Quê? -O Ted. 477 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Ele pulou na frente do carro. 478 00:23:53,014 --> 00:23:55,892 -Não. -Sim, ele queria ser atropelado. 479 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 Vá se foder. 480 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 Quer saber? Não o culpo. 481 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 Se eu fosse casado com você, atiraria na cabeça. 482 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 Eu também ia querer me matar, sua puta infeliz! 483 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Porque ele falou umas coisas horríveis. 484 00:24:14,703 --> 00:24:17,080 E eu fiquei muito brava e... 485 00:24:17,581 --> 00:24:18,748 perdi o controle. 486 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 O que ele te disse? 487 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 Não... Não importa, porra. 488 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 -Importa, sim. -Não. 489 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 -O que ele disse? -Não... 490 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 Importa! Você o matou, porra! 491 00:24:29,843 --> 00:24:31,094 O que ele disse? 492 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 Que o Ted pulou na frente do carro! 493 00:24:34,890 --> 00:24:37,809 Tá? Disse que ele quis morrer por minha causa. 494 00:24:43,648 --> 00:24:45,817 -Sabe que não é verdade. -É verdade. 495 00:24:45,901 --> 00:24:46,860 Não é. 496 00:24:47,611 --> 00:24:49,654 Não é verdade. O Steve fazia isso. 497 00:24:49,738 --> 00:24:50,989 Ele queria te ferir. 498 00:24:51,615 --> 00:24:52,782 Ele era assim. 499 00:24:53,533 --> 00:24:55,368 Ele tinha razão, Judy. 500 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 Eu sou um lixo. 501 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 Sou um lixo de merda. 502 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 O Ted me odiava, 503 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 meus filhos me odeiam, eu me odeio, porra. 504 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 Todo mundo me odeia, porra. 505 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 Eu não te odeio. 506 00:25:13,345 --> 00:25:14,804 -Nunca te odiei. -Deus, 507 00:25:14,888 --> 00:25:18,433 é porque você ama todo mundo que te dá um pingo de atenção, 508 00:25:18,517 --> 00:25:19,768 mesmo se for abusivo! 509 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 Parece que fica feliz com isso. 510 00:25:21,937 --> 00:25:25,941 Por isso você amava o Steve e amou a babaca da sua mãe. 511 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 Você apoia qualquer um. 512 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 Merda. 513 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Judy, espera. 514 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Para, por favor. 515 00:25:44,292 --> 00:25:46,336 Eu não quis dizer aquilo, tá? 516 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Não, me escuta. Para. Sinto muito. Me escuta. 517 00:25:50,340 --> 00:25:53,385 Tudo bem ficar brava e furiosa. Eu mereço. 518 00:25:53,468 --> 00:25:55,136 -Para. -Mereço um murro. 519 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 -Por favor. -Não. 520 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 -Me acerta. -Não. 521 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Espera, me dá um murro. 522 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 Não sou como você. 523 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 Não, por favor. 524 00:26:04,688 --> 00:26:07,148 Não vá. Por favor, me acerta! 525 00:26:07,649 --> 00:26:08,483 Sai daí! 526 00:26:08,567 --> 00:26:09,734 -Por favor! -Sai. 527 00:26:10,026 --> 00:26:11,111 Me acerta! 528 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 -Sai da frente! -Não! 529 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 -Sai, Jen! -Me atropela logo! 530 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 -Para com isso! -Me atropela! 531 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Para! 532 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Para com isso! 533 00:26:22,664 --> 00:26:25,041 Para com isso, porra! 534 00:26:29,254 --> 00:26:31,089 Para com isso. 535 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 Para. 536 00:26:37,053 --> 00:26:37,929 Judy? 537 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 Judy. 538 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Vem cá. 539 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Vem cá. 540 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 Está tudo bem. 541 00:26:51,860 --> 00:26:52,694 Está tudo bem. 542 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 Não está nada bem. 543 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Não está nada bem. 544 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 Eu sei. 545 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 PASTA DE EMERGÊNCIA 546 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 PASTA PARA O CASO DE EMERGÊNCIA 547 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Jen? 548 00:29:19,591 --> 00:29:20,425 Sra. Harding. 549 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 O que faz aqui? 550 00:29:24,387 --> 00:29:26,055 Preciso fazer uma confissão. 551 00:31:04,487 --> 00:31:06,406 Legendas: Raissa Duboc