1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,323 --> 00:00:33,158
Bom dia.
3
00:00:33,533 --> 00:00:34,367
Oi.
4
00:00:38,329 --> 00:00:39,706
Não acredito que estou aqui.
5
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
Nem eu.
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Como foi o sono?
7
00:00:53,762 --> 00:00:54,596
Bom.
8
00:00:54,679 --> 00:00:55,513
Bom.
9
00:00:55,597 --> 00:00:56,431
Bom.
10
00:00:56,806 --> 00:00:57,640
Bom.
11
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
Bom.
12
00:01:12,572 --> 00:01:13,448
Vou tomar banho.
13
00:01:24,876 --> 00:01:25,919
Merda.
14
00:01:29,214 --> 00:01:30,215
Espere aí.
15
00:01:39,140 --> 00:01:42,018
Meu Deus, você é uma psicopata!
16
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
Você é uma porra de uma psicopata
à la Taxi Driver!
17
00:01:46,064 --> 00:01:49,317
Qual é o seu problema, porra?
Vai se foder!
18
00:01:49,400 --> 00:01:50,777
-Tudo bem aí?
-Tudo.
19
00:01:52,278 --> 00:01:53,196
Você é tipo...
20
00:01:53,279 --> 00:01:54,405
o De Niro, porra.
21
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
Você é o De Niro em todos os filmes.
22
00:01:57,242 --> 00:01:59,244
PENITENCIÁRIA FEMININA
23
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
PROIBIDO CONTATO DURANTE VISITA
24
00:02:10,630 --> 00:02:11,506
Oi, mãe.
25
00:02:13,007 --> 00:02:13,842
Oi.
26
00:02:20,765 --> 00:02:21,891
Olha só você!
27
00:02:23,309 --> 00:02:25,061
Judy Anne, você não mudou.
28
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Está bonita.
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,107
Continua linda.
30
00:02:29,190 --> 00:02:30,316
Para com isso!
31
00:02:30,400 --> 00:02:33,319
-Sei que pareço um saco de bosta velha.
-Não.
32
00:02:33,695 --> 00:02:36,072
Está arrasando com o macacão. Na moda.
33
00:02:36,739 --> 00:02:38,575
Bom, cada um usa o que tem.
34
00:02:39,659 --> 00:02:41,661
Tipo aquele livro... Como é?
35
00:02:41,870 --> 00:02:42,787
Faça Acontecer.
36
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
Acho que não era sobre isso.
37
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
É. Eu não li.
38
00:02:46,166 --> 00:02:47,000
Nem eu.
39
00:02:51,087 --> 00:02:52,130
O que faz aqui?
40
00:02:54,090 --> 00:02:56,551
Perdi umas pessoas recentemente.
41
00:02:58,011 --> 00:03:01,639
E eu não quis passar
mais nem um minuto sem te ver.
42
00:03:03,474 --> 00:03:04,475
Você é minha mãe.
43
00:03:06,019 --> 00:03:06,978
Sinto sua falta.
44
00:03:09,189 --> 00:03:10,440
Também sinto a sua.
45
00:03:11,441 --> 00:03:13,067
Faz 15 anos.
46
00:03:13,151 --> 00:03:14,819
Achei que não te veria mais.
47
00:03:14,903 --> 00:03:17,405
Imaginei que não quisesse nada comigo.
48
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Mãe...
49
00:03:19,365 --> 00:03:20,909
te mandei várias cartas!
50
00:03:21,534 --> 00:03:22,619
Tentei muito.
51
00:03:23,453 --> 00:03:25,914
Achei que você não quisesse me ver.
52
00:03:26,206 --> 00:03:27,248
Eu respondi.
53
00:03:27,332 --> 00:03:28,208
Respondeu?
54
00:03:28,291 --> 00:03:29,500
Claro.
55
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Não recebi nada.
56
00:03:31,169 --> 00:03:33,922
-E você não ligou, então...
-Não, para. Sério.
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
Olha, você fez bem em se afastar.
58
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
Não me preocupei.
59
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
O mundo sempre amou cuidar de você.
60
00:03:43,514 --> 00:03:44,641
Com essa carinha...
61
00:03:53,233 --> 00:03:55,318
Quanto tempo ficará aqui desta vez?
62
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
Sei lá. Talvez cinco, talvez dez.
63
00:03:58,196 --> 00:03:59,447
Não decidi.
64
00:03:59,530 --> 00:04:00,531
Mas estou bem.
65
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
Sério, estou bem.
66
00:04:03,326 --> 00:04:04,410
Estou sóbria.
67
00:04:05,245 --> 00:04:09,123
Na verdade,
fazia tempo que eu não ficava tão em paz.
68
00:04:09,999 --> 00:04:10,833
Sério?
69
00:04:11,834 --> 00:04:15,880
Sabe como é cansativo
viver se escondendo e mentindo?
70
00:04:19,550 --> 00:04:20,510
Vim pra cá
71
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
e finalmente soltei o ar.
72
00:04:25,807 --> 00:04:26,766
Que ótimo...
73
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
Não é tão ruim...
74
00:04:30,895 --> 00:04:32,188
pagar o preço.
75
00:04:33,690 --> 00:04:34,524
É.
76
00:04:35,900 --> 00:04:38,278
Imagino que seria um alívio.
77
00:04:45,201 --> 00:04:46,244
Oi.
78
00:04:46,911 --> 00:04:47,787
Continuo aqui.
79
00:04:48,329 --> 00:04:49,205
Pois é.
80
00:04:50,039 --> 00:04:51,541
E você está surtando.
81
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
Não estou.
82
00:04:53,251 --> 00:04:55,003
Parece que está, um pouco.
83
00:04:55,086 --> 00:04:56,421
E eu entendo.
84
00:04:56,504 --> 00:04:59,632
Está com uma pessoa diferente,
e é assustador
85
00:04:59,716 --> 00:05:00,675
e estranho.
86
00:05:01,175 --> 00:05:03,136
Acho que só nos resta mesmo...
87
00:05:04,512 --> 00:05:05,596
dançar até passar.
88
00:05:06,806 --> 00:05:07,849
Não. Quê?
89
00:05:07,932 --> 00:05:09,183
Dançar até passar.
90
00:05:09,767 --> 00:05:10,685
Venha, moça.
91
00:05:11,227 --> 00:05:12,937
É, vamos fazer isso.
92
00:05:13,021 --> 00:05:14,564
-Mexer juntos.
-Que isso?
93
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
Você está enlouquecendo
94
00:05:18,985 --> 00:05:20,486
Amor, tudo bem
95
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
É normal enlouquecer
Se passa a noite com alguém
96
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
Ainda mais um nerd quiropraxista
97
00:05:29,829 --> 00:05:33,833
Talvez ajude se tiver uma pista
98
00:05:34,792 --> 00:05:37,795
Ele acha você incrível
99
00:05:38,838 --> 00:05:40,173
E...
100
00:05:40,965 --> 00:05:42,884
O que rima com "incrível"?
101
00:05:44,302 --> 00:05:46,846
-Não dá.
-"Passível". É isso.
102
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Por favor, Ben.
103
00:05:50,725 --> 00:05:54,062
Desculpa. Isto foi um erro horrível.
104
00:05:56,105 --> 00:05:56,939
Quê? Por quê?
105
00:05:57,023 --> 00:05:59,609
Não importa o motivo.
106
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Importa pra mim,
porque não acho que foi um erro.
107
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Passei a vida esperando alguém como você.
108
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Alguém que me desafia e...
109
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
é presente...
110
00:06:12,580 --> 00:06:16,793
e é uma combinação incrível
de bondade, força e...
111
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
beleza.
112
00:06:20,213 --> 00:06:21,923
Muita beleza.
113
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
Dentro e fora.
114
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
Ben, sério.
115
00:06:26,386 --> 00:06:28,262
-Meu Deus.
-Jen, o que...
116
00:06:28,346 --> 00:06:30,640
Você não tem ideia de quem...
117
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
eu realmente sou.
118
00:06:33,893 --> 00:06:35,311
E você merece
119
00:06:35,395 --> 00:06:37,230
a pessoa que você descreveu.
120
00:06:37,897 --> 00:06:40,316
E te garanto que...
121
00:06:41,567 --> 00:06:42,527
não sou eu.
122
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Jen, isto...
123
00:06:46,906 --> 00:06:49,283
É loucura! Do que está falando? Só...
124
00:06:50,618 --> 00:06:51,661
Me explique.
125
00:06:51,744 --> 00:06:53,871
É cedo, por causa do seu marido?
126
00:06:53,955 --> 00:06:55,164
-Não.
-Então o quê?
127
00:06:55,248 --> 00:06:56,290
Não é isso.
128
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
-Tá, podemos conversar...
-Não podemos, caralho!
129
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Por favor...
130
00:07:03,840 --> 00:07:04,924
vá embora.
131
00:07:07,468 --> 00:07:08,386
Tudo bem.
132
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
Tá, por favor.
133
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Olha, não sei...
134
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
o que você tem, mas...
135
00:07:21,399 --> 00:07:24,819
espero muito que um dia
você se veja como te vejo.
136
00:07:26,279 --> 00:07:27,405
Porque é bem...
137
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
É bem especial.
138
00:07:37,457 --> 00:07:38,291
Merda.
139
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Oi, Ben.
140
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
Oi, Charlie.
141
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Estava de saída.
142
00:07:49,385 --> 00:07:50,261
Está tudo bem?
143
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Sim, tudo bem. Era só...
144
00:07:53,222 --> 00:07:56,100
uma reunião com sua mãe. Reunião matinal.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Mas acabou.
146
00:08:01,898 --> 00:08:02,857
Olha...
147
00:08:04,650 --> 00:08:06,402
se cuida, tá?
148
00:08:07,528 --> 00:08:08,362
Tá.
149
00:08:08,738 --> 00:08:09,739
E...
150
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
cuida da sua mãe também.
151
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Claro.
152
00:08:25,213 --> 00:08:26,380
Mora em Laguna?
153
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
Que chique!
154
00:08:28,382 --> 00:08:29,217
Quem é o cara?
155
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
Não tem cara.
156
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
Moro com minha amiga Jen e os filhos dela,
Charlie e Henry.
157
00:08:36,057 --> 00:08:37,308
Não tem uma família?
158
00:08:38,726 --> 00:08:39,560
Não.
159
00:08:40,102 --> 00:08:41,687
Mas tenho a eles.
160
00:08:42,813 --> 00:08:45,233
É, maternidade é superestimada.
161
00:08:48,528 --> 00:08:49,487
Dois minutos.
162
00:08:50,029 --> 00:08:52,615
Frankie, me dá um pouquinho mais de tempo?
163
00:08:52,698 --> 00:08:56,077
Estou botando o papo em dia
com minha filha. Linda, né?
164
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
São parecidas.
165
00:08:59,997 --> 00:09:01,666
Cinco minutos, só desta vez.
166
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Obrigada.
167
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
Notei o corte de cabelo, hein?
168
00:09:09,257 --> 00:09:10,466
Como você consegue?
169
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Faz amizade aonde vai.
170
00:09:13,594 --> 00:09:15,137
Amizade é importante aqui.
171
00:09:17,431 --> 00:09:18,808
Como veio parar aqui?
172
00:09:19,100 --> 00:09:20,935
Não posso falar a respeito.
173
00:09:21,811 --> 00:09:23,062
Mas é o sistema.
174
00:09:23,604 --> 00:09:27,733
Quando a gente vem uma vez,
é quase impossível não voltar.
175
00:09:31,445 --> 00:09:32,280
Sei.
176
00:09:36,284 --> 00:09:37,702
Sinto muito, mãe.
177
00:09:39,370 --> 00:09:40,246
Olha...
178
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
você era criança.
179
00:09:43,040 --> 00:09:46,335
-Não deviam ter deixado você depor.
-Sempre penso nisso.
180
00:09:47,169 --> 00:09:48,045
Eu...
181
00:09:50,089 --> 00:09:51,591
tive que dizer a verdade.
182
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
É.
183
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
Você não sabia.
184
00:10:00,099 --> 00:10:01,392
Mas isso é passado.
185
00:10:01,475 --> 00:10:03,185
Vamos viver pelo futuro.
186
00:10:04,812 --> 00:10:05,646
Está bem.
187
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
Eu gostaria de te ver mais, mãe.
188
00:10:10,192 --> 00:10:12,445
Querida, eu também gostaria disso.
189
00:10:13,404 --> 00:10:16,616
Dizem que tenho
uma audiência de condicional em breve.
190
00:10:17,408 --> 00:10:19,452
Talvez eu saia logo daqui.
191
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Mesmo?
192
00:10:21,037 --> 00:10:24,957
Ainda mais se tivesse um advogado
que não comprou o diploma.
193
00:10:26,208 --> 00:10:29,003
-Mas advogados bons não são baratos.
-Não.
194
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
Eu queria te ajudar, mas não tenho nada.
195
00:10:34,258 --> 00:10:35,593
Não, olha...
196
00:10:36,385 --> 00:10:38,763
se não tem como ajudar, fazer o quê?
197
00:10:44,769 --> 00:10:45,936
Eu posso tentar.
198
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
Significaria muito.
199
00:10:53,986 --> 00:10:54,820
Bom dia.
200
00:10:55,738 --> 00:10:57,031
-Oi, mãe.
-Olá.
201
00:10:57,657 --> 00:10:59,492
Vi o Ben descendo as escadas.
202
00:11:00,284 --> 00:11:01,118
O Ben veio?
203
00:11:01,702 --> 00:11:04,914
Sim, ele veio rapidinho
pra falar de imóveis.
204
00:11:05,456 --> 00:11:06,290
No seu quarto?
205
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
Sim.
206
00:11:09,752 --> 00:11:11,379
Ele pareceu chateado.
207
00:11:12,046 --> 00:11:12,880
É?
208
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Sim.
209
00:11:15,216 --> 00:11:16,175
Cala a boca!
210
00:11:16,258 --> 00:11:17,510
Não falei nada.
211
00:11:17,593 --> 00:11:19,387
Não é com você, querido.
212
00:11:20,513 --> 00:11:23,307
A prefeitura negou o pedido de placa.
213
00:11:23,391 --> 00:11:24,558
-Sério?
-Por quê?
214
00:11:24,642 --> 00:11:25,685
Não falaram.
215
00:11:25,768 --> 00:11:29,063
É uma rejeição impessoal
de babacas sem rosto.
216
00:11:29,313 --> 00:11:31,190
É isso? Todo trabalho por nada?
217
00:11:33,943 --> 00:11:35,528
Não é isso, não.
218
00:11:37,780 --> 00:11:38,614
Aonde vai?
219
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Fazer dizerem na minha cara.
220
00:11:40,991 --> 00:11:42,743
-Posso ir com você?
-Não pode.
221
00:11:42,827 --> 00:11:44,161
Vai terminar o café,
222
00:11:44,245 --> 00:11:47,957
e aí vai colocar a tigela
na máquina de lavar louça, pra variar.
223
00:11:48,040 --> 00:11:50,084
Estou do seu lado. Por que está brava?
224
00:11:50,167 --> 00:11:51,919
Nada. Só pra garantir.
225
00:11:52,002 --> 00:11:52,837
Vai se foder.
226
00:11:56,799 --> 00:12:00,052
PREFEITURA
227
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
PREFEITURA DE LAGUNA BEACH: AUDIÊNCIA
ILHAS: SIM OU NÃO?
228
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
Bom, eu pesquisei,
229
00:12:04,890 --> 00:12:07,226
e os números são convincentes.
230
00:12:08,310 --> 00:12:10,563
É uma paixão minha.
231
00:12:11,605 --> 00:12:14,066
Então acho que, em termos de ilhas...
232
00:12:14,567 --> 00:12:16,110
LAGUNA BEACH - CALIFÓRNIA
233
00:12:16,193 --> 00:12:17,194
...é melhor não.
234
00:12:23,117 --> 00:12:24,410
Oi. Jen Harding,
235
00:12:24,744 --> 00:12:28,622
corretora, mãe, e vim dizer "não".
236
00:12:29,707 --> 00:12:30,541
Às ilhas?
237
00:12:30,624 --> 00:12:31,876
Não, a vocês.
238
00:12:31,959 --> 00:12:33,043
Perdão?
239
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
Solicitei uma placa de "pare",
240
00:12:35,254 --> 00:12:37,506
mas o conselho rejeitou a proposta,
241
00:12:37,590 --> 00:12:39,759
então vim rejeitar a rejeição.
242
00:12:40,301 --> 00:12:42,136
Estamos falando de ilhas.
243
00:12:42,219 --> 00:12:44,013
E agora falaremos de placas.
244
00:12:44,096 --> 00:12:46,515
Infelizmente, o requerimento foi negado
245
00:12:46,932 --> 00:12:49,310
porque placas de "pare"
deixam o trânsito lento.
246
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Justamente.
247
00:12:51,687 --> 00:12:54,857
O conselho revisou
e definiu que seria um prejuízo.
248
00:12:54,940 --> 00:12:55,775
Espera...
249
00:12:56,275 --> 00:12:57,735
prejuízo pra quem?
250
00:12:58,444 --> 00:13:01,280
Além de algum babaca com uma Lamborghini
251
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
pra compensar o pinto minúsculo?
252
00:13:03,949 --> 00:13:07,161
Senhorita, não precisa
dessa linguagem chula.
253
00:13:07,244 --> 00:13:10,372
"Senhorita", não. Que irritante!
Sou adulta, porra.
254
00:13:11,040 --> 00:13:15,336
Tenho um filho adolescente
que vai tirar carteira e quero protegê-lo
255
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
e tornar o bairro seguro pra ele
256
00:13:18,380 --> 00:13:19,465
e pra todos vocês.
257
00:13:19,548 --> 00:13:20,883
Sabe, Sra. Harding,
258
00:13:20,966 --> 00:13:24,094
acho interessante essa sua preocupação
259
00:13:24,178 --> 00:13:26,263
com a segurança dos vizinhos.
260
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
-Desculpa, te conheço?
-Nos conhecemos.
261
00:13:29,558 --> 00:13:30,726
Sou o Andrew.
262
00:13:31,519 --> 00:13:32,603
Andrew Peters.
263
00:13:33,896 --> 00:13:37,691
Talvez se lembre de oferecer
uma avaliação da minha casa
264
00:13:37,775 --> 00:13:39,109
e depois me agredir.
265
00:13:39,193 --> 00:13:40,778
Sai fora, porra!
266
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
Não é não, porra.
267
00:13:43,197 --> 00:13:44,073
Sua vagabunda!
268
00:13:44,615 --> 00:13:46,033
Quase quebrou meu nariz.
269
00:13:47,326 --> 00:13:48,536
Devia ter quebrado.
270
00:13:49,119 --> 00:13:49,954
Como é?
271
00:13:50,538 --> 00:13:52,289
Talvez se lembre
272
00:13:52,373 --> 00:13:54,375
de quase ter o nariz quebrado
273
00:13:54,458 --> 00:13:56,627
porque tentou me agarrar à força
274
00:13:56,710 --> 00:13:58,963
após eu dizer "não" inúmeras vezes.
275
00:13:59,797 --> 00:14:04,635
Eu disse "não" porque,
além de você ser nojento pra caralho...
276
00:14:05,845 --> 00:14:09,723
eu tinha acabado de perder meu marido
e não queria
277
00:14:09,807 --> 00:14:13,269
ser molestada
por um babaca arrogante e excitado.
278
00:14:13,352 --> 00:14:16,397
-Não foi assim.
-A placa de "pare" teria caído bem.
279
00:14:16,480 --> 00:14:17,314
É.
280
00:14:21,777 --> 00:14:24,405
E, se tivesse uma placa de "pare"...
281
00:14:25,322 --> 00:14:27,241
na estrada em que meu marido morreu...
282
00:14:28,117 --> 00:14:29,660
talvez ele estivesse vivo.
283
00:14:30,619 --> 00:14:32,872
E meus filhos ainda teriam pai.
284
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
E nosso mundo não teria desmoronado.
285
00:14:38,294 --> 00:14:39,211
Sra. Harding,
286
00:14:39,295 --> 00:14:41,589
sinto muito pela morte do seu marido,
287
00:14:41,672 --> 00:14:44,258
mas não sabemos se uma placa o salvaria.
288
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
Não sabemos.
289
00:14:49,096 --> 00:14:50,598
Mas é uma placa.
290
00:14:52,808 --> 00:14:55,769
E, se tem uma chance de salvar alguém
291
00:14:55,853 --> 00:14:59,273
de ter que sentir como me sinto
todos os dias,
292
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
acredite, vale a pena.
293
00:15:01,859 --> 00:15:04,194
Porque não desejo isso a ninguém.
294
00:15:07,656 --> 00:15:08,490
Nem a você.
295
00:15:23,672 --> 00:15:24,632
Oi.
296
00:15:25,049 --> 00:15:25,883
Srta. Hale.
297
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Já pode me chamar de Judy.
298
00:15:27,593 --> 00:15:28,969
-Discordo.
-Tá.
299
00:15:29,053 --> 00:15:29,887
Trouxe uma coisa.
300
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
É a Flo.
301
00:15:36,393 --> 00:15:38,646
Soube que ela está melhor.
Não pela Michelle,
302
00:15:38,729 --> 00:15:40,814
porque ela me ignora, e dói muito,
303
00:15:40,898 --> 00:15:41,732
-mas...
-Sério?
304
00:15:41,815 --> 00:15:42,733
Desculpa.
305
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Obrigada por isso.
306
00:15:44,360 --> 00:15:45,361
De nada.
307
00:15:46,487 --> 00:15:50,574
-E eu queria pedir um favor seu.
-Acha que está podendo pedir favor?
308
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Provavelmente não,
mas eu queria meus quadros.
309
00:15:53,953 --> 00:15:57,331
Tem uma coleção de menininhas
com buracos no coração.
310
00:15:57,706 --> 00:15:59,375
-Tá.
-Parece estranho,
311
00:15:59,458 --> 00:16:02,461
mas têm valor,
e lembro que vi na galeria do Steve.
312
00:16:02,544 --> 00:16:04,463
Para. Vou te mostrar. Prager!
313
00:16:06,966 --> 00:16:07,800
Olá, Judy.
314
00:16:08,592 --> 00:16:09,635
Oi, Nick.
315
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Bom te ver de uniforme!
316
00:16:12,012 --> 00:16:13,055
É?
317
00:16:17,351 --> 00:16:20,187
Pode fazer o favor
de me explicar essas fotos?
318
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Não é o que parece.
319
00:16:23,607 --> 00:16:25,985
Não é o Charlie Harding
no carro do Steve Wood?
320
00:16:27,027 --> 00:16:30,030
O Charlie não tem nada a ver com o Steve.
321
00:16:30,864 --> 00:16:34,326
Então nos ajude a entender
por que tem imagens
322
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
do Charlie no carro,
logo antes de ser queimado.
323
00:16:38,330 --> 00:16:39,206
Bom, eu...
324
00:16:39,289 --> 00:16:41,875
Nosso chefe está doido pra prender alguém.
325
00:16:41,959 --> 00:16:43,585
E acha que deve ser você.
326
00:16:44,670 --> 00:16:45,587
-Acha?
-Acha.
327
00:16:45,671 --> 00:16:48,924
-Mas é difícil não ver isso.
-É nossa única pista.
328
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
É.
329
00:16:51,885 --> 00:16:53,262
São fotos de nada.
330
00:16:53,345 --> 00:16:57,057
-Pegam mal.
-O Charlie está bravo pelo pai.
331
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
E ele teve acesso a uma arma.
332
00:16:59,059 --> 00:17:01,478
Mas estava bravo o suficiente pra usá-la?
333
00:17:01,562 --> 00:17:04,148
-Só perguntando...
-Não usou. Não foi assim.
334
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Como foi?
335
00:17:10,988 --> 00:17:13,240
Quem precisa de um favor é o Charlie.
336
00:17:13,323 --> 00:17:15,909
Se tiver uma explicação melhor, dê logo.
337
00:17:25,252 --> 00:17:26,837
Char, Hen!
338
00:17:27,838 --> 00:17:28,964
A mamãe fez jantar!
339
00:17:29,631 --> 00:17:31,425
Uma vez na vida.
340
00:17:32,176 --> 00:17:35,304
Deve estar um lixo,
mas é o gosto do meu amor.
341
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
Olá?
342
00:17:40,059 --> 00:17:41,602
Bebê, vamos jantar.
343
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Estou sem fome.
344
00:17:44,188 --> 00:17:45,606
É? Que houve? Está bem?
345
00:17:46,815 --> 00:17:48,442
Briguei com a Shandy.
346
00:17:49,318 --> 00:17:50,986
Não quero ser amigo dela.
347
00:17:51,320 --> 00:17:52,154
Por quê?
348
00:17:52,696 --> 00:17:54,239
Não podem se resolver?
349
00:17:54,323 --> 00:17:56,950
Quer dizer, a Shandy parece ser...
350
00:17:57,701 --> 00:17:58,911
bem sensata.
351
00:18:00,287 --> 00:18:01,371
Ela matou meu pássaro.
352
00:18:03,624 --> 00:18:06,335
-Matou?
-Sei que você disse pra ela mentir.
353
00:18:10,464 --> 00:18:11,507
Por que fez isso?
354
00:18:12,633 --> 00:18:13,675
Eu não...
355
00:18:14,301 --> 00:18:15,385
Não sei, querido.
356
00:18:16,178 --> 00:18:17,012
Sinto muito.
357
00:18:17,096 --> 00:18:19,389
Eu sabia que você estava chateado,
358
00:18:19,473 --> 00:18:20,766
e não queria que...
359
00:18:21,391 --> 00:18:22,851
se sentisse pior.
360
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Mas eu me sinto pior.
361
00:18:24,436 --> 00:18:27,064
Você é minha mãe e mentiu pra mim, porra.
362
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
É.
363
00:18:31,110 --> 00:18:33,862
Olha, eu cometi um erro, tá?
364
00:18:35,531 --> 00:18:37,574
Mães cometem erros, às vezes.
365
00:18:38,617 --> 00:18:39,952
Sinto muito mesmo.
366
00:18:40,410 --> 00:18:42,329
Como posso me redimir com você?
367
00:18:42,412 --> 00:18:43,872
Quer ir ao fliperama?
368
00:18:45,624 --> 00:18:46,458
Não.
369
00:18:46,750 --> 00:18:50,921
Mas quando a Judy chegar em casa,
ela pode vir aqui pro meu quarto?
370
00:18:53,882 --> 00:18:54,758
Tá.
371
00:19:00,556 --> 00:19:01,932
Está com seu pássaro?
372
00:19:02,599 --> 00:19:03,600
Sim, mas...
373
00:19:04,434 --> 00:19:06,562
a cauda quebrou, não sei como.
374
00:19:08,689 --> 00:19:09,523
É.
375
00:19:12,693 --> 00:19:14,194
Está bem, eu te amo.
376
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Tá.
377
00:19:24,413 --> 00:19:26,957
-Precisamos conversar.
-Que foi agora?
378
00:19:27,040 --> 00:19:29,835
Não sou o Henry,
não oculte nem minta pra mim.
379
00:19:29,918 --> 00:19:32,337
-Do que está falando, Charlie?
-De tudo.
380
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
Ben, Steve.
Sei que você queimou o carro dele.
381
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
Tinha uma lata de gasolina na mão.
382
00:19:39,261 --> 00:19:40,929
Não sabe o que está falando.
383
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
Tá? Não é da sua conta, porra.
384
00:19:43,599 --> 00:19:45,100
É da minha conta, sim!
385
00:19:45,601 --> 00:19:48,145
Você é minha mãe.
Um não cuida do outro?
386
00:19:48,228 --> 00:19:50,189
Sim, cuida.
387
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
Então precisa esquecer isso, tá?
388
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
-Que...
-Acredite.
389
00:19:55,027 --> 00:19:57,571
-Não pode dizer o que foi, porra?
-Não.
390
00:19:57,654 --> 00:19:58,780
-Por que não?
-Porque não.
391
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Por quê?
392
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
Porque estou com medo.
393
00:20:06,580 --> 00:20:07,706
O Steve Wood...
394
00:20:08,707 --> 00:20:12,502
estava envolvido
com gente muito perigosa, tá?
395
00:20:13,795 --> 00:20:16,006
Então, por favor,
396
00:20:16,673 --> 00:20:19,718
não dê nem mais um pio sobre isso.
397
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Entendeu?
398
00:20:20,928 --> 00:20:21,762
Sim.
399
00:20:22,221 --> 00:20:25,766
Nem mais um pio, Charlie.
400
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Tá.
401
00:20:32,064 --> 00:20:33,106
Quê? Que isso?
402
00:20:35,609 --> 00:20:36,443
Nada.
403
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
Acha mesmo que foi o garoto?
404
00:20:46,703 --> 00:20:48,914
São as provas. É o que temos.
405
00:20:50,624 --> 00:20:53,627
-Você analisou o que mostrei?
-Analisei.
406
00:20:53,919 --> 00:20:57,547
Não basta. Fotos de um cara
entrando na galeria não são prova.
407
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
Nem fotos do garoto no carro.
408
00:21:02,469 --> 00:21:05,305
Prager, os telefones não vão se atender.
409
00:21:07,307 --> 00:21:08,308
Então...
410
00:21:08,934 --> 00:21:11,186
como a Judy Hale se defendeu?
411
00:21:11,270 --> 00:21:12,562
Ela não abriu o bico.
412
00:21:13,188 --> 00:21:14,398
Falou do garoto?
413
00:21:14,481 --> 00:21:16,275
Eu... falei.
414
00:21:16,942 --> 00:21:18,527
-Boa garota.
-Não sou sua garota.
415
00:21:18,986 --> 00:21:19,820
Desculpa.
416
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Achei que seria um elogio
pra mulheres da sua idade.
417
00:21:24,908 --> 00:21:25,742
Puto.
418
00:21:39,631 --> 00:21:40,465
Oi.
419
00:21:42,342 --> 00:21:44,428
Vamos conversar na garagem. Agora.
420
00:21:46,263 --> 00:21:49,266
Sério? Eu... Porra. Tá.
421
00:21:50,642 --> 00:21:51,518
Oi.
422
00:21:53,437 --> 00:21:54,313
O que foi?
423
00:21:56,273 --> 00:21:58,150
O que foi? Judy, fala logo.
424
00:21:59,192 --> 00:22:03,030
A polícia tem fotos do Charlie
no carro do Steve, as da Parker.
425
00:22:03,572 --> 00:22:04,406
Meu Deus.
426
00:22:04,656 --> 00:22:06,533
Também tem imagens dele...
427
00:22:07,701 --> 00:22:10,203
-na noite em que o carro foi queimado.
-Meu Deus.
428
00:22:10,370 --> 00:22:11,913
Acham que foi ele, Jen.
429
00:22:11,997 --> 00:22:14,124
Não...
430
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
Meu Deus!
431
00:22:15,917 --> 00:22:16,918
O que eu faço?
432
00:22:17,294 --> 00:22:18,920
-O que eu faço, Judy?
-Nada.
433
00:22:19,046 --> 00:22:19,921
Meu Deus.
434
00:22:20,005 --> 00:22:21,381
-Escuta. Nada.
-Quê?
435
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Eu vou assumir a culpa.
436
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
Quê? Não vai, não.
437
00:22:25,969 --> 00:22:27,846
Não estou pedindo, só contando.
438
00:22:27,929 --> 00:22:30,432
-Nem fodendo!
-E você vai deixar.
439
00:22:30,515 --> 00:22:31,350
Preciso disso.
440
00:22:31,433 --> 00:22:32,809
Meu Deus, Judy!
441
00:22:32,893 --> 00:22:33,894
-Não.
-Sim.
442
00:22:34,186 --> 00:22:35,228
Me escuta.
443
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
Na noite da morte do Steve...
444
00:22:40,484 --> 00:22:41,943
eu ia me matar.
445
00:22:42,527 --> 00:22:43,403
O quê?
446
00:22:43,487 --> 00:22:44,988
Mas aí você me ligou...
447
00:22:45,697 --> 00:22:46,865
e me salvou.
448
00:22:48,075 --> 00:22:48,909
Judy...
449
00:22:48,992 --> 00:22:52,245
E não foi à toa.
Foi pra que eu fizesse isso por você.
450
00:22:52,913 --> 00:22:53,997
Você tem família,
451
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
tem uma vida.
452
00:22:55,874 --> 00:22:57,667
Me deixe fazer isso, Jen.
453
00:22:57,751 --> 00:22:59,628
A responsabilidade é minha.
454
00:22:59,711 --> 00:23:01,797
Tudo aconteceu por culpa minha.
455
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
Você não é culpada pela morte do Steve.
456
00:23:04,716 --> 00:23:05,550
Eu sou.
457
00:23:05,634 --> 00:23:07,135
-Sou, sim.
-Não é.
458
00:23:07,219 --> 00:23:09,596
Ele veio me procurar e te atacou.
459
00:23:09,679 --> 00:23:10,514
Não.
460
00:23:10,597 --> 00:23:13,392
-Sim. Foi legítima defesa, Jen.
-Não foi.
461
00:23:13,475 --> 00:23:14,309
Foi, sim.
462
00:23:14,393 --> 00:23:15,685
Não foi, Judy.
463
00:23:16,436 --> 00:23:17,604
Como assim?
464
00:23:19,564 --> 00:23:20,899
Ele já ia embora.
465
00:23:23,985 --> 00:23:25,487
Ele não me atacou, tá?
466
00:23:26,321 --> 00:23:27,239
Eu o ataquei.
467
00:23:31,284 --> 00:23:33,620
-Você disse que ele te enforcou.
-Não...
468
00:23:33,703 --> 00:23:34,538
Eu menti.
469
00:23:34,913 --> 00:23:35,747
Você o quê?
470
00:23:35,831 --> 00:23:36,665
Eu menti.
471
00:23:37,290 --> 00:23:38,125
Sinto muito.
472
00:23:39,126 --> 00:23:40,794
Não entendo por que você...
473
00:23:41,253 --> 00:23:42,379
Por que faria isso?
474
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
Por que o mataria?
475
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Ele queria uma saída, querida.
476
00:23:48,677 --> 00:23:49,511
-Quê?
-O Ted.
477
00:23:49,970 --> 00:23:51,972
Ele pulou na frente do carro.
478
00:23:53,014 --> 00:23:55,892
-Não.
-Sim, ele queria ser atropelado.
479
00:23:56,852 --> 00:23:58,728
Vá se foder.
480
00:23:58,812 --> 00:24:00,272
Quer saber? Não o culpo.
481
00:24:00,355 --> 00:24:03,191
Se eu fosse casado com você,
atiraria na cabeça.
482
00:24:03,275 --> 00:24:06,069
Eu também ia querer me matar,
sua puta infeliz!
483
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Porque ele falou umas coisas horríveis.
484
00:24:14,703 --> 00:24:17,080
E eu fiquei muito brava e...
485
00:24:17,581 --> 00:24:18,748
perdi o controle.
486
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
O que ele te disse?
487
00:24:22,294 --> 00:24:23,962
Não... Não importa, porra.
488
00:24:24,045 --> 00:24:25,464
-Importa, sim.
-Não.
489
00:24:25,964 --> 00:24:27,549
-O que ele disse?
-Não...
490
00:24:27,632 --> 00:24:29,759
Importa! Você o matou, porra!
491
00:24:29,843 --> 00:24:31,094
O que ele disse?
492
00:24:31,178 --> 00:24:33,346
Que o Ted pulou na frente do carro!
493
00:24:34,890 --> 00:24:37,809
Tá? Disse que ele quis morrer
por minha causa.
494
00:24:43,648 --> 00:24:45,817
-Sabe que não é verdade.
-É verdade.
495
00:24:45,901 --> 00:24:46,860
Não é.
496
00:24:47,611 --> 00:24:49,654
Não é verdade. O Steve fazia isso.
497
00:24:49,738 --> 00:24:50,989
Ele queria te ferir.
498
00:24:51,615 --> 00:24:52,782
Ele era assim.
499
00:24:53,533 --> 00:24:55,368
Ele tinha razão, Judy.
500
00:24:56,161 --> 00:24:58,455
Eu sou um lixo.
501
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
Sou um lixo de merda.
502
00:25:03,168 --> 00:25:05,462
O Ted me odiava,
503
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
meus filhos me odeiam, eu me odeio, porra.
504
00:25:08,423 --> 00:25:10,717
Todo mundo me odeia, porra.
505
00:25:11,176 --> 00:25:12,802
Eu não te odeio.
506
00:25:13,345 --> 00:25:14,804
-Nunca te odiei.
-Deus,
507
00:25:14,888 --> 00:25:18,433
é porque você ama todo mundo
que te dá um pingo de atenção,
508
00:25:18,517 --> 00:25:19,768
mesmo se for abusivo!
509
00:25:19,851 --> 00:25:21,853
Parece que fica feliz com isso.
510
00:25:21,937 --> 00:25:25,941
Por isso você amava o Steve
e amou a babaca da sua mãe.
511
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
Você apoia qualquer um.
512
00:25:38,245 --> 00:25:39,204
Merda.
513
00:25:41,373 --> 00:25:42,457
Judy, espera.
514
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Para, por favor.
515
00:25:44,292 --> 00:25:46,336
Eu não quis dizer aquilo, tá?
516
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
Não, me escuta. Para.
Sinto muito. Me escuta.
517
00:25:50,340 --> 00:25:53,385
Tudo bem ficar brava e furiosa. Eu mereço.
518
00:25:53,468 --> 00:25:55,136
-Para.
-Mereço um murro.
519
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
-Por favor.
-Não.
520
00:25:56,513 --> 00:25:57,847
-Me acerta.
-Não.
521
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Espera, me dá um murro.
522
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
Não sou como você.
523
00:26:03,144 --> 00:26:04,354
Não, por favor.
524
00:26:04,688 --> 00:26:07,148
Não vá. Por favor, me acerta!
525
00:26:07,649 --> 00:26:08,483
Sai daí!
526
00:26:08,567 --> 00:26:09,734
-Por favor!
-Sai.
527
00:26:10,026 --> 00:26:11,111
Me acerta!
528
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
-Sai da frente!
-Não!
529
00:26:12,487 --> 00:26:14,573
-Sai, Jen!
-Me atropela logo!
530
00:26:14,656 --> 00:26:16,449
-Para com isso!
-Me atropela!
531
00:26:16,533 --> 00:26:19,286
Para!
532
00:26:19,369 --> 00:26:20,745
Para com isso!
533
00:26:22,664 --> 00:26:25,041
Para com isso, porra!
534
00:26:29,254 --> 00:26:31,089
Para com isso.
535
00:26:32,257 --> 00:26:33,341
Para.
536
00:26:37,053 --> 00:26:37,929
Judy?
537
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Judy.
538
00:26:45,020 --> 00:26:46,062
Vem cá.
539
00:26:46,146 --> 00:26:48,148
Vem cá.
540
00:26:48,231 --> 00:26:50,233
Está tudo bem.
541
00:26:51,860 --> 00:26:52,694
Está tudo bem.
542
00:26:53,945 --> 00:26:55,196
Não está nada bem.
543
00:26:55,572 --> 00:26:57,198
Não está nada bem.
544
00:26:58,199 --> 00:26:59,451
Eu sei.
545
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
PASTA DE EMERGÊNCIA
546
00:29:04,409 --> 00:29:06,327
PASTA PARA O CASO DE EMERGÊNCIA
547
00:29:08,747 --> 00:29:09,581
Jen?
548
00:29:19,591 --> 00:29:20,425
Sra. Harding.
549
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
O que faz aqui?
550
00:29:24,387 --> 00:29:26,055
Preciso fazer uma confissão.
551
00:31:04,487 --> 00:31:06,406
Legendas: Raissa Duboc