1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 ‎早上好 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,367 ‎嘿 4 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 ‎我都不敢相信我在这儿 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 ‎我也是 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 ‎你睡得怎么样? 7 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 ‎很好 8 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 ‎那就好 9 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 ‎很好 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 ‎那就好 11 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 ‎很好 12 00:01:12,572 --> 00:01:13,448 ‎我得去冲个澡 13 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 ‎可恶 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 ‎等一下 15 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 ‎天啊 你这个变态 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 ‎你纯粹是《出租车司机》里的变态! 17 00:01:46,064 --> 00:01:49,317 ‎你到底怎么回事?去你妈的! 18 00:01:49,400 --> 00:01:50,777 ‎-你在里面没事吧? ‎-没事 19 00:01:52,278 --> 00:01:53,196 ‎你就是… 20 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 ‎你就是德尼罗 21 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 ‎你就是德尼罗参演的 ‎每部电影里的角色 22 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 ‎(女子监狱) 23 00:01:59,327 --> 00:02:01,329 ‎(探视期间 禁止肢体接触) 24 00:02:10,630 --> 00:02:11,506 ‎嗨 妈妈 25 00:02:13,007 --> 00:02:13,842 ‎嘿 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,891 ‎让我好好看看你 27 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 ‎朱迪·安妮 你一点都没变 28 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 ‎你看起来也不错 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 ‎你还是那么漂亮 30 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 ‎行了吧 31 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 ‎-我知道我看起来就像一坨臭狗屎 ‎-怎么会 32 00:02:33,695 --> 00:02:36,072 ‎这身连体衣裤 你穿上很亮眼 ‎非常新潮 33 00:02:36,739 --> 00:02:38,575 ‎我就用我有限的衣物打扮了一下 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,661 ‎我就是…那本书叫什么来着? 35 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 ‎《向前一步》 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 ‎我认为那本书不是讲这个的 不过… 37 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 ‎对 我还没读那本书 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 ‎我也没读 39 00:02:51,087 --> 00:02:52,130 ‎你怎么来了? 40 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 ‎我最近失去了一些人 41 00:02:58,011 --> 00:03:01,639 ‎我想立刻再见到你 42 00:03:03,516 --> 00:03:04,475 ‎你是我母亲 43 00:03:06,019 --> 00:03:06,853 ‎我想你 44 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 ‎我也想你 45 00:03:11,441 --> 00:03:13,067 ‎都15年了 46 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 ‎我有时候以为再也见不到你了 47 00:03:14,903 --> 00:03:17,405 ‎我以为你不想再和我有任何瓜葛了 48 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 ‎妈… 49 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 ‎我给你寄了那么多封信 50 00:03:21,534 --> 00:03:22,619 ‎我一直在努力联系你 51 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 ‎我以为你不想见我 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,248 ‎我给你回了信 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,208 ‎是吗? 54 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 ‎当然了 55 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 ‎我从来没收到你的信 56 00:03:31,169 --> 00:03:33,922 ‎-你也从没给我打过电话 所以我… ‎-别说了 拜托 别说了 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 ‎你做得对 就应该与我保持距离 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 ‎我从没担心过你 59 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 ‎这个世界总会关照你的 60 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 ‎因为你有这样的容貌 61 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 ‎这次你会在这儿待多久? 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 ‎我不知道 也许5年 也许10年 63 00:03:58,196 --> 00:03:59,447 ‎我还没定 64 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 ‎但我没事 65 00:04:00,907 --> 00:04:02,659 ‎真的 我挺好 66 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 ‎我很清醒 67 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 ‎现在是这么长时间以来 ‎我感受到的最平静的日子 68 00:04:09,999 --> 00:04:10,833 ‎是吗? 69 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 ‎你知道一直躲藏、撒谎 ‎是多么劳心伤神吗? 70 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 ‎我来到这儿后 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 ‎感觉自己终于可以大口呼吸了 72 00:04:25,807 --> 00:04:26,766 ‎那就好 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,311 ‎付出代价 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 ‎并不是最糟糕的事 75 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 ‎是啊 76 00:04:35,900 --> 00:04:38,278 ‎我理解你为何觉得是一种解脱 77 00:04:45,201 --> 00:04:46,244 ‎嗨 78 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 ‎我还在这儿 79 00:04:48,329 --> 00:04:49,205 ‎是啊 80 00:04:50,039 --> 00:04:51,541 ‎你吓坏了 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 ‎我没有 82 00:04:53,251 --> 00:04:55,003 ‎有 感觉你有点吓到 83 00:04:55,086 --> 00:04:56,421 ‎而且我理解 84 00:04:56,504 --> 00:04:59,632 ‎你和新认识的人在一起 ‎感觉有点害怕 85 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 ‎有点奇怪 86 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 ‎我想我们能做的就是… 87 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 ‎把这些感觉舞动出来 88 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 ‎你说什么? 89 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 ‎我们应该把这些感觉舞动出来 90 00:05:09,767 --> 00:05:10,685 ‎来吧 小姑娘 91 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 ‎对 我们就是要这样跳舞 92 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 ‎-我们来一起舞动 ‎-我们在做什么? 93 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 ‎你害怕了 94 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 ‎亲爱的 没关系 95 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 ‎如有新人共良宵 有点慌张很正常 96 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 ‎尤其他是个呆子一样的脊椎按摩师 97 00:05:29,829 --> 00:05:33,833 ‎也许如果你知道一件事会有帮助 98 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 ‎他觉得你非常非常好 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 ‎而且… 100 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 ‎以“非常好”结尾 ‎我想不出押韵的词了 101 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 ‎-我不能继续了 ‎-想出来了 “忘也忘不掉” 102 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 ‎好了 本 我… 103 00:05:50,725 --> 00:05:54,062 ‎对不起 这一切是个巨大错误 104 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎什么?为什么? 105 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 ‎为什么不重要 106 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 ‎对我很重要 因为我认为这不是错误 107 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 ‎我觉得我等了一辈子 ‎就是为了遇见你这样的人 108 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 ‎一个挑战我的人… 109 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 ‎出现在我的人生… 110 00:06:12,580 --> 00:06:16,793 ‎她是善良、坚强和美丽的… 111 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 ‎完美结合 112 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 ‎我是说 非常美 113 00:06:22,548 --> 00:06:23,549 ‎内在外在都很美 114 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 ‎本 我是认真的 115 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 ‎-天啊 ‎-詹 你怎么… 116 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 ‎你不知道 117 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 ‎我到底是什么样的人 118 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 ‎你值得拥有 119 00:06:35,395 --> 00:06:37,230 ‎你刚刚描述的那样的人 120 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 ‎我向你保证 我… 121 00:06:41,567 --> 00:06:42,527 ‎不是那样的人 122 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 ‎詹 你这样说… 123 00:06:46,906 --> 00:06:49,283 ‎太不可思议了 你说什么呢?我们刚… 124 00:06:50,618 --> 00:06:51,661 ‎你帮我理解一下 125 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 ‎是不是因为你丈夫过世没过多久… 126 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 ‎-不是 ‎-…还是因为什么? 127 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 ‎不是因为这个 128 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 ‎-好吧 我们至少可以聊聊吧… ‎-不能 我们他妈的不能聊 好吗? 129 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 ‎请你… 130 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 ‎请你走吧 131 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 ‎好吧 132 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 ‎好 请你走吧 133 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 ‎我不知道… 134 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 ‎你到底怎么回事 但是… 135 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 ‎我真的希望有一天 ‎你会看到我眼里的你的样子 136 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 ‎因为它非常… 137 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 ‎它非常特别 138 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 ‎该死 139 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 ‎嘿 本 140 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 ‎嘿 查理 141 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 ‎我要走了 142 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 ‎没事吧? 143 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 ‎嗯 没事 我刚才… 144 00:07:53,222 --> 00:07:56,100 ‎和你妈妈开了个会 晨会 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 ‎不过 结束了 146 00:08:01,898 --> 00:08:02,857 ‎嘿… 147 00:08:04,650 --> 00:08:06,402 ‎你要照顾好自己 好吗? 148 00:08:07,528 --> 00:08:08,362 ‎好的 149 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 ‎还有… 150 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 ‎你也要照顾好你妈妈 151 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 ‎当然 152 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 ‎你住在拉古纳? 153 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 ‎真不错 154 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 ‎你男人是谁? 155 00:08:30,092 --> 00:08:33,513 ‎没有男人 我和我朋友詹 ‎及她的两个儿子查理和亨利 156 00:08:33,596 --> 00:08:34,472 ‎住在一起 157 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 ‎你没有自己的家庭? 158 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 ‎没有 159 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 ‎但我有他们 160 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 ‎反正当妈这件事也被高估了 161 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 ‎还有两分钟 162 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 ‎弗兰基 你不能多给我点时间吗? 163 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 ‎我在和我女儿聊聊近况 ‎她是不是很漂亮? 164 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 ‎我看出了相像的地方 165 00:08:59,997 --> 00:09:01,666 ‎你们可以再聊五分钟 就这一次 166 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 ‎谢谢 167 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 ‎别以为我没注意到你理发了 168 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 ‎我不知道你怎么做到的 169 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 ‎无论你走到哪儿 都能交到朋友 170 00:09:13,594 --> 00:09:15,012 ‎在这种地方 用得着他们的 171 00:09:17,431 --> 00:09:18,808 ‎你怎么又回到监狱了? 172 00:09:19,100 --> 00:09:20,768 ‎我真的不能说 173 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 ‎但体制就是这样 174 00:09:23,604 --> 00:09:27,733 ‎一旦你进去过 ‎他们就会想尽办法让你再回来 175 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 ‎是啊 176 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 ‎对不起 妈妈 177 00:09:39,370 --> 00:09:40,246 ‎听我说… 178 00:09:40,705 --> 00:09:41,622 ‎你当时还是个孩子 179 00:09:43,040 --> 00:09:44,584 ‎他们不该让你作证 180 00:09:44,667 --> 00:09:46,335 ‎我一直都在想这事 181 00:09:47,169 --> 00:09:48,045 ‎我… 182 00:09:50,089 --> 00:09:51,465 ‎我得说出真相 183 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 ‎是啊 184 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 ‎你当时什么也不懂 185 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 ‎那都是过去的事了 186 00:10:01,475 --> 00:10:03,185 ‎我们要为未来而活 187 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 ‎好的 188 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 ‎妈 我真的很想多来看看你 189 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 ‎亲爱的 我也想 190 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 ‎传言说 我就要上假释听证会了 191 00:10:17,408 --> 00:10:19,452 ‎也许我会早点出狱 192 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 ‎真的吗? 193 00:10:21,037 --> 00:10:24,957 ‎尤其是这次 我找了个在开市客上班 ‎没拿到学位的律师 194 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 ‎不过好的律师都不便宜 195 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 ‎是啊 196 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 ‎天啊 我很想帮你 妈妈 但我没钱 197 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 ‎不用 听着 198 00:10:36,385 --> 00:10:38,763 ‎如果你在经济上帮不上忙 ‎就没什么可帮的了 199 00:10:44,769 --> 00:10:45,936 ‎也许我可以试试 200 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 ‎那样对我意义重大 201 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 ‎早上好 202 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 ‎-嘿 妈妈 ‎-你好啊 203 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 ‎今早本从楼梯上下来时 我看到他了 204 00:11:00,284 --> 00:11:01,118 ‎本来过了? 205 00:11:01,702 --> 00:11:04,914 ‎是的 他就待了一会儿 ‎我们讨论了一些房地产的事 206 00:11:05,456 --> 00:11:06,290 ‎在你的卧室? 207 00:11:06,374 --> 00:11:07,208 ‎是的 208 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 ‎他走的时候似乎很难过 209 00:11:12,046 --> 00:11:12,880 ‎是吗? 210 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 ‎是的 211 00:11:15,216 --> 00:11:16,175 ‎闭嘴吧! 212 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 ‎我什么都没说 213 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 ‎不是 亲爱的 对不起 不是因为你… 214 00:11:20,513 --> 00:11:23,307 ‎市政厅驳回了我的停车标志请愿 215 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 ‎-真的吗? ‎-为什么? 216 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 ‎我不知道 回复没说 217 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 ‎只是一封某些不具名的混蛋 ‎缺乏人情味的拒绝信 218 00:11:29,313 --> 00:11:31,190 ‎就这样? ‎我们白白做了那么多工作? 219 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 ‎不 不是这样的 220 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 ‎你要去哪儿? 221 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 ‎去让他们当着我的面告诉我 222 00:11:40,991 --> 00:11:42,743 ‎-我可以和你一起去吗? ‎-不行 223 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 ‎你要吃完你的早餐 224 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 ‎等你吃完了 225 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 ‎你要把碗拿到洗碗机里去洗 ‎一辈子就拿这么一次也好 226 00:11:48,165 --> 00:11:50,084 ‎我站在你这边 你怎么生我的气? 227 00:11:50,167 --> 00:11:51,919 ‎没有 我只是在为各种可能性做准备 228 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 ‎去你的 229 00:11:56,799 --> 00:12:00,052 ‎(市政厅) 230 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 ‎(拉古纳海滩市政厅:公开听证会 ‎中央隔离带:应不应该要?) 231 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 ‎我做了调查 232 00:12:04,890 --> 00:12:07,226 ‎这些数字很有说服力 233 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 ‎我对此很积极 234 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 ‎所以我想 对于中央隔离带… 235 00:12:14,567 --> 00:12:16,235 ‎(加利福尼亚州 拉古纳海滩市) 236 00:12:16,318 --> 00:12:17,194 ‎我们不应该要 237 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 ‎嗨 我是詹·哈丁 238 00:12:24,744 --> 00:12:28,622 ‎房地产经纪人、也是母亲 ‎我是来表达反对的 239 00:12:29,707 --> 00:12:30,541 ‎反对中央隔离带? 240 00:12:30,624 --> 00:12:31,876 ‎不是 是反对你们 241 00:12:31,959 --> 00:12:33,043 ‎请你再说一遍 242 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 ‎我提交了一份停车标志提案 243 00:12:35,254 --> 00:12:37,506 ‎却刚刚被你们市政厅否决了 244 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 ‎所以我是来反对你们的否决结果的 245 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 ‎抱歉 但现在是中央隔离带听证会 246 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 ‎现在我们要谈谈停车标志 247 00:12:44,096 --> 00:12:46,515 ‎很遗憾 你的请求被否决了 248 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 ‎因为停车标志会使交通变缓 249 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 ‎问题就在这儿 250 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 ‎经过评审 ‎委员会认为那样做弊大于利 251 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 ‎不好意思 252 00:12:56,275 --> 00:12:57,735 ‎一块停车标志会伤害谁? 253 00:12:58,444 --> 00:13:01,280 ‎除了影响那些买了兰博基尼 254 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 ‎来弥补其鸡鸡短小缺憾的混蛋 ‎还有谁? 255 00:13:03,949 --> 00:13:07,161 ‎小姐 我们不用说话这么难听 256 00:13:07,244 --> 00:13:08,788 ‎不要叫我“小姐” 这样令人讨厌 257 00:13:08,871 --> 00:13:10,372 ‎我他妈是个成年女性 258 00:13:11,040 --> 00:13:13,876 ‎而且我有个十几岁儿子 ‎他就要拿到驾照了 259 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 ‎我是在努力保护他 260 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 ‎让这个社区成为对他 ‎对你们所有人来说 261 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 ‎更安全的社区 262 00:13:19,548 --> 00:13:20,883 ‎哈丁夫人 263 00:13:20,966 --> 00:13:24,094 ‎你非常关心确保邻居安全这事 264 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 ‎我觉得非常有意思 265 00:13:26,764 --> 00:13:27,807 ‎不好意思 我认识你吗? 266 00:13:27,890 --> 00:13:29,225 ‎对 我们见过 267 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 ‎我叫安德鲁 268 00:13:31,519 --> 00:13:32,436 ‎安德鲁·彼得斯 269 00:13:33,896 --> 00:13:37,691 ‎你也许记得 ‎你为我提供房屋免费评估那次 270 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 ‎然后又殴打了我 271 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 ‎你他妈放开我! 272 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 ‎不行就是他妈不行 273 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 ‎你个贱人! 274 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 ‎你差点打断我的鼻子 275 00:13:47,326 --> 00:13:48,536 ‎我真该更用力打你 276 00:13:49,119 --> 00:13:49,954 ‎你说什么? 277 00:13:50,538 --> 00:13:52,289 ‎你也许记得 278 00:13:52,373 --> 00:13:54,375 ‎我想要打断你的鼻子的原因 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,627 ‎是因为在我一遍遍拒绝你之后 280 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 ‎你还是想要对我霸王硬上弓 281 00:13:59,797 --> 00:14:04,635 ‎我拒绝你不仅因为你恶心至极… 282 00:14:05,845 --> 00:14:07,471 ‎而且因为我刚失去了丈夫 283 00:14:08,055 --> 00:14:09,723 ‎我最不需要的 284 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 ‎就是被某个自以为是的色狼骚扰 285 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 ‎事实不是这样的 286 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 ‎那天要是有个停止的标志 ‎就好了 是吧? 287 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 ‎对 288 00:14:21,777 --> 00:14:24,405 ‎如果我丈夫出车祸遇难的… 289 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 ‎那条路上有一块停车标志… 290 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 ‎他今天也许还活着 291 00:14:30,619 --> 00:14:32,872 ‎我的两个儿子或许还拥有自己的父亲 292 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 ‎我们的世界也不会崩塌了 293 00:14:38,294 --> 00:14:39,211 ‎哈丁夫人 294 00:14:39,295 --> 00:14:41,589 ‎虽然听到你丈夫去世的消息 ‎我感到很遗憾 295 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 ‎但我们不知道一块停车标志 ‎是否能救他一命 296 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 ‎对 我们不知道 297 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 ‎但它是一块停车标志 298 00:14:52,808 --> 00:14:55,769 ‎如果有机会让别人 299 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 ‎免于遭受我每天遭受的痛苦 300 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 ‎那请相信我 这样做值得 301 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 ‎因为我不希望这种事 ‎发生在任何人身上 302 00:15:07,656 --> 00:15:08,490 ‎甚至你 303 00:15:23,672 --> 00:15:24,632 ‎嗨 304 00:15:25,049 --> 00:15:25,883 ‎霍尔小姐 305 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 ‎我觉得你现在可以叫我朱迪 306 00:15:27,593 --> 00:15:28,969 ‎-我不会这么叫 ‎-好吧 307 00:15:29,053 --> 00:15:29,887 ‎我给你带了点东西 308 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ‎这是弗洛 309 00:15:36,393 --> 00:15:38,646 ‎我听说她感觉好些了 ‎不是听米歇尔说的 310 00:15:38,729 --> 00:15:40,814 ‎因为她不愿回我的信息 ‎这样真的令人伤心 311 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 ‎-但我… ‎-不是吧? 312 00:15:41,815 --> 00:15:42,733 ‎抱歉 313 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 ‎谢谢你画的这个 314 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 ‎不客气 315 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 ‎我也希望也许你可以帮我个忙 316 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 ‎你觉得你有资格请我帮忙? 317 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 ‎也许没有 但事关我的画作 ‎我在寻找它们 318 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 ‎有一整套画的小女孩心上有洞的画 319 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 ‎-好的 ‎-我知道听上去很奇怪 320 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 ‎但它们有价值 ‎上次我见到它们 是在史蒂夫的画廊 321 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 ‎别说了 我有个东西要给你看 ‎普拉格! 322 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 ‎嘿 朱迪 323 00:16:08,592 --> 00:16:09,635 ‎嘿 尼克 324 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 ‎很高兴看到你穿回了警察制服 325 00:16:12,012 --> 00:16:13,055 ‎是吗? 326 00:16:17,351 --> 00:16:20,187 ‎你可不可以帮我个忙 ‎解释一下这些照片是怎么回事? 327 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 ‎(TKG画廊) 328 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 ‎事实并不是看上去那样 329 00:16:23,607 --> 00:16:25,776 ‎那不是查理·哈丁 ‎和史蒂夫·伍德的车吗? 330 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 ‎查理与史蒂夫的事没有任何关系 331 00:16:30,864 --> 00:16:34,368 ‎好 那你帮我们理解一下 ‎为什么也有监控录像显示 332 00:16:34,451 --> 00:16:36,620 ‎史蒂夫的车被烧那晚 ‎查理开那辆车了 333 00:16:38,330 --> 00:16:39,206 ‎我… 334 00:16:39,289 --> 00:16:41,875 ‎在这种情况下 ‎我们的上司巴不得我们逮捕个人 335 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 ‎他认为我们应该着眼于你 336 00:16:44,670 --> 00:16:45,587 ‎-是吗? ‎-是的 337 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 ‎但不着眼于此会有点难 338 00:16:47,214 --> 00:16:48,924 ‎因为这是我们唯一的线索 339 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 ‎嗯 340 00:16:51,885 --> 00:16:53,262 ‎这只是几张照片 341 00:16:53,345 --> 00:16:54,763 ‎照片能提供的信息并不完整 342 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 ‎我们都知道查理对他父亲的死 ‎怀恨在心 343 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 ‎而且我们知道他有机会拿到枪 344 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 ‎嗯 但问题是 他是不是生气到 ‎去使用枪 345 00:17:01,562 --> 00:17:04,148 ‎-很显然我们得问问他 ‎-他没有 事实不是那样的 346 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 ‎那事实是怎样? 347 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 ‎现在需要帮忙的人是查理 348 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 ‎所以如果你有更好的内情 ‎你需要马上告诉我们 349 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 ‎查理、亨利! 350 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 ‎妈妈做好晚餐了! 351 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 ‎今天的晚餐可是千载难逢的哟 352 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 ‎可能会很难下咽 ‎但这就是我品起来很难下咽的爱 353 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 ‎人呢? 354 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 ‎嘿 鲍普 晚餐好了 355 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 ‎我不饿 356 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 ‎不饿?怎么了?你没事吧? 357 00:17:46,815 --> 00:17:48,442 ‎我和珊迪吵了一架 358 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 ‎我不想再和她做朋友了 359 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 ‎为什么? 360 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 ‎你们不能好好谈谈吗? 361 00:17:54,323 --> 00:17:56,950 ‎我是说 珊迪看起来… 362 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 ‎挺通情达理的 363 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 ‎她杀了我的鸟 364 00:18:03,624 --> 00:18:04,833 ‎是吗? 365 00:18:04,917 --> 00:18:06,335 ‎我知道是你让她撒谎的 366 00:18:10,464 --> 00:18:11,507 ‎你为什么要这样做? 367 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 ‎我不… 368 00:18:14,301 --> 00:18:15,385 ‎我不知道 亲爱的 369 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 ‎对不起 370 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 ‎我只是… 我知道 ‎你因为那只鸟的死有多难过 371 00:18:19,473 --> 00:18:20,766 ‎我只是不想让你 372 00:18:21,391 --> 00:18:22,851 ‎感到更难过 373 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 ‎但我确实感到更难过 374 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 ‎你是我妈妈 375 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 ‎你他妈的竟然骗了我 376 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 ‎对 377 00:18:31,110 --> 00:18:33,862 ‎我犯了错 好吗? 378 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 ‎妈妈们有时候都会犯错 379 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 ‎亲爱的 我真的很抱歉 380 00:18:40,410 --> 00:18:42,329 ‎我要怎么做才能弥补这件事呢? 381 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 ‎你想去游戏厅吗? 382 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 ‎不想 383 00:18:46,750 --> 00:18:50,921 ‎但也许等朱迪回来 ‎她可以来我房间吗? 384 00:18:53,882 --> 00:18:54,758 ‎好的 385 00:19:00,556 --> 00:19:01,932 ‎你有了小鸟? 386 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 ‎是的 但是… 387 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 ‎不知怎的 它的尾巴坏了 388 00:19:08,689 --> 00:19:09,523 ‎嗯 389 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 ‎好了 我爱你 390 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 ‎好了 391 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 ‎嘿 我们需要谈谈 392 00:19:25,622 --> 00:19:26,957 ‎什么?天啊 又怎么了? 393 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 ‎我不是亨利 ‎有事你不用瞒着我 你不用骗我 394 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 ‎好吧 查理 你在说什么呢? 395 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 ‎所有事情 396 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 ‎本、史蒂夫 ‎我知道烧毁他车的人是你 397 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 ‎你当时手里可是拿着汽油桶 398 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 ‎你不知道自己在说什么 399 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 ‎知道吗?这事跟你没关系 400 00:19:43,599 --> 00:19:45,100 ‎有关系!跟我有关系 401 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 ‎你是我妈 我们不该互相照顾吗? 402 00:19:48,228 --> 00:19:50,189 ‎对 是 应该 403 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 ‎所以你不要再提这事了 好吗? 404 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 ‎-你… ‎-相信我 405 00:19:55,027 --> 00:19:55,861 ‎你为什么不能告诉我 406 00:19:55,944 --> 00:19:57,571 ‎-到底是怎么回事? ‎-因为我不能 407 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 ‎-为什么不能? ‎-因为… 408 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 ‎为什么? 409 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 ‎因为我害怕 410 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 ‎史蒂夫·伍德… 411 00:20:08,707 --> 00:20:12,502 ‎牵扯到一些非常危险的人物 ‎知道吗? 412 00:20:13,795 --> 00:20:16,006 ‎所以请你 413 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 ‎对此事不要再提一个字了 414 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 ‎你明白我说的吗? 415 00:20:20,928 --> 00:20:21,762 ‎明白 416 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 ‎查理 一个字都不要再提 417 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 ‎好的 418 00:20:32,064 --> 00:20:33,106 ‎什么?这是什么? 419 00:20:35,609 --> 00:20:36,443 ‎没什么 420 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 ‎你不会真的认为是那个孩子干的吧 421 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 ‎我只是根据证据判断的 ‎我们只有这些证据 422 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 ‎-你看了我给你的东西吗? ‎-看了 423 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 ‎但我们需要更多证据 ‎一个人走进一家画廊的几张照片 424 00:20:56,630 --> 00:20:57,547 ‎并不能证明什么 425 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 ‎那孩子在车上的几张照片 ‎也不能证明什么 426 00:21:02,469 --> 00:21:05,305 ‎普拉格 这几部电话不会自己应答的 427 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 ‎那… 428 00:21:08,934 --> 00:21:11,186 ‎朱迪·霍尔是怎么替自己辩护的? 429 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 ‎她还不想说 430 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 ‎你利用那个孩子了吗? 431 00:21:14,481 --> 00:21:16,275 ‎我…利用了 432 00:21:16,942 --> 00:21:18,527 ‎-好姑娘 ‎-我不是你的姑娘 433 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 ‎抱歉 434 00:21:20,404 --> 00:21:23,282 ‎我以为对你这样年龄的女人来说 ‎这么说算是恭维 435 00:21:24,908 --> 00:21:25,742 ‎贱人 436 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 ‎嘿 437 00:21:42,342 --> 00:21:44,428 ‎我需要和你在车库聊聊 就现在 438 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 ‎不是吧?真是…令人头疼 好吧 439 00:21:50,642 --> 00:21:51,518 ‎嘿 440 00:21:53,437 --> 00:21:54,313 ‎怎么了? 441 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 ‎怎么了?朱迪 快告诉我到底怎么了 442 00:21:59,192 --> 00:22:01,945 ‎警方有查理开史蒂夫的车的照片 443 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 ‎帕克拍的那些照片 444 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 ‎天啊 445 00:22:04,656 --> 00:22:06,533 ‎而且他们也有那辆车被烧那晚… 446 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 ‎-查理开那辆车的监控录像 ‎-天啊 447 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 ‎詹 他们认为是查理干的 448 00:22:11,997 --> 00:22:14,124 ‎不… 449 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 ‎天啊 450 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 ‎我该怎么办? 451 00:22:17,294 --> 00:22:18,962 ‎-朱迪 我该怎么办? ‎-什么都别做 452 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 ‎天啊 453 00:22:19,963 --> 00:22:21,381 ‎-听我说 什么都别做 ‎-什么? 454 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 ‎因为我要为此承担责任 455 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 ‎什么?不 你不能 456 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 ‎我不是在征询你 我是在通知你 457 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 ‎-绝对不行! ‎-你要同意我这么做 458 00:22:30,515 --> 00:22:31,350 ‎我需要这么做 459 00:22:31,433 --> 00:22:32,809 ‎天啊 朱迪 460 00:22:32,893 --> 00:22:33,894 ‎-不行 ‎-行 461 00:22:34,186 --> 00:22:35,228 ‎听我说 462 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 ‎史蒂夫死的那晚… 463 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 ‎我本来打算自杀的 464 00:22:42,527 --> 00:22:43,403 ‎什么? 465 00:22:43,487 --> 00:22:44,988 ‎但后来你给我打了电话 466 00:22:45,697 --> 00:22:46,865 ‎你救了我 467 00:22:48,075 --> 00:22:48,909 ‎朱迪 468 00:22:48,992 --> 00:22:52,245 ‎也许冥冥中你救我是有原因的 ‎我现在好为你做这事 469 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 ‎你有家庭 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 ‎你有生活 471 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 ‎詹 请让我为你做这事 472 00:22:57,751 --> 00:22:59,628 ‎这一切都是因为我 473 00:22:59,711 --> 00:23:01,797 ‎要不是因为我 这一切都不会发生的 474 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 ‎你对史蒂夫的死没有责任 475 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 ‎我有责任 476 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 ‎-不 我有责任 ‎-不 你没责任 477 00:23:07,219 --> 00:23:09,596 ‎他来这儿找我 然后他袭击了你 478 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 ‎不是 479 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 ‎-是的 詹 你那是正当防卫 ‎-不 不是的 480 00:23:13,475 --> 00:23:14,309 ‎是的 481 00:23:14,393 --> 00:23:15,685 ‎不 不是的 朱迪 482 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 ‎你说什么呢? 483 00:23:19,564 --> 00:23:20,899 ‎他当时正要离开 484 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 ‎他没有袭击我 知道吗? 485 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 ‎我袭击了他 486 00:23:31,284 --> 00:23:33,620 ‎-不 你说他掐住了你的脖子 ‎-没有 我… 487 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 ‎我撒谎了 488 00:23:34,913 --> 00:23:35,747 ‎你什么? 489 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 ‎我撒谎了 490 00:23:37,290 --> 00:23:38,125 ‎对不起 491 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 ‎不 我不明白你为什么… 492 00:23:41,253 --> 00:23:42,379 ‎你为什么要那么做? 493 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 ‎你为什么要杀他? 494 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 ‎亲爱的 他在寻找出路 495 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 ‎-什么? ‎-特德 496 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 ‎是他跳到了我们车前 497 00:23:53,014 --> 00:23:55,892 ‎-不 ‎-真的 他想要被撞 498 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 ‎去你妈的 499 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 ‎你知道吗 我他妈不怪他 500 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 ‎因为如果我和你结婚 ‎我也会想拿枪对准自己的脑袋 501 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 ‎我也会想自杀的 ‎你这个令人讨厌的婊子! 502 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 ‎因为他当时说了非常难听的话 ‎知道吗? 503 00:24:14,703 --> 00:24:17,080 ‎我变得非常生气 我… 504 00:24:17,581 --> 00:24:18,457 ‎我就情绪失控了 505 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 ‎他对你说了什么? 506 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 ‎天啊 我不能… 说什么不重要 507 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 ‎-不 很重要 ‎-不重要 508 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 ‎-他对你说了什么? ‎-不 不重要… 509 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 ‎显然很重要 因为你他妈杀了他 510 00:24:29,843 --> 00:24:31,094 ‎他到底对你说了什么? 511 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 ‎他说是特德跳到你们车前的! 512 00:24:34,890 --> 00:24:37,809 ‎知道吗?他说特德因为我想要死 513 00:24:43,648 --> 00:24:45,817 ‎-你知道那不是真的 对吧? ‎-是真的 514 00:24:45,901 --> 00:24:46,860 ‎不 不是真的 515 00:24:47,611 --> 00:24:49,654 ‎他说的都不是真的 ‎史蒂夫就是这种人 516 00:24:49,738 --> 00:24:50,989 ‎他想要刺痛你 517 00:24:51,615 --> 00:24:52,782 ‎他就是这种人 518 00:24:53,533 --> 00:24:55,368 ‎不 朱迪 他说得对 519 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 ‎我… 我一无是处 520 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 ‎我他妈一无是处 521 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 ‎特德非常讨厌我 522 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 ‎我的孩子们都讨厌我 ‎我也讨厌我自己 523 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 ‎人人都他妈讨厌我 524 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 ‎我不讨厌你 525 00:25:13,345 --> 00:25:14,804 ‎-我从没讨厌过你… ‎-行了吧 526 00:25:14,888 --> 00:25:18,433 ‎那是因为只要谁给你一点关心 ‎你就会喜欢谁 527 00:25:18,517 --> 00:25:19,768 ‎就算是辱骂虐待 528 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 ‎就好像你为此感到兴奋似的 529 00:25:21,937 --> 00:25:25,941 ‎这就是你爱史蒂夫 ‎爱你混蛋母亲的原因! 530 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 ‎你就是会留恋任何人 531 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 ‎可恶 532 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 ‎朱迪 等一下 533 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 ‎请你站住 534 00:25:44,292 --> 00:25:46,336 ‎我不是故意的 好吗?我不是故意的 535 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 ‎不要 听我说 停下 我非常抱歉 ‎好了 听我说 536 00:25:50,340 --> 00:25:53,385 ‎生气没关系 你现在应该发怒 我活该 537 00:25:53,468 --> 00:25:55,136 ‎-别拦我 ‎-你应该打我的脸 538 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 ‎-拜托了 ‎-不 539 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 ‎-拜托了 打我 求你 ‎-不要 540 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 ‎不要 等等 求你打我的脸 541 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 ‎我不像你 542 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 ‎不要 求你 543 00:26:04,688 --> 00:26:07,148 ‎不要走 求你 打我吧! 544 00:26:07,649 --> 00:26:08,483 ‎闪开! 545 00:26:08,567 --> 00:26:09,734 ‎-求你了! ‎-我要你闪开 546 00:26:10,026 --> 00:26:11,111 ‎打我吧! 547 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 ‎-让开! ‎-不! 548 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 ‎-闪开 詹! ‎-你从我身上开过去吧! 549 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 ‎-你别这样! ‎-打我吧! 550 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 ‎别这样! 551 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 ‎别这样! 552 00:26:22,664 --> 00:26:25,041 ‎你他妈别这样! 553 00:26:29,254 --> 00:26:31,089 ‎别这样 554 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 ‎别这样 555 00:26:37,053 --> 00:26:37,929 ‎朱迪? 556 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 ‎朱迪 557 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 ‎过来 558 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 ‎过来 559 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 ‎好了 没事 560 00:26:51,860 --> 00:26:52,694 ‎没事 561 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 ‎有事 562 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 ‎有事 563 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 ‎我知道 564 00:27:50,335 --> 00:27:53,546 ‎(查理) 565 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 ‎(突发意外活页夹) 566 00:28:59,112 --> 00:29:00,905 ‎(亨利、查理、朱迪) 567 00:29:03,158 --> 00:29:06,327 ‎(如突发意外 ‎您家人需要知道的一切信息活页夹) 568 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 ‎詹? 569 00:29:19,591 --> 00:29:20,425 ‎哈丁夫人 570 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 ‎你怎么来了? 571 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 ‎我要坦白一件事 572 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 ‎字幕翻译:郑伟