1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 ‎早 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,367 ‎你好 4 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 ‎好像在作夢一樣 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 ‎我也是 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 ‎睡得好嗎? 7 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 ‎很好 8 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 ‎很好 9 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 ‎很好 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 ‎很好 11 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 ‎很好 12 00:01:12,572 --> 00:01:13,448 ‎我要去沖澡 13 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 ‎討厭 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 ‎等等 15 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 ‎天啊,妳是心理大變態 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 ‎活像電影《計程車司機》那個大變態 17 00:01:46,064 --> 00:01:49,317 ‎妳到底有什麼毛病?去妳的 18 00:01:49,400 --> 00:01:50,777 ‎-妳沒事吧? ‎-沒事 19 00:01:52,278 --> 00:01:53,196 ‎妳是… 20 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 ‎妳是狄尼洛 21 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 ‎妳就是狄尼洛 ‎他演的每部電影裡的狄尼洛 22 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 ‎(女子監獄) 23 00:02:10,630 --> 00:02:11,506 ‎妳好,媽 24 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 ‎妳好 25 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 ‎讓我看看妳 26 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 ‎茱蒂安,妳一點都沒變 27 00:02:25,895 --> 00:02:26,855 ‎妳氣色很好 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 ‎還是這麼美 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 ‎拜託 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 ‎-我知道我看起來一臉屎樣 ‎-才不是 31 00:02:33,695 --> 00:02:36,072 ‎妳穿那件囚衣很好看,非常潮 32 00:02:36,739 --> 00:02:38,741 ‎老娘還有本錢 33 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 ‎我…那本書叫什麼? 34 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 ‎《挺身而進》 35 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 ‎那本書應該不是講那個 36 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 ‎對,還沒看 37 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 ‎我也是 38 00:02:51,004 --> 00:02:52,046 ‎妳來做什麼? 39 00:02:54,215 --> 00:02:56,551 ‎我最近失去了一些人 40 00:02:58,094 --> 00:03:01,639 ‎我不想再浪費時間,所以就來看妳了 41 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 ‎妳是我媽 42 00:03:06,019 --> 00:03:06,978 ‎我很想妳 43 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 ‎我也很想妳 44 00:03:11,441 --> 00:03:13,067 ‎已經15年了 45 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 ‎我以為再也不會見到妳 46 00:03:14,903 --> 00:03:17,405 ‎想說妳應該不想再跟我有瓜葛 47 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 ‎媽 48 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 ‎我有寫信給妳 49 00:03:21,492 --> 00:03:22,744 ‎一直想聯絡妳 50 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 ‎我以為…是妳不想見到我 51 00:03:26,206 --> 00:03:27,248 ‎我有回信 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 ‎-有嗎? ‎-當然有 53 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 ‎我都沒收到 54 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 ‎-然後妳沒打給我,我就… ‎-拜託,別說了 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,673 ‎聽好,妳這樣做是對的 56 00:03:36,090 --> 00:03:36,966 ‎不要離我太近 57 00:03:37,425 --> 00:03:38,760 ‎我從沒擔心過妳 58 00:03:39,886 --> 00:03:42,764 ‎這個世界總是待妳不薄 59 00:03:43,514 --> 00:03:44,682 ‎有妳那張臉 60 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 ‎這次妳要被關多久? 61 00:03:55,902 --> 00:03:58,112 ‎不知道,可能五年或十年 62 00:03:58,196 --> 00:03:59,447 ‎我還沒決定 63 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 ‎但我沒事的 64 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 ‎真的,我很好 65 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 ‎我很清醒 66 00:04:05,245 --> 00:04:06,371 ‎其實 67 00:04:06,913 --> 00:04:09,123 ‎我很久沒有這種平靜的感覺了 68 00:04:09,999 --> 00:04:10,833 ‎真的嗎? 69 00:04:12,085 --> 00:04:15,880 ‎妳知道不停躲藏和說謊有多累嗎? 70 00:04:19,759 --> 00:04:20,802 ‎我來到這裡 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 ‎好像終於才能喘口氣 72 00:04:25,807 --> 00:04:26,766 ‎很好 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 ‎其實付出代價 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 ‎並不是最慘的事 75 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 ‎對 76 00:04:36,067 --> 00:04:38,444 ‎我想像得到那會是一種解脫 77 00:04:45,159 --> 00:04:46,077 ‎妳好 78 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 ‎我還在 79 00:04:48,329 --> 00:04:49,205 ‎是啊 80 00:04:50,039 --> 00:04:52,250 ‎-妳嚇到了 ‎-沒有 81 00:04:52,542 --> 00:04:55,003 ‎-我沒有 ‎-感覺好像有一點 82 00:04:55,253 --> 00:04:56,212 ‎我懂 83 00:04:56,713 --> 00:04:59,632 ‎妳跟新的男人上床,那樣很可怕 84 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 ‎也很怪 85 00:05:01,175 --> 00:05:03,303 ‎我們能做的就是… 86 00:05:04,512 --> 00:05:05,596 ‎跳舞忘掉它 87 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 ‎什麼? 88 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 ‎我們應該跳舞忘掉它 89 00:05:09,767 --> 00:05:10,685 ‎來吧,小姐 90 00:05:11,227 --> 00:05:12,687 ‎對,我們要跳舞 91 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 ‎-一起舞動 ‎-這是怎樣? 92 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 ‎妳嚇到了 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 ‎寶貝,沒關係 94 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 ‎新的男人來家過夜 ‎感覺茫然是正常的 95 00:05:25,533 --> 00:05:28,536 ‎尤其他是宅男整脊師 96 00:05:29,829 --> 00:05:33,833 ‎如果妳知道一件事也許會有幫助 97 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 ‎他覺得妳很棒 98 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 ‎還有… 99 00:05:41,132 --> 00:05:42,884 ‎我想不到跟棒有押韻的字 100 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 ‎-我沒辦法 ‎-想到了,難忘 101 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 ‎拜託,班,我… 102 00:05:50,725 --> 00:05:54,062 ‎對不起,這是個大錯誤 103 00:05:56,397 --> 00:05:59,609 ‎-什麼?為什麼? ‎-為什麼不重要 104 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 ‎我覺得重要,因為我不覺得是錯誤 105 00:06:04,155 --> 00:06:06,532 ‎感覺好像我一生就在等待 ‎遇見妳這種女人 106 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 ‎一個考驗我的女人… 107 00:06:10,203 --> 00:06:11,245 ‎出現在我眼前 108 00:06:13,122 --> 00:06:16,876 ‎散發出這股善良和堅強還有… 109 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 ‎美麗 110 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 ‎真的很美 111 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 ‎內外兼具 112 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 ‎班,說真的 113 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 ‎-天啊 ‎-珍,什麼… 114 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 ‎你根本不認識 115 00:06:31,307 --> 00:06:32,225 ‎真正的我 116 00:06:33,935 --> 00:06:35,311 ‎你應該得到 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,230 ‎你剛形容的那個女人 118 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 ‎我向你保證那個女人… 119 00:06:41,567 --> 00:06:42,527 ‎不是我 120 00:06:45,071 --> 00:06:46,114 ‎珍,這… 121 00:06:46,906 --> 00:06:49,283 ‎太扯了,妳在說什麼?我們剛… 122 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 ‎幫我瞭解 123 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 ‎是因為妳老公剛去世,進展太快… 124 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 ‎-不是 ‎-那是什麼? 125 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 ‎不是 126 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 ‎-能至少談談嗎? ‎-不行,我們沒辦法好嗎? 127 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 ‎拜託,就… 128 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 ‎拜託你離開 129 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 ‎好吧 130 00:07:08,469 --> 00:07:09,512 ‎拜託 131 00:07:15,977 --> 00:07:17,311 ‎我不知道… 132 00:07:18,312 --> 00:07:19,814 ‎妳有什麼事,但… 133 00:07:21,399 --> 00:07:24,986 ‎真的很希望將來有一天 ‎妳能看見我眼中的妳 134 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 ‎因為真的… 135 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 ‎真的很特別 136 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 ‎靠 137 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 ‎你好,班 138 00:07:44,964 --> 00:07:46,048 ‎你好,查理 139 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 ‎我正要離開 140 00:07:49,343 --> 00:07:50,386 ‎一切還好嗎? 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 ‎都很好,我剛是… 142 00:07:53,222 --> 00:07:56,100 ‎在跟你媽開會,早會 143 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 ‎但結束了 144 00:08:02,106 --> 00:08:03,065 ‎那個… 145 00:08:04,650 --> 00:08:06,402 ‎好好照顧自己,好嗎? 146 00:08:07,862 --> 00:08:09,739 ‎-好 ‎-還有… 147 00:08:11,157 --> 00:08:12,825 ‎也要好好照顧你媽 148 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 ‎沒問題 149 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 ‎妳住在拉古納? 150 00:08:26,714 --> 00:08:29,217 ‎真高級…那個男人是誰? 151 00:08:30,092 --> 00:08:33,513 ‎沒有男人,我住我朋友珍那裡 ‎她有兩個兒子 152 00:08:33,596 --> 00:08:34,472 ‎查理和亨利 153 00:08:36,015 --> 00:08:37,308 ‎妳沒有自己的家庭嗎? 154 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 ‎沒有 155 00:08:40,102 --> 00:08:41,854 ‎但我有他們 156 00:08:42,813 --> 00:08:45,233 ‎反正母性被高估了 157 00:08:48,694 --> 00:08:49,654 ‎兩分鐘 158 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 ‎法蘭奇,不能再給我多點時間嗎? 159 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 ‎我在跟我女兒敘舊,她不是很美嗎? 160 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 ‎妳們長得很像 161 00:08:59,997 --> 00:09:01,666 ‎妳能有五分鐘,下不為例 162 00:09:01,958 --> 00:09:02,875 ‎謝謝 163 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 ‎不要以為我沒注意到那個髮型 164 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 ‎不知道妳怎麼辦到的 165 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 ‎妳還是不管到哪裡都在交朋友 166 00:09:13,594 --> 00:09:15,054 ‎這種地方需要朋友 167 00:09:17,390 --> 00:09:18,808 ‎妳怎麼被關進來的? 168 00:09:19,100 --> 00:09:20,935 ‎我也說不上來 169 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 ‎但是這個體制 170 00:09:23,521 --> 00:09:27,817 ‎一旦進來,要不再被關進來 ‎幾乎是不可能的事 171 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 ‎對 172 00:09:36,492 --> 00:09:37,702 ‎對不起,媽 173 00:09:39,370 --> 00:09:40,246 ‎聽好… 174 00:09:40,705 --> 00:09:41,747 ‎當時妳還小 175 00:09:43,040 --> 00:09:44,584 ‎他們不應該讓妳出庭作證的 176 00:09:44,667 --> 00:09:46,335 ‎我經常想起那件事 177 00:09:47,169 --> 00:09:48,045 ‎我… 178 00:09:50,047 --> 00:09:51,549 ‎我一定要說實話 179 00:09:53,009 --> 00:09:53,926 ‎是啊 180 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 ‎妳還小不懂事 181 00:10:00,057 --> 00:10:01,392 ‎事情都過去了 182 00:10:01,475 --> 00:10:03,227 ‎我們要為將來而活 183 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 ‎好 184 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 ‎我很想多見到妳,媽 185 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 ‎寶貝,我也是 186 00:10:13,404 --> 00:10:16,657 ‎聽說我的假釋聽證會快要舉行了 187 00:10:17,408 --> 00:10:19,201 ‎說不定我會提早出獄 188 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 ‎真的嗎? 189 00:10:21,037 --> 00:10:25,082 ‎尤其要是這次我的律師 ‎學位不是從大賣場買的 190 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 ‎但好律師不便宜 191 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 ‎沒錯 192 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 ‎天啊,我很想幫妳,媽 ‎但我身上沒錢 193 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 ‎不是,聽我說 194 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 ‎要是妳沒辦法幫我就不用勉強 195 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 ‎也許我能試試看 196 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 ‎那會有很大的意義 197 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 ‎早 198 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 ‎-媽 ‎-你好 199 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 ‎我剛看到班從樓上下來 200 00:11:00,242 --> 00:11:01,118 ‎班來過嗎? 201 00:11:01,702 --> 00:11:04,914 ‎對,他只是來談一下房子的事 202 00:11:05,581 --> 00:11:07,291 ‎-在妳房間談嗎? ‎-對 203 00:11:09,710 --> 00:11:11,379 ‎他離開時看起來很難過 204 00:11:12,046 --> 00:11:12,880 ‎是嗎? 205 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 ‎對 206 00:11:15,216 --> 00:11:16,175 ‎閉嘴 207 00:11:16,550 --> 00:11:17,510 ‎我什麼都沒說 208 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 ‎寶貝,對不起,我不是說你… 209 00:11:20,680 --> 00:11:23,307 ‎市政府否決我的停止標誌請願書 210 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 ‎-真的假的? ‎-為什麼? 211 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 ‎不知道,上面沒寫 212 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 ‎只有某個沒露臉的混帳冷淡拒絕 213 00:11:29,313 --> 00:11:31,190 ‎就這樣?我們那樣都白做了? 214 00:11:33,943 --> 00:11:35,653 ‎不是,還沒完 215 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 ‎妳要去哪裡? 216 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 ‎讓他們當面告訴我 217 00:11:40,991 --> 00:11:42,743 ‎-我能跟去嗎? ‎-不行 218 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 ‎你要吃完早餐 219 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 ‎吃完後 220 00:11:45,413 --> 00:11:47,957 ‎自己把碗拿到洗碗機去,一次就好 221 00:11:48,165 --> 00:11:50,084 ‎我挺妳,妳幹嘛對我生氣? 222 00:11:50,167 --> 00:11:51,919 ‎我沒生氣,只是在做好萬全準備 223 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 ‎去妳的 224 00:11:56,799 --> 00:12:00,052 ‎(市政廳) 225 00:12:00,136 --> 00:12:02,722 ‎(拉古納海灘市政府公聽會 ‎應不應該設置安全島?) 226 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 ‎我做過研究 227 00:12:04,890 --> 00:12:07,393 ‎數字很有說服力 228 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 ‎我只是很關心這個議題 229 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 ‎所以我認為安全島… 230 00:12:16,152 --> 00:12:17,194 ‎不應該設置 231 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 ‎大家好,我是珍哈丁 232 00:12:24,744 --> 00:12:28,622 ‎我是房屋仲介也是個媽媽 ‎我是來否決的 233 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 ‎-否決安全島嗎? ‎-不是,是否決你 234 00:12:32,168 --> 00:12:33,043 ‎妳說什麼? 235 00:12:33,127 --> 00:12:35,171 ‎我有提交一份停止標誌的請願書 236 00:12:35,254 --> 00:12:37,506 ‎剛被這個市政府否決了 237 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 ‎所以我是來否決你的否決 238 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 ‎抱歉,這是安全島公聽會 239 00:12:42,219 --> 00:12:43,763 ‎現在我們要討論停止標誌 240 00:12:44,096 --> 00:12:46,599 ‎很遺憾,那個請求已經被否決 241 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 ‎因為停止標誌會讓車流變慢 242 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 ‎那就是重點 243 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 ‎委員會審核後認為害處可能比好處多 244 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 ‎抱歉 245 00:12:56,233 --> 00:12:57,735 ‎停止標誌會傷害誰? 246 00:12:58,277 --> 00:13:01,280 ‎除了某個買高級跑車來彌補 247 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 ‎自己小老二的混帳? 248 00:13:03,949 --> 00:13:07,161 ‎小姐,這裡不需要用那種粗話 249 00:13:07,244 --> 00:13:08,788 ‎拜託不要叫我小姐,很煩 250 00:13:08,871 --> 00:13:10,372 ‎我是成熟的女人 251 00:13:11,040 --> 00:13:12,374 ‎我還有個十幾歲的兒子 252 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 ‎他快要考駕照了 253 00:13:13,959 --> 00:13:15,461 ‎我想要保護他 254 00:13:16,170 --> 00:13:18,297 ‎還有讓這個鄰里更安全,保護他 255 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 ‎也保護你們大家 256 00:13:19,548 --> 00:13:20,883 ‎哈丁太太 257 00:13:20,966 --> 00:13:24,094 ‎我覺得很有意思,妳很關心 258 00:13:24,595 --> 00:13:26,388 ‎要保護妳鄰居的安全 259 00:13:26,764 --> 00:13:27,807 ‎抱歉,我認識你嗎? 260 00:13:27,890 --> 00:13:29,225 ‎我們見過面 261 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎我是安德魯 262 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 ‎安德魯彼得斯 263 00:13:33,896 --> 00:13:37,691 ‎妳可能記得我 ‎當時妳說要免費替我房子估價 264 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 ‎然後攻擊我 265 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 ‎放開我 266 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 ‎不要就是不要 267 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 ‎臭女人 268 00:13:44,573 --> 00:13:45,991 ‎妳差點打斷我鼻樑 269 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 ‎我應該打大力一點 270 00:13:49,119 --> 00:13:49,954 ‎妳說什麼? 271 00:13:50,538 --> 00:13:52,039 ‎你可能記得 272 00:13:52,373 --> 00:13:54,375 ‎我想打斷你鼻樑的原因 273 00:13:54,458 --> 00:13:56,627 ‎是因為你想霸王硬上弓 274 00:13:56,710 --> 00:13:58,921 ‎我一直說不要 275 00:13:59,797 --> 00:14:00,840 ‎我說不要 276 00:14:01,257 --> 00:14:04,635 ‎不只是因為你很噁 277 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 ‎也因為我剛失去老公 278 00:14:07,930 --> 00:14:09,723 ‎我最不需要的 279 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 ‎就是被某個臭屁發浪的混帳性騷擾 280 00:14:13,602 --> 00:14:14,478 ‎事情不是那樣 281 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 ‎那天應該需要個停止標誌吧? 282 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 ‎對 283 00:14:21,735 --> 00:14:24,446 ‎要是我老公被撞死的路上 284 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 ‎有設置停止標誌 285 00:14:28,158 --> 00:14:29,577 ‎今天也許他就不會死了 286 00:14:30,619 --> 00:14:32,913 ‎我兒子就還會有爸爸 287 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 ‎我們的世界就不會破碎 288 00:14:38,294 --> 00:14:39,211 ‎哈丁太太 289 00:14:39,295 --> 00:14:41,589 ‎雖然我很遺憾聽到妳老公去世的事 290 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 ‎但我們也不確定 ‎停止標誌可能救他一命 291 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 ‎沒錯 292 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 ‎但只是一個停止標誌 293 00:14:52,808 --> 00:14:55,769 ‎要是有機會幫到一個人 294 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 ‎不用去感受我每天的痛苦 295 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 ‎相信我,那就值得了 296 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 ‎因為我不要別人經歷這種痛苦 297 00:15:07,740 --> 00:15:08,574 ‎就算是你 298 00:15:23,672 --> 00:15:24,632 ‎妳好 299 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 ‎-海爾小姐 ‎-現在妳能叫我茱蒂 300 00:15:27,593 --> 00:15:28,969 ‎-我不要 ‎-好 301 00:15:29,053 --> 00:15:29,887 ‎有東西要給妳 302 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ‎是芙蘿的 303 00:15:36,393 --> 00:15:38,646 ‎聽說她好多了,不是蜜雪兒說的 304 00:15:38,729 --> 00:15:40,814 ‎因為她不回我的簡訊,真的很傷人 305 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 ‎-但我… ‎-真的嗎? 306 00:15:41,815 --> 00:15:42,733 ‎抱歉 307 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 ‎謝謝妳的關心 308 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 ‎不客氣 309 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 ‎我也希望也許妳能幫我個忙 310 00:15:49,031 --> 00:15:50,574 ‎妳有資格要求我幫妳嗎? 311 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 ‎可能沒有,但是我的畫的事 ‎我在找那些畫 312 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 ‎有一整個系列內心破洞的小女孩 313 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 ‎-好 ‎-我知道這樣說很怪 314 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 ‎但它們值點錢 ‎上次我看到畫是在史帝夫的藝廊 315 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 ‎不要再說了 ‎我有東西要給妳看,普拉格 316 00:16:06,966 --> 00:16:07,925 ‎妳好,茱蒂 317 00:16:08,592 --> 00:16:09,635 ‎你好,尼克 318 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 ‎很高興看到你再穿上制服 319 00:16:12,012 --> 00:16:13,055 ‎是嗎? 320 00:16:17,351 --> 00:16:19,979 ‎妳能幫個忙向我解釋 ‎這些照片是怎麼回事嗎? 321 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 ‎事情不是那個樣子 322 00:16:23,774 --> 00:16:25,776 ‎那不是查理哈丁 ‎開著史帝夫伍德的車嗎? 323 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 ‎查理跟史帝夫的事無關 324 00:16:30,864 --> 00:16:34,368 ‎那幫我們瞭解為什麼也有監視器拍到 325 00:16:34,451 --> 00:16:36,620 ‎車被燒掉當晚查理開著史帝夫的車 326 00:16:38,330 --> 00:16:39,206 ‎我… 327 00:16:39,289 --> 00:16:41,875 ‎這起案件局長要我們趕快逮捕罪嫌 328 00:16:42,167 --> 00:16:43,585 ‎他認為我們應該調查妳 329 00:16:44,670 --> 00:16:45,713 ‎-是嗎? ‎-對 330 00:16:45,796 --> 00:16:47,131 ‎但不調查這個有點難 331 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 ‎這是我們唯一的線索 332 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 ‎對 333 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 ‎那只是幾張照片而已 334 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 ‎照片看來很可疑 335 00:16:54,805 --> 00:16:56,932 ‎我們知道查理很氣他爸爸被撞死的事 336 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 ‎我們也知道他能拿到槍 337 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 ‎但問題是他是不是有氣到拿槍殺人 338 00:17:01,562 --> 00:17:04,148 ‎-顯然一定要問他 ‎-他沒有,事情不是那樣 339 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 ‎那是怎樣? 340 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 ‎聽好,現在需要幫忙的是查理 341 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 ‎所以要是另有隱情 ‎妳最好馬上告訴我們 342 00:17:25,169 --> 00:17:27,046 ‎小查,小亨 343 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 ‎媽媽做好晚餐了 344 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 ‎算是千載難逢的機會喔 345 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 ‎可能會很難吃 ‎但我的愛就是那種味道 346 00:17:36,722 --> 00:17:37,598 ‎聽到沒? 347 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 ‎咘咘,晚餐做好了 348 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 ‎我不餓 349 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 ‎不餓?怎麼了?你沒事吧? 350 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 ‎我跟香蒂吵架 351 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 ‎我不想再跟她當朋友了 352 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 ‎為什麼? 353 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 ‎你們不能談開來嗎? 354 00:17:54,323 --> 00:17:56,950 ‎香蒂看起來… 355 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 ‎很講理 356 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 ‎她捏死我的小鳥 357 00:18:03,624 --> 00:18:04,833 ‎是嗎? 358 00:18:04,917 --> 00:18:06,418 ‎我知道妳叫她騙我 359 00:18:10,464 --> 00:18:11,590 ‎妳為什麼要那樣做? 360 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 ‎我… 361 00:18:14,301 --> 00:18:15,385 ‎我不知道,寶貝 362 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 ‎對不起 363 00:18:17,221 --> 00:18:19,389 ‎我…我知道小鳥的事讓你很難過 364 00:18:19,473 --> 00:18:20,808 ‎我只是不想讓你 365 00:18:21,391 --> 00:18:22,851 ‎感覺更難過 366 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 ‎但我是感覺更難過 367 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 ‎妳是我媽 368 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 ‎妳居然騙我 369 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 ‎對 370 00:18:31,110 --> 00:18:32,820 ‎聽好,我做錯了 371 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 ‎好嗎? 372 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 ‎媽媽有時會犯錯 373 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 ‎真的很抱歉,寶貝 374 00:18:40,452 --> 00:18:42,079 ‎我能怎樣彌補你? 375 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 ‎你想去電動遊樂場嗎? 376 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 ‎不想 377 00:18:46,750 --> 00:18:50,921 ‎但也許茱蒂回家時,她能來我房間? 378 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 ‎好 379 00:19:00,681 --> 00:19:01,932 ‎你有你的小鳥了? 380 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 ‎對,但… 381 00:19:04,434 --> 00:19:06,645 ‎它的尾巴斷掉了 382 00:19:08,689 --> 00:19:09,523 ‎對 383 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 ‎好,我愛你 384 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 ‎好 385 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 ‎我們需要談一談 386 00:19:25,622 --> 00:19:26,957 ‎什麼?天啊,現在又怎樣? 387 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 ‎我不是亨利 388 00:19:28,083 --> 00:19:29,835 ‎妳不用隱瞞我,也不用說謊 389 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 ‎你在說什麼,查理? 390 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 ‎所有的事 391 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 ‎班、史帝夫,我知道是妳燒掉他的車 392 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 ‎那晚妳手上有拿一個汽油桶 393 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 ‎你不知道自己在說什麼 394 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 ‎好嗎? 395 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 ‎不關你的事 396 00:19:43,599 --> 00:19:45,184 ‎當然關我的事 397 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 ‎妳是我媽 ‎我們不是應該照顧彼此嗎? 398 00:19:48,228 --> 00:19:50,189 ‎對,沒錯 399 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 ‎所以你不要再說了,好嗎? 400 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 ‎-什麼… ‎-相信我 401 00:19:54,943 --> 00:19:57,571 ‎-為什麼不能告訴我怎麼回事? ‎-因為我不能說 402 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 ‎-為什麼不能說? ‎-因為 403 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 ‎為什麼? 404 00:20:00,949 --> 00:20:02,576 ‎因為我很怕 405 00:20:06,538 --> 00:20:07,706 ‎史帝夫伍德… 406 00:20:08,707 --> 00:20:11,210 ‎跟一些凶神惡煞有關係 407 00:20:11,960 --> 00:20:12,836 ‎好嗎? 408 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 ‎所以拜託你 409 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 ‎不准再提起這件事 410 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 ‎聽懂我的話嗎? 411 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 ‎聽懂了 412 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 ‎一個字都不能說,查理 413 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 ‎好 414 00:20:32,064 --> 00:20:33,232 ‎什麼?那是什麼? 415 00:20:35,609 --> 00:20:36,443 ‎沒什麼 416 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 ‎妳該不會覺得是那個男孩做的吧 417 00:20:46,703 --> 00:20:47,788 ‎我只是看物證說話 418 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 ‎那是我們僅有的物證 419 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 ‎-妳看過我給妳的資料嗎? ‎-看過了 420 00:20:53,919 --> 00:20:55,712 ‎但我們需要更多,幾張一個男子 421 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 ‎走進藝廊的照片不能證明什麼 422 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 ‎幾張那男孩在車上的照片 ‎也不能證明什麼 423 00:21:02,469 --> 00:21:05,305 ‎普拉格,我的兄弟 ‎那些電話不會自己去接的 424 00:21:07,307 --> 00:21:08,308 ‎所以… 425 00:21:08,934 --> 00:21:11,186 ‎茱蒂海爾說了什麼? 426 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 ‎她還沒說什麼 427 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 ‎妳有用那男孩套話嗎? 428 00:21:14,481 --> 00:21:16,400 ‎我…有 429 00:21:16,942 --> 00:21:18,527 ‎-乖女孩 ‎-我不是你的女孩 430 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 ‎抱歉 431 00:21:20,404 --> 00:21:23,282 ‎我以為那樣說是讚美 ‎妳這個年紀的女人 432 00:21:25,075 --> 00:21:25,909 ‎爛人 433 00:21:42,342 --> 00:21:44,428 ‎請妳到車庫來,馬上來 434 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 ‎真的嗎?就…靠,好吧 435 00:21:50,434 --> 00:21:51,518 ‎等等 436 00:21:53,437 --> 00:21:54,313 ‎怎麼了? 437 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 ‎怎麼了?茱蒂,告訴我怎麼回事 438 00:21:59,192 --> 00:22:01,945 ‎警察有查理開著史帝夫的車的照片 439 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 ‎帕克拍的那些 440 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 ‎天啊 441 00:22:04,656 --> 00:22:06,658 ‎監視器也有拍到他… 442 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 ‎-在車被燒掉當晚開著那輛車 ‎-天啊 443 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 ‎他們認為是他做的,珍 444 00:22:11,997 --> 00:22:14,124 ‎不行… 445 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 ‎天啊… 446 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 ‎我該怎麼辦? 447 00:22:17,294 --> 00:22:18,879 ‎-該怎麼辦?茱蒂 ‎-什麼都別做 448 00:22:18,962 --> 00:22:19,838 ‎天啊 449 00:22:19,921 --> 00:22:21,381 ‎-聽我說,什麼都別做 ‎-什麼? 450 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 ‎因為我會扛下來 451 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 ‎什麼?不行那樣 452 00:22:26,136 --> 00:22:27,846 ‎我不是在問妳,我是告訴妳 453 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 ‎-千萬不行 ‎-妳要讓我這樣做 454 00:22:30,515 --> 00:22:31,350 ‎我需要這樣做 455 00:22:31,433 --> 00:22:32,809 ‎天啊,茱蒂 456 00:22:32,893 --> 00:22:34,061 ‎-不行 ‎-行 457 00:22:34,144 --> 00:22:35,228 ‎聽我說 458 00:22:36,813 --> 00:22:38,231 ‎史帝夫死的那晚… 459 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 ‎我本來要自殺的 460 00:22:42,444 --> 00:22:43,320 ‎什麼? 461 00:22:43,653 --> 00:22:44,988 ‎但然後妳打給我 462 00:22:45,697 --> 00:22:46,865 ‎妳救了我 463 00:22:48,283 --> 00:22:50,660 ‎-茱蒂 ‎-也許妳救了我是有原因的 464 00:22:50,744 --> 00:22:52,245 ‎現在我才能回報妳 465 00:22:52,913 --> 00:22:54,081 ‎妳有家人 466 00:22:54,539 --> 00:22:55,457 ‎妳有人生 467 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 ‎拜託讓我為妳扛下來,珍 468 00:22:57,751 --> 00:22:59,628 ‎這一切都要怪我 469 00:22:59,711 --> 00:23:01,588 ‎要不是我,這一切都不會發生 470 00:23:01,671 --> 00:23:04,549 ‎史帝夫的死不能怪妳 471 00:23:05,050 --> 00:23:06,510 ‎-要怪我 ‎-我有責任 472 00:23:06,593 --> 00:23:08,720 ‎-妳沒有責任 ‎-他來這裡找我 473 00:23:08,804 --> 00:23:10,180 ‎-然後還攻擊妳 ‎-不對 474 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 ‎-那是自衛,珍 ‎-不,不是 475 00:23:13,475 --> 00:23:14,309 ‎就是 476 00:23:14,393 --> 00:23:15,685 ‎不是,茱蒂 477 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 ‎妳在說什麼? 478 00:23:19,564 --> 00:23:20,899 ‎當時他要轉身離開 479 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 ‎他沒有攻擊我,好嗎? 480 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 ‎是我攻擊他 481 00:23:31,284 --> 00:23:33,620 ‎-不是,妳說他掐住妳 ‎-不是,我… 482 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 ‎我說謊 483 00:23:35,247 --> 00:23:36,665 ‎-妳什麼? ‎-我說謊 484 00:23:37,374 --> 00:23:38,291 ‎對不起 485 00:23:39,000 --> 00:23:40,794 ‎我不懂妳為什麼… 486 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 ‎妳為什麼要說謊? 487 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 ‎妳為什麼要殺他? 488 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 ‎他是在尋求解脫,寶貝 489 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 ‎-什麼? ‎-泰德 490 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 ‎他自己衝到我們車前面 491 00:23:53,014 --> 00:23:54,057 ‎-不是 ‎-就是 492 00:23:54,349 --> 00:23:55,892 ‎他很想被撞 493 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 ‎去你的 494 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 ‎我不怪他 495 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 ‎因為我要是娶了妳,我會舉槍自盡 496 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 ‎我也想自殺,妳這個可憐的賤人 497 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 ‎因為他說了很難聽的話,好嗎? 498 00:24:14,703 --> 00:24:16,997 ‎我被激怒了… 499 00:24:17,539 --> 00:24:18,623 ‎瞬間理智線斷掉 500 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 ‎他對妳說了什麼? 501 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 ‎天啊,我沒辦法…那不重要 502 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 ‎-那很重要 ‎-才不是 503 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 ‎-他對妳說了什麼? ‎-那不… 504 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 ‎當然重要,因為妳殺了他 505 00:24:29,843 --> 00:24:31,094 ‎他到底對妳說了什麼? 506 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 ‎他說泰德自己衝到你們車前面 507 00:24:34,806 --> 00:24:37,851 ‎好嗎?他說他想死是因為我 508 00:24:43,648 --> 00:24:45,817 ‎-妳知道那不是真的吧? ‎-是真的 509 00:24:45,901 --> 00:24:46,860 ‎不是 510 00:24:47,527 --> 00:24:49,654 ‎那都不是真的,那就是史帝夫的德性 511 00:24:49,738 --> 00:24:50,989 ‎他想傷害妳 512 00:24:51,615 --> 00:24:52,782 ‎他就是那種人 513 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 ‎不是,他說得對,茱蒂 514 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 ‎我…我是爛女人 515 00:24:59,623 --> 00:25:01,541 ‎我是該死的爛女人 516 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 ‎泰德討厭我 517 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 ‎我兒子討厭我,我討厭我 518 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 ‎大家都討厭我 519 00:25:11,134 --> 00:25:12,802 ‎我不討厭妳 520 00:25:13,345 --> 00:25:14,804 ‎-我從沒討厭過妳 ‎-天啊 521 00:25:14,888 --> 00:25:18,433 ‎那是因為妳誰都喜歡 ‎只要給妳一點關心就好 522 00:25:18,517 --> 00:25:19,768 ‎哪怕是罵妳 523 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 ‎好像妳被罵會興奮一樣 524 00:25:21,937 --> 00:25:22,854 ‎難怪妳愛史帝夫 525 00:25:22,938 --> 00:25:26,107 ‎還有妳那個糟糕的混帳媽媽 526 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 ‎誰都趕不走妳 527 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 ‎靠 528 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 ‎茱蒂,等等 529 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 ‎站住,拜託 530 00:25:44,292 --> 00:25:46,336 ‎聽好,我不是那個意思,好嗎? 531 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 ‎不要走,聽我說…我很抱歉,聽好 532 00:25:50,340 --> 00:25:53,385 ‎生氣沒關係 ‎現在妳應該發飆的,是我活該 533 00:25:53,885 --> 00:25:55,136 ‎-不要 ‎-妳應該揍我的臉 534 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 ‎-快點,拜託 ‎-不要 535 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 ‎-快揍我,拜託 ‎-不要 536 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 ‎等等,揍我的臉就好 537 00:26:00,100 --> 00:26:01,476 ‎我不像妳 538 00:26:03,520 --> 00:26:04,354 ‎不要走,拜託 539 00:26:04,688 --> 00:26:07,440 ‎不要走,拜託,撞死我好了 540 00:26:08,149 --> 00:26:09,734 ‎-讓開,請妳讓開 ‎-拜託 541 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 ‎-走開 ‎-快撞死我 542 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 ‎-快走開 ‎-不要 543 00:26:12,487 --> 00:26:14,573 ‎-讓開,珍 ‎-乾脆撞死我好了 544 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 ‎-不要再說了 ‎-撞死我 545 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 ‎住嘴 546 00:26:19,369 --> 00:26:20,787 ‎給我住嘴 547 00:26:22,664 --> 00:26:25,125 ‎叫妳不要再說了 548 00:26:29,254 --> 00:26:31,089 ‎不要再說了 549 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 ‎住嘴 550 00:26:37,053 --> 00:26:37,929 ‎茱蒂? 551 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 ‎茱蒂 552 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 ‎過來 553 00:26:46,396 --> 00:26:48,148 ‎過來 554 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 ‎好了,沒事 555 00:26:51,860 --> 00:26:52,694 ‎沒事了 556 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 ‎才不是 557 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 ‎才不是沒事 558 00:26:58,408 --> 00:26:59,451 ‎我知道 559 00:27:50,335 --> 00:27:53,546 ‎(查理) 560 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 ‎(緊急資料夾) 561 00:28:59,112 --> 00:29:00,905 ‎(亨利、查理、茱蒂) 562 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 ‎(緊急狀況資料夾) 563 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 ‎珍? 564 00:29:19,591 --> 00:29:20,550 ‎哈丁太太 565 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 ‎妳來這裡做什麼? 566 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 ‎我要招認一件事 567 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 ‎字幕翻譯:李儀