1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,303
¿Quiere confesar algo?
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,806
¿Cómo sabe dónde vivo?
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,977
Dejé a Judy aquí una noche cuando ella...
5
00:00:20,645 --> 00:00:21,646
...estaba...
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
- Esto es por otra cosa.
- Bien.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,736
Dios. ¿Qué está pasando aquí?
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
¿Está bien?
9
00:00:31,614 --> 00:00:34,200
Disculpe. Esto no es muy profesional.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,537
No, está bien, tranquila.
11
00:00:39,581 --> 00:00:40,540
¿Por qué llora?
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,543
- No quiero hablar.
- Bien.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
Michelle se fue.
14
00:00:46,254 --> 00:00:47,547
Se mudó.
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,841
Lo siento mucho.
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,218
Qué inoportuna soy.
17
00:00:52,302 --> 00:00:53,470
Sí, lo admito,
18
00:00:53,553 --> 00:00:59,976
supongo que me aferraba a la esperanza
de que volviéramos a estar juntas.
19
00:01:00,560 --> 00:01:01,394
Sí.
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,731
Ella piensa que me perdí en mi trabajo,
21
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
que siempre veo lo peor en la gente.
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,652
Seguramente no sea así.
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,405
¿Cree que quiero ser policía
todo el tiempo?
24
00:01:12,489 --> 00:01:15,200
¿Que me gusta ser la persona
a la que le temen?
25
00:01:15,992 --> 00:01:19,829
"No la invitemos a la noche de juegos.
Nos arrestará por fumar marihuana".
26
00:01:20,371 --> 00:01:22,165
Eso ya no es ilegal.
27
00:01:22,248 --> 00:01:23,792
Bueno, fue un mal ejemplo,
28
00:01:23,875 --> 00:01:28,004
pero es difícil "desconectarse"
cuando tratas con criminales todo el día.
29
00:01:28,671 --> 00:01:29,506
Claro.
30
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Lo siento.
31
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
No, está bien.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
- Disculpe.
- Tómese tu tiempo.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,474
Sí. Disculpe.
34
00:01:40,975 --> 00:01:41,810
Bien.
35
00:01:43,394 --> 00:01:44,312
Bien.
36
00:01:47,732 --> 00:01:48,817
¿Qué quería decir?
37
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
Yo maté a Steve Wood.
38
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
Dios, no puede ser.
39
00:01:55,824 --> 00:01:57,242
No sé por dónde empezar.
40
00:01:57,325 --> 00:01:58,743
Pero esto debe terminar.
41
00:01:59,661 --> 00:02:01,913
Crees que eres la causa
de nuestros problemas,
42
00:02:01,996 --> 00:02:04,916
pero existían mucho antes
de que nos conociéramos,
43
00:02:05,125 --> 00:02:07,001
y me alegra que nos hayamos conocido.
44
00:02:07,710 --> 00:02:11,381
Eres la mejor amiga que conocí,
la mejor persona que conocí.
45
00:02:12,173 --> 00:02:15,218
Eres mejor madre para Charlie y Henry
de lo que yo podría ser.
46
00:02:15,677 --> 00:02:17,637
No serán los hijos que soñaste,
47
00:02:17,720 --> 00:02:20,181
pero espero que tu enorme corazón
48
00:02:20,265 --> 00:02:22,934
quiera cuidarlos y ser su tutora legal.
49
00:02:24,519 --> 00:02:26,187
Perdón por haberte mentido,
50
00:02:26,896 --> 00:02:28,523
por haberte traicionado
51
00:02:29,023 --> 00:02:31,568
y por no haberte perdonando antes
lo de Ted.
52
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
No importa lo que pienses,
ya pagaste el precio.
53
00:02:35,488 --> 00:02:36,906
Yo debo hacer lo mismo.
54
00:02:43,538 --> 00:02:44,747
Creo que vamos bien.
55
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
¿Cuánto falta?
56
00:02:48,001 --> 00:02:48,918
Estamos cerca.
57
00:02:49,460 --> 00:02:51,379
Bien. Es por aquí.
58
00:02:53,298 --> 00:02:54,299
Buenos días.
59
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
- Buenos días.
- Hola.
60
00:02:56,467 --> 00:02:57,594
Qué lindo día, ¿no?
61
00:02:57,677 --> 00:02:58,761
- Sí.
- Hermoso.
62
00:02:59,179 --> 00:03:00,430
Vamos, Daisy.
63
00:03:00,763 --> 00:03:02,682
- Que tengan buen día.
- Gracias.
64
00:03:02,765 --> 00:03:04,017
- Bien.
- Espere.
65
00:03:04,475 --> 00:03:06,060
- Explíquemelo otra vez.
- Sí.
66
00:03:06,144 --> 00:03:09,063
- El señor Wood fue a su casa enojado.
- Sí. Muy.
67
00:03:09,147 --> 00:03:11,816
Le pedí que se fuera, y no quiso.
68
00:03:11,900 --> 00:03:14,319
Mis hijos estaban arriba, y temía que...
69
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
En fin, dijo cosas que me molestaron,
70
00:03:17,322 --> 00:03:20,450
y algo dentro de mí se apoderó,
71
00:03:20,533 --> 00:03:21,618
y, de repente,
72
00:03:22,202 --> 00:03:23,119
él estaba...
73
00:03:23,453 --> 00:03:27,040
Si estuviera casado contigo,
también me mataría, infeliz de mierda.
74
00:03:28,416 --> 00:03:29,417
¿Qué hiciste?
75
00:03:31,586 --> 00:03:32,462
Muerto.
76
00:03:33,046 --> 00:03:33,880
Sí.
77
00:03:34,547 --> 00:03:36,257
¿Por qué fue a su casa?
78
00:03:37,300 --> 00:03:38,718
Estaba buscando a Judy.
79
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
Buenos días.
80
00:03:54,067 --> 00:03:55,026
¡Hola!
81
00:03:55,235 --> 00:03:56,527
¿Hiciste panqueques?
82
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
Claro que sí.
83
00:03:57,528 --> 00:03:59,989
Con chispas de chocolate. Tus favoritos.
84
00:04:00,073 --> 00:04:01,199
Gracias.
85
00:04:02,909 --> 00:04:04,035
¿Mamá va a bajar?
86
00:04:06,537 --> 00:04:07,413
No está aquí.
87
00:04:07,705 --> 00:04:08,539
¿Dónde está?
88
00:04:08,915 --> 00:04:10,291
Seguro salió a correr.
89
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Sí, seguramente.
90
00:04:13,503 --> 00:04:15,421
- ¿Quién tiene hambre?
- Yo.
91
00:04:16,214 --> 00:04:19,300
Ahí tienes. Será mejor que empiecen.
92
00:04:19,384 --> 00:04:20,927
Así los comen calientes.
93
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
¿No vas a comer?
94
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Sí.
95
00:04:24,514 --> 00:04:25,348
Genial.
96
00:04:27,558 --> 00:04:28,518
Ya regreso.
97
00:04:37,568 --> 00:04:38,403
Judy, ¡hola!
98
00:04:38,486 --> 00:04:39,862
Hola, Karen.
99
00:04:39,946 --> 00:04:41,572
- ¿Trotando temprano?
- Sí.
100
00:04:41,656 --> 00:04:42,490
¡Yo también!
101
00:04:42,573 --> 00:04:44,158
No sé si te enteraste,
102
00:04:44,242 --> 00:04:46,744
- pero Jeff y yo nos separamos.
- Sí, lo siento.
103
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
Ejercito antes de usar
aplicaciones de citas.
104
00:04:49,706 --> 00:04:50,832
Estás espléndida.
105
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
- Gracias.
- Claro.
106
00:04:52,292 --> 00:04:55,211
Si quieres una compañera para correr,
podemos...
107
00:04:55,586 --> 00:04:57,046
Está bien, no pasa nada.
108
00:04:57,130 --> 00:04:59,882
Tienes tu propio ritmo. Lo respeto.
109
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
¡Fue lindo ponerse al día!
110
00:05:03,303 --> 00:05:04,345
Espere, despacio.
111
00:05:04,429 --> 00:05:07,640
¿Arrastró el cuerpo
por el bosque sin ayuda?
112
00:05:07,724 --> 00:05:09,475
Sí. Yo era bailarina.
113
00:05:09,726 --> 00:05:11,352
- Tengo fuerza.
- Sí, claro.
114
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Bueno, mire.
115
00:05:12,603 --> 00:05:15,189
Sé que tiene una foto de Charlie
en el auto de Steve.
116
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
Pero sacó el auto de mi depósito.
117
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
Es un adolescente
con un lóbulo frontal poco desarrollado,
118
00:05:22,071 --> 00:05:24,532
vio algo que quería y lo tomó.
119
00:05:24,615 --> 00:05:25,616
Es un idiota.
120
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
Pero no es un asesino.
121
00:05:31,289 --> 00:05:32,332
¿Sabe qué?
122
00:05:32,707 --> 00:05:35,084
Sí, esto me parece conocido.
123
00:05:35,168 --> 00:05:37,170
Porque volvimos a donde estábamos.
124
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
¿En serio? ¿Está segura?
125
00:05:39,255 --> 00:05:40,590
No. ¿Y usted?
126
00:05:41,215 --> 00:05:42,091
No.
127
00:05:42,592 --> 00:05:44,844
Sé que está por aquí, ¿sí? Yo...
128
00:05:45,345 --> 00:05:46,262
¿Eso es...?
129
00:05:46,596 --> 00:05:48,097
No. Maldición.
130
00:05:48,348 --> 00:05:51,976
Ya llevamos mucho aquí. Volvamos,
o rastrearán nuestros cuerpos sin éxito.
131
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
Pérez, ¡espere!
132
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Hola.
133
00:05:57,482 --> 00:05:59,901
¿Y mi mamá?
Sé que no vino a casa anoche.
134
00:06:00,651 --> 00:06:01,527
¿Está bien?
135
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
Sí.
136
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
- No.
- Judy.
137
00:06:04,697 --> 00:06:05,782
- No lo sé.
- Judy.
138
00:06:05,865 --> 00:06:07,116
Dime la verdad.
139
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
¿Está en peligro?
140
00:06:09,577 --> 00:06:11,454
- ¿De qué hablas?
- No lo sé.
141
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
Dijo que Steve estaba involucrado
con gente peligrosa,
142
00:06:14,457 --> 00:06:16,084
y encontré esto en su auto.
143
00:06:16,459 --> 00:06:18,336
No me atreví a dárselo.
144
00:06:18,419 --> 00:06:19,420
¿Qué es esto?
145
00:06:20,046 --> 00:06:21,255
Hay varias cosas.
146
00:06:26,010 --> 00:06:27,678
Quise leer lo de la memoria,
147
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
pero está en un idioma raro,
148
00:06:29,597 --> 00:06:31,516
- como hebreo o...
- ¿Griego?
149
00:06:32,683 --> 00:06:33,601
Algo así.
150
00:06:35,520 --> 00:06:36,354
Bien.
151
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
Gracias...
152
00:06:38,564 --> 00:06:40,024
...por darme esto.
153
00:06:40,108 --> 00:06:42,235
Fue muy responsable de tu parte.
154
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Estoy orgullosa de ti.
155
00:06:46,030 --> 00:06:47,573
Por favor, 20 minutos más.
156
00:06:47,657 --> 00:06:48,991
- Una hora como máximo.
- No.
157
00:06:49,409 --> 00:06:51,661
Por favor. Puedo encontrarlo.
158
00:06:53,830 --> 00:06:56,541
Charlie no tuvo nada que ver con esto.
159
00:06:58,501 --> 00:06:59,627
¿Y Judy Hale?
160
00:06:59,710 --> 00:07:00,878
¿Tuvo algo que ver?
161
00:07:01,671 --> 00:07:04,257
Supongo que ella le dijo lo de la foto.
162
00:07:04,799 --> 00:07:06,759
¿La chantajeó para que no la involucre?
163
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
- ¿Le dio un cheque?
- ¿Qué?
164
00:07:08,469 --> 00:07:10,054
No.
165
00:07:10,388 --> 00:07:14,308
Judy no tiene dinero y nunca haría eso.
Es un ángel en la Tierra.
166
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Yo hice esto. Sola.
167
00:07:16,769 --> 00:07:18,229
Judy es inocente.
168
00:07:20,523 --> 00:07:22,191
Dios, ¿qué tiene esa mujer?
169
00:07:22,275 --> 00:07:23,151
¿Qué?
170
00:07:23,234 --> 00:07:26,320
Es como si hechizara a todo el que conoce.
171
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
Atropelló a su esposo,
172
00:07:28,906 --> 00:07:31,659
y aun así cree que es una maravilla.
173
00:07:31,742 --> 00:07:34,078
Por favor, explíqueme cómo es posible.
174
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
Desde mi perspectiva, no es lógico.
175
00:07:36,330 --> 00:07:39,083
Sé lo que parece, ¿de acuerdo?
176
00:07:40,001 --> 00:07:44,338
Quería odiar a Judy. De verdad.
Pero es imposible.
177
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Es como odiar a un bebé.
178
00:07:46,591 --> 00:07:47,508
No puedes.
179
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
- ¿Por qué?
- No sé.
180
00:07:51,971 --> 00:07:53,389
Ve lo bueno de la gente.
181
00:07:54,849 --> 00:07:56,225
Aun cuando no hay nada.
182
00:08:09,906 --> 00:08:11,741
POLICÍA DE LAGUNA BEACH
183
00:08:14,285 --> 00:08:15,119
Hola.
184
00:08:15,203 --> 00:08:16,037
Hola...
185
00:08:16,579 --> 00:08:18,956
Tengo información sobre Steve Wood.
186
00:08:19,040 --> 00:08:21,209
- La línea es anónima.
- Sí, ya sé.
187
00:08:22,752 --> 00:08:26,714
Pero prométeme que, si te doy esto,
harás todo lo posible para ayudar a Jen.
188
00:08:27,340 --> 00:08:28,299
¿Ayudarla con qué?
189
00:08:28,382 --> 00:08:29,217
Con...
190
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
- ¿Cómo? ¿No vino aquí?
- No.
191
00:08:31,552 --> 00:08:32,678
¿Por qué necesita ayuda?
192
00:08:33,262 --> 00:08:34,138
Quiero decir,
193
00:08:34,222 --> 00:08:37,850
en caso de que alguna vez necesite ayuda,
194
00:08:38,100 --> 00:08:41,479
quiero asegurarme de que tú la ayudarás.
195
00:08:41,979 --> 00:08:43,231
Está bien.
196
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
Esto es de Steve.
197
00:08:48,819 --> 00:08:50,321
Lo encontré hace poco.
198
00:08:52,782 --> 00:08:54,575
¿Lo encontraste?
199
00:08:55,618 --> 00:08:57,537
Creo que no quería que lo hallaran.
200
00:09:01,999 --> 00:09:02,959
¿Sabes qué?
201
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Sé lo de los mensajes de voz que te dejó.
202
00:09:06,796 --> 00:09:07,880
¿Sí?
203
00:09:07,964 --> 00:09:10,216
- ¿Qué sabes?
- Nada que me haya sorprendido.
204
00:09:10,675 --> 00:09:11,509
Aunque...
205
00:09:12,385 --> 00:09:15,137
...sigo sin entender
por qué estarías con un tipo así.
206
00:09:17,306 --> 00:09:18,849
Yo tampoco lo entiendo.
207
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Creía que uno recibe lo que merece.
208
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
Nadie merece eso.
209
00:09:29,068 --> 00:09:30,069
- Gracias.
- Sí.
210
00:09:32,613 --> 00:09:35,866
Escuché lo de esa grabadora
para ver si había algo.
211
00:09:37,493 --> 00:09:38,953
Reprodúcelo en un lugar privado.
212
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
Donde el jefe no pueda escucharse.
213
00:09:43,541 --> 00:09:44,500
De acuerdo.
214
00:09:51,382 --> 00:09:52,216
Mierda.
215
00:09:56,804 --> 00:09:58,347
Mierda.
216
00:10:06,772 --> 00:10:07,898
Dios.
217
00:10:08,649 --> 00:10:10,318
Mis hijos ya se despertaron.
218
00:10:10,860 --> 00:10:13,738
¿Puedo hacer una llamada?
219
00:10:13,821 --> 00:10:15,323
- Claro.
- Bien, gracias.
220
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
No. Mierda.
221
00:10:20,328 --> 00:10:22,538
Tendrá más señal al salir del bosque.
222
00:10:24,832 --> 00:10:25,875
No importa.
223
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
¿Cómo...?
224
00:10:30,212 --> 00:10:32,048
¿Cómo les explicaré esto?
225
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
Sé que debo hacerlo, pero...
226
00:10:35,426 --> 00:10:38,262
...ya la tuvieron difícil
con su papá, y yo...
227
00:10:39,764 --> 00:10:40,598
Una tarea...
228
00:10:42,016 --> 00:10:44,518
Una única tarea, como madre, y les fallé.
229
00:10:46,646 --> 00:10:48,147
¿Dijo que la amenazó?
230
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
Le pidió que se fuera.
231
00:10:50,149 --> 00:10:52,777
Tiene antecedentes
de comportamiento abusivo.
232
00:10:52,902 --> 00:10:54,445
Eso pesará en un tribunal.
233
00:10:54,528 --> 00:10:55,446
Sí, bueno...
234
00:10:56,947 --> 00:10:59,116
La familia de Steve tiene contactos.
235
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
Sí, lo sé.
236
00:11:01,160 --> 00:11:02,912
Estoy segura...
237
00:11:03,954 --> 00:11:07,249
...de que nadie se apiadará
de la mujer enojada que lo atacó.
238
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
No lo sabe.
239
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Sé que mis hijos perderán a su mamá.
240
00:11:17,802 --> 00:11:20,304
Y a mí me destruyó haber perdido a la mía.
241
00:11:26,018 --> 00:11:27,353
¿Cuándo murió su mamá?
242
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
Cuando yo tenía 19 años.
243
00:11:33,984 --> 00:11:35,069
De cáncer de mama.
244
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
Yo también la perdí cuando era joven.
245
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
¿Estaba enferma?
246
00:11:49,208 --> 00:11:50,084
La asesinaron.
247
00:11:50,167 --> 00:11:51,210
Dios.
248
00:11:52,211 --> 00:11:54,422
Intentaba protegerme de mi padrastro.
249
00:11:57,717 --> 00:11:59,385
Parece una buena madre.
250
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Sí, lo era.
251
00:12:04,932 --> 00:12:06,851
La extraño todos los días.
252
00:12:08,519 --> 00:12:09,437
Yo también.
253
00:12:11,480 --> 00:12:12,481
Todos los días.
254
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
Ya hay señal.
255
00:12:18,779 --> 00:12:19,613
Bien.
256
00:12:21,073 --> 00:12:21,907
Así que...
257
00:12:22,616 --> 00:12:24,034
...¿qué pasa ahora?
258
00:12:24,118 --> 00:12:25,369
NICK PRAGER
LO TENEMOS
259
00:12:30,583 --> 00:12:33,419
Bueno. Volveremos a la comisaría.
260
00:12:33,502 --> 00:12:34,336
Bien.
261
00:12:34,420 --> 00:12:37,006
Declarará, con un abogado si así lo desea,
262
00:12:37,089 --> 00:12:38,632
y la acusarán formalmente.
263
00:12:40,217 --> 00:12:41,135
Bien.
264
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
Está bien.
265
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
- Así es el procedimiento.
- Claro.
266
00:12:50,394 --> 00:12:51,645
Pero se irá a casa.
267
00:12:55,149 --> 00:12:58,736
Y nunca volveremos a hablar
de lo que no encontramos aquí.
268
00:12:59,904 --> 00:13:00,780
¿Qué?
269
00:13:00,863 --> 00:13:02,114
Nunca estuvimos aquí.
270
00:13:02,656 --> 00:13:06,160
¿Cómo? Disculpe, creo que no entiendo.
271
00:13:08,287 --> 00:13:09,121
No...
272
00:13:11,040 --> 00:13:12,708
No quiero ser policía ahora.
273
00:13:14,376 --> 00:13:15,753
Quiero ser una persona.
274
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Y a veces la justicia se resuelve sola.
275
00:13:22,426 --> 00:13:23,803
Vaya a casa con sus hijos.
276
00:13:25,221 --> 00:13:26,430
Dígales que los quiere.
277
00:13:29,099 --> 00:13:30,893
Algún día extrañarán oírlo.
278
00:13:33,854 --> 00:13:35,022
Dios mío.
279
00:13:38,609 --> 00:13:39,568
Gracias.
280
00:13:43,948 --> 00:13:44,907
Gracias.
281
00:13:53,874 --> 00:13:54,834
Judy,
282
00:13:54,917 --> 00:13:56,710
¿mi mamá sigue corriendo?
283
00:13:58,504 --> 00:13:59,380
No.
284
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
- Ojalá esté bien.
- ¿Qué es eso?
285
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
¿Se sientan un momento?
286
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
¿Por qué?
287
00:14:09,348 --> 00:14:12,393
Porque quiero hablarles
de algo muy importante.
288
00:14:15,479 --> 00:14:18,399
Su mamá los ama muchísimo.
289
00:14:19,066 --> 00:14:20,234
Mierda.
290
00:14:20,317 --> 00:14:22,820
Y yo los quiero muchísimo.
291
00:14:24,113 --> 00:14:25,322
Nosotros también.
292
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Gracias.
293
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Y...
294
00:14:29,285 --> 00:14:32,955
...quiero que sepan que,
pase lo que pase, estarán bien.
295
00:14:33,622 --> 00:14:34,456
¿Sí?
296
00:14:34,999 --> 00:14:35,833
Bien.
297
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Bien.
298
00:14:40,504 --> 00:14:42,256
- Su mamá está...
- Hola.
299
00:14:43,299 --> 00:14:45,551
- ...entrando por la puerta.
- ¡Mamá!
300
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
Dios.
301
00:14:48,429 --> 00:14:51,098
No es el saludo que esperaba.
302
00:14:51,181 --> 00:14:53,225
- ¿Estás bien?
- Sí.
303
00:14:53,309 --> 00:14:54,435
Sí. ¿Y tú?
304
00:14:55,978 --> 00:14:56,812
Sí.
305
00:14:57,187 --> 00:14:59,440
- Hola, mami.
- Hola, cariño. Los amo.
306
00:15:01,275 --> 00:15:03,444
- Los amo muchísimo.
- Lo sabemos.
307
00:15:04,778 --> 00:15:05,613
Bien.
308
00:15:09,033 --> 00:15:10,200
Escuchen...
309
00:15:10,743 --> 00:15:13,120
Quiero explicarles lo de las cartas.
310
00:15:13,203 --> 00:15:14,705
No. No hace falta.
311
00:15:14,788 --> 00:15:15,706
¿Qué cartas?
312
00:15:16,624 --> 00:15:17,625
Yo no...
313
00:15:17,708 --> 00:15:19,168
- ¿No lo hiciste?
- No.
314
00:15:20,794 --> 00:15:21,629
Bien.
315
00:15:21,712 --> 00:15:23,130
¿De qué mierda hablan?
316
00:15:24,173 --> 00:15:25,674
De la...
317
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
- ...sorpresa.
- La sorpresa,
318
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
porque se acerca tu cumpleaños.
319
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
Así que habrá una pequeña sorpresa.
320
00:15:40,397 --> 00:15:41,315
No entiendo.
321
00:15:41,398 --> 00:15:44,193
Yo estuve allí
y no tengo idea de lo que pasó.
322
00:15:44,276 --> 00:15:45,778
- ¿Te dejó ir?
- Sí.
323
00:15:46,153 --> 00:15:47,237
- ¿Qué?
- O sea...
324
00:15:48,030 --> 00:15:49,406
...no pude encontrarlo.
325
00:15:50,032 --> 00:15:53,577
Hice un corazón en el árbol donde estaba
para encontrarlo.
326
00:15:54,995 --> 00:15:57,039
Eso habría sido útil hace dos horas.
327
00:15:57,122 --> 00:15:59,875
Creí que irías a la cárcel, no allí.
328
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Bueno, ahí debería estar.
329
00:16:03,212 --> 00:16:05,214
Quizás no estés ahí por una razón.
330
00:16:05,506 --> 00:16:07,883
¿Voy a curar el cáncer o algo así?
331
00:16:07,967 --> 00:16:08,801
Tal vez.
332
00:16:09,051 --> 00:16:10,427
Deberías concentrarte.
333
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
No puedo creer que estés aquí.
334
00:16:21,397 --> 00:16:22,898
¿Cómo me miras a la cara?
335
00:16:25,150 --> 00:16:26,151
Lo siento mucho.
336
00:16:27,653 --> 00:16:30,364
Judy, lamento haberte mentido
337
00:16:30,447 --> 00:16:33,367
y haber dejado que te culparas.
338
00:16:34,034 --> 00:16:35,411
Hice algo espantoso.
339
00:16:36,203 --> 00:16:37,037
Sí.
340
00:16:37,913 --> 00:16:39,081
No te lo merecías.
341
00:16:40,249 --> 00:16:41,083
No.
342
00:16:44,586 --> 00:16:45,921
Si fuera tú,
343
00:16:46,588 --> 00:16:49,008
me levantaría, me iría
344
00:16:49,550 --> 00:16:51,051
y no volvería a hablarme.
345
00:16:59,810 --> 00:17:00,769
Te perdono.
346
00:17:01,562 --> 00:17:02,396
¿Qué?
347
00:17:04,231 --> 00:17:05,607
- Te perdono.
- Cállate.
348
00:17:05,899 --> 00:17:07,067
No, tú cállate.
349
00:17:09,820 --> 00:17:11,905
No quiero cargar más dolor.
350
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
Estoy cansada...
351
00:17:15,159 --> 00:17:17,411
...de sentirme triste y lastimada.
352
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Bien.
353
00:17:19,913 --> 00:17:21,415
Y estar resentida contigo
354
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
sería castigarme.
355
00:17:24,251 --> 00:17:26,128
- Así que...
- No quiero que hagas eso.
356
00:17:26,211 --> 00:17:27,755
No quiero que tú lo hagas.
357
00:17:29,590 --> 00:17:30,591
¿Cómo no hacerlo?
358
00:17:32,384 --> 00:17:33,927
Debes encontrar la manera.
359
00:17:35,554 --> 00:17:36,722
Necesitas perdonarte.
360
00:17:38,098 --> 00:17:39,183
Sí, es asqueroso.
361
00:17:41,435 --> 00:17:43,771
Pero te dieron una segunda oportunidad.
362
00:17:44,688 --> 00:17:45,773
A ambas.
363
00:17:47,399 --> 00:17:48,317
Sí.
364
00:17:50,986 --> 00:17:52,946
Yo aún tengo cosas que mejorar.
365
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
Sí.
366
00:17:54,156 --> 00:17:55,741
Qué respuesta rápida.
367
00:17:56,909 --> 00:17:57,826
Estoy abierta.
368
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
Aprende a decir que no.
369
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Ya lo sé.
370
00:18:05,876 --> 00:18:08,045
- Es horrible.
- Es difícil.
371
00:18:09,213 --> 00:18:10,047
Dios.
372
00:18:10,547 --> 00:18:12,174
Sé que es temprano, pero...
373
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
...¿ya podemos beber?
374
00:18:14,218 --> 00:18:15,844
¿Ya empiezo a decir que no?
375
00:18:16,303 --> 00:18:17,221
Empieza mañana.
376
00:18:17,304 --> 00:18:18,889
Bien, creí era una prueba.
377
00:18:19,723 --> 00:18:20,641
Entonces sí.
378
00:18:33,153 --> 00:18:34,154
Te quiero.
379
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
Yo también te quiero.
380
00:18:45,999 --> 00:18:48,669
Estoy empezando a darme cuenta...
381
00:18:49,503 --> 00:18:52,631
...de que nunca hice el duelo por mi mamá.
382
00:18:53,799 --> 00:18:54,842
Cariño.
383
00:18:57,386 --> 00:18:58,220
Gracias.
384
00:19:00,180 --> 00:19:03,058
Tenía 19 años cuando murió...
385
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
...y, en ese momento...
386
00:19:06,770 --> 00:19:08,021
...me sentí aliviada.
387
00:19:09,356 --> 00:19:11,817
Había estado enferma casi toda mi vida.
388
00:19:11,900 --> 00:19:13,193
Yo tenía nueve años
389
00:19:13,777 --> 00:19:15,445
cuando se lo diagnosticaron.
390
00:19:17,948 --> 00:19:19,283
A veces estaba bien...
391
00:19:20,492 --> 00:19:22,494
...y luego el cáncer volvía y...
392
00:19:25,289 --> 00:19:26,540
...y yo me enojaba...
393
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
...con ella siempre...
394
00:19:30,586 --> 00:19:34,840
...como si se tratara de algo
que ella hacía, que ella elegía.
395
00:19:39,928 --> 00:19:40,804
Y...
396
00:19:44,099 --> 00:19:46,226
...cuando su cuerpo dejó de luchar,
397
00:19:46,852 --> 00:19:49,605
me enojé con ella porque no luchaba.
398
00:19:52,691 --> 00:19:54,902
Y creo que he estado enojada conmigo
399
00:19:55,694 --> 00:19:57,070
por eso desde entonces.
400
00:19:58,238 --> 00:19:59,114
Qué duro.
401
00:20:01,366 --> 00:20:02,868
Gracias, Linda.
402
00:20:03,577 --> 00:20:05,537
Me alegra que hayas vuelto, Jen.
403
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
A mí también.
404
00:20:15,756 --> 00:20:16,798
Cielos.
405
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Gracias, Yolanda.
406
00:20:23,430 --> 00:20:25,182
No sabía si volverías.
407
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
No quiero hacerme ilusiones.
408
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Qué gracioso.
409
00:20:29,144 --> 00:20:30,145
¿Por qué?
410
00:20:30,854 --> 00:20:34,024
Porque así me sentía de niña,
cuando desaparecías.
411
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Está bien.
412
00:20:36,693 --> 00:20:37,569
Ya empezamos.
413
00:20:37,653 --> 00:20:39,071
- No.
- Parece que sí.
414
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
No. Quiero que hagamos
borrón y cuenta nueva.
415
00:20:43,283 --> 00:20:45,202
No intento hacerte sentir mal.
416
00:20:45,285 --> 00:20:48,038
Era difícil no saber
417
00:20:48,121 --> 00:20:50,999
dónde estabas o cómo estarías
cuando llegaras a casa.
418
00:20:52,793 --> 00:20:53,627
Entiendo.
419
00:20:55,379 --> 00:20:56,213
Lo siento.
420
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
Para mí también era difícil.
421
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
Está bien.
422
00:21:02,719 --> 00:21:04,263
Eras una bebé difícil.
423
00:21:04,805 --> 00:21:05,973
Nunca dormías.
424
00:21:06,056 --> 00:21:07,474
Te la pasabas llorando.
425
00:21:07,724 --> 00:21:09,268
Eras muy demandante.
426
00:21:10,185 --> 00:21:12,688
Yo misma era una niña. Era demasiado.
427
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
Por eso empecé a consumir.
428
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
Una bebé no te hace drogadicta.
429
00:21:20,362 --> 00:21:23,573
Claro que no. No estoy diciendo eso.
430
00:21:24,950 --> 00:21:26,785
Sigues siendo sensible, ¿no?
431
00:21:27,077 --> 00:21:28,537
Sí, aún tengo sentimientos.
432
00:21:29,121 --> 00:21:30,872
Siempre has tenido un buen corazón.
433
00:21:31,665 --> 00:21:35,752
¿Sabes? Le estaba diciendo a Paula,
una amiga de aquí,
434
00:21:36,878 --> 00:21:38,422
que eres una buena chica.
435
00:21:38,505 --> 00:21:41,717
Que me ayudarás a buscar un abogado
para salir de aquí.
436
00:21:42,718 --> 00:21:44,928
No pude conseguir dinero, mamá.
437
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
Qué lástima.
438
00:21:48,473 --> 00:21:49,308
Lo siento.
439
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
Olvídate del dinero.
440
00:21:52,811 --> 00:21:54,354
¿Sabes qué ayudaría más?
441
00:21:54,980 --> 00:21:58,066
Que le escribieras una carta
a la junta de libertad condicional
442
00:21:58,191 --> 00:21:59,526
para decirle que cambié,
443
00:21:59,609 --> 00:22:01,361
que soy mejor, todo eso.
444
00:22:02,446 --> 00:22:04,906
Dicen que significaría mucho,
si es de tu parte.
445
00:22:07,534 --> 00:22:09,619
¿Harías eso por mí, Judy Anne?
446
00:22:14,207 --> 00:22:15,042
No.
447
00:22:19,004 --> 00:22:19,838
¿Por qué no?
448
00:22:22,090 --> 00:22:23,383
No cambiaste nada.
449
00:22:29,931 --> 00:22:31,016
¿Daisy?
450
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
Daisy, ¿a dónde fuiste?
451
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
¡Hola!
452
00:22:39,399 --> 00:22:40,942
¿Encontraste algo?
453
00:22:42,152 --> 00:22:43,403
¿Buscas huesos?
454
00:22:46,406 --> 00:22:47,991
¿Qué buscas, Daisy?
455
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
- Hola.
- Hola, señorita Hale.
456
00:23:05,717 --> 00:23:06,843
Le traje algo.
457
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
¿Qué?
458
00:23:09,930 --> 00:23:12,057
Gracias. ¿Dónde los encontró?
459
00:23:12,349 --> 00:23:14,976
Estaban en unos armarios de la policía.
460
00:23:15,727 --> 00:23:17,354
No sabe cuánto significa esto.
461
00:23:18,105 --> 00:23:20,399
- En serio.
- Considérelo un agradecimiento.
462
00:23:21,691 --> 00:23:26,446
Ese bolso del señor Wood que encontró
fue de mucha ayuda.
463
00:23:26,905 --> 00:23:28,198
¿Escucharon las grabaciones?
464
00:23:28,281 --> 00:23:29,533
No puedo hablar de eso.
465
00:23:29,616 --> 00:23:31,034
¿Oyeron a Hastings?
466
00:23:31,118 --> 00:23:31,952
- Hale.
- Perdón.
467
00:23:32,035 --> 00:23:33,161
¿Está en problemas?
468
00:23:33,829 --> 00:23:37,374
Bueno, basta decir
que ya no será jefe de policía.
469
00:23:38,208 --> 00:23:39,668
- ¿Irá a la cárcel?
- Peor.
470
00:23:40,502 --> 00:23:41,628
A una prisión federal.
471
00:23:42,587 --> 00:23:44,714
Con algunos de sus amigos griegos.
472
00:23:46,925 --> 00:23:48,427
¡Vaya, mírenos!
473
00:23:49,511 --> 00:23:51,221
Trabajando juntas para derribarlo.
474
00:23:51,304 --> 00:23:52,472
Bien, adiós.
475
00:23:53,682 --> 00:23:54,599
Detective.
476
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
Espere.
477
00:23:58,562 --> 00:23:59,813
Quería decirle...
478
00:24:00,647 --> 00:24:02,566
...que usted es muy especial.
479
00:24:05,068 --> 00:24:07,154
Espero no tener que volver a verla.
480
00:24:10,866 --> 00:24:12,117
No lo dice en serio.
481
00:24:36,183 --> 00:24:37,476
Hola.
482
00:24:40,687 --> 00:24:41,771
Perdón.
483
00:25:00,665 --> 00:25:01,583
Lo reenmarcaré.
484
00:25:14,221 --> 00:25:15,889
¡Puta madre!
485
00:25:18,099 --> 00:25:20,477
- ¡Te dije que tenían valor!
- ¡Dios!
486
00:25:20,810 --> 00:25:23,730
¿Qué harás con esto?
No puedes llevarlo al banco.
487
00:25:24,189 --> 00:25:25,565
Y no quiero llevarlo.
488
00:25:32,697 --> 00:25:34,282
Creo que no entiendo.
489
00:25:34,366 --> 00:25:37,160
- Te compro la parte. Se dice así, ¿no?
- Sí.
490
00:25:37,244 --> 00:25:41,331
Debería cubrir lo que nos diste
por el anticipo de la casa, más intereses.
491
00:25:41,414 --> 00:25:45,961
¿Intentas comprar mi parte de tu casa
o de la familia, Jennifer?
492
00:25:46,044 --> 00:25:47,879
De la casa, Lorna, ¿sí?
493
00:25:47,963 --> 00:25:49,047
Relájate.
494
00:25:49,881 --> 00:25:52,259
Eres la única abuela de los chicos
495
00:25:52,801 --> 00:25:53,760
y yo...
496
00:25:54,678 --> 00:25:56,054
- Aquí voy.
- Tú puedes.
497
00:25:57,097 --> 00:25:58,431
...estoy agradecida por eso.
498
00:25:59,391 --> 00:26:00,934
Ahora me estás asustando.
499
00:26:01,017 --> 00:26:01,851
Mira,
500
00:26:02,561 --> 00:26:04,854
ya no quiero estar resentida contigo.
501
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
Es agotador.
502
00:26:07,399 --> 00:26:08,525
Por eso
503
00:26:09,192 --> 00:26:10,735
no seguiré trabajando para ti.
504
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
¿Es por eso?
505
00:26:12,737 --> 00:26:16,741
¿O porque conseguiste una casa para vender
de 20 millones de dólares?
506
00:26:18,451 --> 00:26:22,247
De hecho, Lorna,
quiero darte la propiedad de los Wood.
507
00:26:23,331 --> 00:26:24,624
Como regalo de despedida.
508
00:26:25,792 --> 00:26:27,877
¿Te suicidarás? ¿Qué pasa?
509
00:26:27,961 --> 00:26:30,213
- No, estoy bien.
- Está bien. Sí, ¿no?
510
00:26:30,297 --> 00:26:31,381
- Estoy bien.
- Sí.
511
00:26:32,424 --> 00:26:36,344
Prométeme que te ocuparás
de la señora Wood.
512
00:26:37,012 --> 00:26:37,887
Ella...
513
00:26:38,763 --> 00:26:41,850
...necesita a alguien que entienda
por lo que está pasando.
514
00:26:41,933 --> 00:26:42,809
Claro.
515
00:26:43,310 --> 00:26:44,686
Se llevarán bien.
516
00:26:46,104 --> 00:26:49,649
Por la comisión de una venta millonaria,
me llevo bien con cualquiera.
517
00:26:51,151 --> 00:26:51,985
Vaya...
518
00:26:53,486 --> 00:26:55,655
No puedo creer
que ya no será nuestro hogar.
519
00:26:56,156 --> 00:26:57,407
Creí que moriría aquí.
520
00:26:59,659 --> 00:27:03,371
Olvidé decirte
que tu encantadora amiga preguntó por ti.
521
00:27:04,122 --> 00:27:05,081
¿En serio?
522
00:27:05,582 --> 00:27:07,584
Deberías llamarla antes de irte.
523
00:27:11,254 --> 00:27:14,257
Ojalá Stevie nos encuentre
en nuestra próxima casa.
524
00:27:14,507 --> 00:27:15,342
Bueno...
525
00:27:16,801 --> 00:27:18,762
...siempre puede llamar, ¿no?
526
00:27:18,845 --> 00:27:19,929
Supongo que sí.
527
00:27:21,056 --> 00:27:22,349
¿Por qué no ha llamado?
528
00:27:25,685 --> 00:27:26,686
No sé, mamá.
529
00:27:56,383 --> 00:27:57,217
¿Hola?
530
00:28:02,555 --> 00:28:03,390
¿En serio?
531
00:28:14,359 --> 00:28:15,276
¿Están seguros?
532
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Gracias por avisarnos.
533
00:28:21,032 --> 00:28:22,200
¿Quién era, Benji?
534
00:28:25,286 --> 00:28:27,247
Mi amiga, la agente inmobiliaria.
535
00:28:31,251 --> 00:28:33,128
Oye, iré a comprar helado.
536
00:28:34,170 --> 00:28:35,171
Para tener.
537
00:28:35,255 --> 00:28:36,131
Buena idea.
538
00:28:36,965 --> 00:28:38,383
Quizá quieras más tarde.
539
00:28:53,314 --> 00:28:54,149
¿Judy?
540
00:29:15,712 --> 00:29:17,547
Debes esconder mejor las cosas.
541
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Charlie se volverá loco.
542
00:29:36,691 --> 00:29:38,401
No tenías que hacer esto.
543
00:29:38,485 --> 00:29:40,403
- Quería regalarle algo.
- Ya sé.
544
00:29:42,113 --> 00:29:44,657
- Necesitamos darnos un gusto.
- ¡Sí!
545
00:29:45,700 --> 00:29:47,535
- Ha pasado un año.
- Y muy particular.
546
00:29:47,619 --> 00:29:48,536
Dios mío.
547
00:29:48,620 --> 00:29:50,205
Quiero viajar.
548
00:29:50,288 --> 00:29:51,790
- ¡Sí!
- ¿Nos vamos?
549
00:29:51,873 --> 00:29:52,874
- ¿De vacaciones?
- Sí.
550
00:29:52,957 --> 00:29:53,833
- Sí.
- Sí.
551
00:29:53,917 --> 00:29:57,504
Estaba pensando
en una cabaña frente al mar.
552
00:29:58,213 --> 00:29:59,839
Trátame suavemente.
553
00:30:00,173 --> 00:30:01,299
Tú me entiendes.
554
00:30:01,382 --> 00:30:04,594
No, pensaba en Bora Bora, piñas coladas.
555
00:30:04,677 --> 00:30:06,888
- ¿Porque la vida es un carnaval?
- Jude.
556
00:30:06,971 --> 00:30:08,348
- ¿Para bailar la bamba?
- No.
557
00:30:08,431 --> 00:30:09,265
Despacito.
558
00:30:09,349 --> 00:30:10,767
- ¿Cuando caliente el sol?
- No.
559
00:30:10,850 --> 00:30:12,268
- ¿O lluevan estrellas?
- No.
560
00:30:12,352 --> 00:30:15,647
- ¿Eso te sube la bilirrubina?
- ¿Puedes parar?
561
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Tú hazlo. ¡Para!
562
00:30:16,856 --> 00:30:18,316
¿Qué? ¡Mierda!
563
00:30:21,986 --> 00:30:23,238
Dios mío.
564
00:30:24,072 --> 00:30:24,906
Lo lograste.
565
00:30:25,406 --> 00:30:26,449
Lo logré.
566
00:30:27,075 --> 00:30:28,576
- Es tu señal de pare.
- Sí.
567
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
Tú hiciste eso.
568
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Eres una heroína.
569
00:30:31,704 --> 00:30:33,206
- No.
- ¡Sí!
570
00:30:33,289 --> 00:30:35,291
- No.
- Le salvarás la vida a alguien.
571
00:30:35,375 --> 00:30:38,586
Vamos, no nos dejemos llevar,
es una señal de pare.
572
00:30:38,670 --> 00:30:40,296
Bueno, en realidad,
573
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
me dejaré llevar si yo...
574
00:31:01,526 --> 00:31:03,152
Jen.
575
00:31:04,445 --> 00:31:05,280
Jen.
576
00:31:14,372 --> 00:31:15,206
WHISKY
577
00:31:15,290 --> 00:31:16,499
Mierda.
578
00:31:30,597 --> 00:31:31,431
Jen.
579
00:31:31,514 --> 00:31:32,432
Jen, despierta.
580
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
Dios mío, ¿estás bien?
581
00:31:36,311 --> 00:31:37,270
¿Qué pasó?
582
00:31:37,562 --> 00:31:38,605
Nos chocaron.
583
00:31:40,106 --> 00:31:41,232
Mierda.
584
00:33:18,079 --> 00:33:19,998
Subtítulos: Melina Lupidi