1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,303 ‎何かの告白? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‎なぜ私の家を? 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 ‎前にジュディを送ってきたの 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,981 ‎告白ってわけじゃない 6 00:00:23,106 --> 00:00:23,815 ‎そう 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,652 ‎大変… どうしたの? 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 ‎大丈夫? 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,159 ‎謝るわ プロらしくない 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 ‎いいえ 平気だわ 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 ‎なぜ? 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 ‎話したくない 13 00:00:42,959 --> 00:00:43,543 ‎そう 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 ‎ミシェルが… 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 ‎出ていったの 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,841 ‎それは残念だわ 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 ‎タイミング悪すぎ 18 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 ‎そうよ 19 00:00:53,553 --> 00:00:57,766 ‎私は もしかしたら ‎よりを戻せるかと 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 ‎希望を持っていた 21 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 ‎ええ 22 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 ‎でも彼女は ‎私が仕事に熱中しすぎて 23 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 ‎人の短所ばかり見るって 24 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 ‎そんなはずないわ 25 00:01:09,736 --> 00:01:12,363 ‎常に警官でいたいと思う? 26 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 ‎恐れられる人を好むとでも? 27 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 ‎“彼女を呼ぶと ‎大麻で逮捕される” 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,165 ‎もう合法よ 29 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 ‎悪い例だけど 30 00:01:23,875 --> 00:01:28,004 ‎一日中 犯罪者と関わるから ‎切り替えが難しい 31 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 ‎そうね 32 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ‎ごめんなさい 33 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 ‎気にしないで 34 00:01:33,384 --> 00:01:34,052 ‎失礼 35 00:01:34,135 --> 00:01:34,844 ‎平気よ 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 ‎本当に謝るわ 37 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 ‎さて 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 ‎よし 39 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 ‎話して 40 00:01:49,984 --> 00:01:51,694 ‎スティーヴを殺した 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,279 ‎なんてこと! 42 00:01:55,824 --> 00:01:58,743 ‎“もう終わりにしたいの” 43 00:01:59,619 --> 00:02:01,913 ‎“あなたに責任はなく” 44 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 ‎“以前から問題は ‎存在してた” 45 00:02:05,125 --> 00:02:07,001 ‎“会えて感謝してる” 46 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 〝私が知る限り 最高の友人よ〞 47 00:02:12,173 --> 00:02:15,218 〝私よりずっと いい母親になれる〞 48 00:02:15,301 --> 00:02:18,513 ‎“夢に見た子とは ‎違うだろうけど” 49 00:02:18,596 --> 00:02:22,934 ‎“法定後見人として ‎世話をお願いする” 50 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 〝ウソついて―〞 51 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 〝裏切ってごめん〞 52 00:02:28,898 --> 00:02:31,484 〝夫の件も すぐ許せなかった〞 53 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 〝でもあなたは 代償を払った〞 54 00:02:35,321 --> 00:02:36,948 ‎“次は私の番ね” 55 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 ‎この辺よ 56 00:02:46,416 --> 00:02:47,375 ‎まだ? 57 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 近くだと思う 58 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 こっちの方角よ 59 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 ‎おはよう 60 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 どうも 61 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 美しい日ね 62 00:02:57,677 --> 00:02:58,178 ‎ええ 63 00:02:58,261 --> 00:02:58,803 ‎本当 64 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 ‎デイジー 65 00:03:00,513 --> 00:03:01,806 ‎よい日を 66 00:03:01,931 --> 00:03:02,682 ‎どうも 67 00:03:02,765 --> 00:03:03,308 ‎さあ 68 00:03:03,391 --> 00:03:04,142 ‎いい? 69 00:03:04,475 --> 00:03:05,476 ‎説明して 70 00:03:05,560 --> 00:03:06,060 ‎ええ 71 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 ‎彼は怒って家に来た 72 00:03:08,146 --> 00:03:09,022 ‎すごく 73 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 ‎帰ってと伝えたのよ 74 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 ‎2階に息子たちがいた 75 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 ‎ヒドいことを言われて 76 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 ‎私の中で何かが起きたのよ 77 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 ‎そしたら 78 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 ‎彼は… 79 00:03:23,453 --> 00:03:27,040 ‎僕だったら自殺してたね ‎クソ女 80 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 ‎何したの? 81 00:03:31,586 --> 00:03:32,462 ‎死んでた 82 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 ‎ええ 83 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 ‎なぜ家に来たの? 84 00:03:37,175 --> 00:03:38,718 ‎ジュディを捜しに 85 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 ‎おはよ 86 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 ‎おはよう 87 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 ‎パンケーキ? 88 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 ‎そうなの 89 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 ‎大好きなチョコチップよ 90 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 ‎ありがとう 91 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 ‎ママは? 92 00:04:06,537 --> 00:04:07,413 ‎いないの 93 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 ‎どこ? 94 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 ‎多分 走ってる 95 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 ‎きっと そうよ 96 00:04:13,503 --> 00:04:14,379 ‎空腹? 97 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‎うん 98 00:04:15,964 --> 00:04:19,300 ‎さあ 食べてちょうだい 99 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 ‎冷めないうちに 100 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 ‎食べない? 101 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‎食べるよ 102 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 ‎いいね 103 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 ‎すぐ戻る 104 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 ‎ジュディ 105 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 ‎あら カレン 106 00:04:39,946 --> 00:04:40,989 ‎朝ラン? 107 00:04:41,072 --> 00:04:41,572 ‎ええ 108 00:04:41,656 --> 00:04:42,448 ‎同じね 109 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 ‎ジェフと別れたこと ‎聞いたかしら 110 00:04:45,660 --> 00:04:46,744 ‎聞いたわ 111 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 ‎デートアプリ登録前に ‎変身する 112 00:04:49,706 --> 00:04:50,790 ‎必要ないよ 113 00:04:50,873 --> 00:04:51,666 ‎ありがと 114 00:04:51,749 --> 00:04:52,250 ‎ええ 115 00:04:52,333 --> 00:04:55,211 ‎走り仲間が欲しいなら… 116 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 ‎気にしないで 117 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 ‎自分のペースで走りたいのね 118 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 ‎話せてよかった 119 00:05:03,136 --> 00:05:04,345 ‎待って 120 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 ‎1人で彼の遺体を運んだの? 121 00:05:07,724 --> 00:05:10,435 ‎ダンスで体幹が鍛えられてる 122 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 ‎本気? 123 00:05:11,436 --> 00:05:15,189 ‎チャーリーが運転してた ‎スティーヴの車は 124 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 ‎本人が倉庫で見つけたの 125 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 ‎息子は10代で ‎前頭葉が未発達だから 126 00:05:22,071 --> 00:05:24,532 ‎欲しい物を見て行動した 127 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 ‎バカだけど 128 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 ‎殺してない 129 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 ‎いい? 130 00:05:32,415 --> 00:05:35,043 ‎ここは見覚えがあるよ 131 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 ‎さっき歩いたから 132 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 ‎それ 確かなの? 133 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 ‎どう思う? 134 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 ‎さあ 135 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 ‎この近くに埋めたはず… 136 00:05:45,345 --> 00:05:46,262 ‎待って 137 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 ‎違うか 138 00:05:48,181 --> 00:05:49,557 ‎もう戻るよ 139 00:05:49,640 --> 00:05:51,976 ‎私たちも発見されなくなる 140 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 ‎待ってよ 141 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ‎あら 142 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 ‎母さん 昨日は帰ってないね 143 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 ‎無事? 144 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 ‎ええ 145 00:06:03,321 --> 00:06:03,821 ‎いえ 146 00:06:03,905 --> 00:06:04,697 ‎ジュディ 147 00:06:04,781 --> 00:06:05,281 ‎さあ 148 00:06:05,365 --> 00:06:07,116 ‎事実を教えて 149 00:06:07,533 --> 00:06:09,035 ‎危険な状態? 150 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 ‎なぜ? 151 00:06:10,411 --> 00:06:14,290 ‎スティーヴは危険な人と ‎関わっていたって 152 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 ‎車で見つけたけど 153 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 ‎怖くて渡せなかった 154 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 ‎何なの? 155 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 ‎よく分からない 156 00:06:25,885 --> 00:06:30,390 ‎USBメモリの中は ‎訳の分からない言葉で… 157 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 ‎ギリシャ語 158 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 ‎かもね 159 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 ‎いいわ 160 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 ‎ありがと 161 00:06:38,564 --> 00:06:42,110 ‎私に渡してくれて ‎責任ある行動だわ 162 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 ‎誇りに思う 163 00:06:46,030 --> 00:06:48,408 ‎あと少し 1時間でいい 164 00:06:48,491 --> 00:06:48,991 ‎無理 165 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 ‎必ず見つけるから 166 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 ‎チャーリーは無関係よ 167 00:06:58,501 --> 00:07:01,254 ‎ジュディ・ヘイルとは? 168 00:07:01,337 --> 00:07:04,257 ‎チャーリーの件を ‎彼女が知って 169 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 ‎お金を払うから自白しろと? 170 00:07:07,593 --> 00:07:11,472 ‎違うわ ‎ジュディは一文無しなの 171 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎彼女は天使みたいな人よ 172 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 ‎私一人の犯行なの 173 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 ‎彼女は無実だからね 174 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 ‎一体 何者なの? 175 00:07:22,275 --> 00:07:23,151 ‎え? 176 00:07:23,234 --> 00:07:26,237 ‎彼女は人に ‎魔法をかけるみたい 177 00:07:27,071 --> 00:07:28,823 ‎旦那を殺されたのに 178 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 ‎なぜ彼女を ‎いい人だと思うの? 179 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 ‎説明してくれないと 180 00:07:34,203 --> 00:07:36,205 ‎全然 理解できない 181 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 ‎変なのは よく分かるわ 182 00:07:39,959 --> 00:07:44,338 ‎ジュディを憎みたかったけど ‎不可能よ 183 00:07:44,422 --> 00:07:47,508 ‎どうしても彼女を憎めないの 184 00:07:47,592 --> 00:07:48,259 ‎なぜ? 185 00:07:48,342 --> 00:07:49,260 ‎彼女は… 186 00:07:51,971 --> 00:07:53,347 ‎人の長所を見る 187 00:07:54,765 --> 00:07:56,142 ‎長所がなくても 188 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 ‎“ラグナ・ビーチ警察” 189 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 ‎あの… 190 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 ‎やあ 191 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 ‎事件について情報があるの 192 00:08:19,040 --> 00:08:20,333 ‎通報は匿名で 193 00:08:20,416 --> 00:08:21,209 ‎知ってる 194 00:08:22,710 --> 00:08:26,714 ‎その代わり ‎全力でジェンを助けてね 195 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 ‎ジェン? 196 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 ‎彼女は… 197 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 ‎来てない? 198 00:08:30,927 --> 00:08:32,678 ‎なぜ助けが要る? 199 00:08:33,262 --> 00:08:37,767 ‎もし彼女が ‎助けを必要とするなら‎― 200 00:08:38,100 --> 00:08:41,479 ‎あなたに必ず助けてほしいの 201 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 ‎いいよ 202 00:08:46,901 --> 00:08:50,279 ‎先日 スティーヴの私物を ‎見つけたの 203 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 ‎君が見つけた? 204 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 ‎本人が隠してたみたい 205 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 ‎実は… 206 00:09:03,793 --> 00:09:06,337 ‎彼が残した留守電を聞いた 207 00:09:06,796 --> 00:09:07,296 ‎そう 208 00:09:07,964 --> 00:09:08,464 ‎何? 209 00:09:08,548 --> 00:09:10,216 ‎想像どおりだ 210 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‎なぜ君が 211 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 ‎彼とつき合ったのか ‎分からない 212 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 ‎私にも さっぱり 213 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 ‎自業自得かもしれない 214 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 ‎そんなはずないよ 215 00:09:28,985 --> 00:09:29,777 ‎ありがと 216 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 ‎何が録音されてるか ‎聞いてみたの 217 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 ‎場所を選んで 218 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 ‎署長が自分の声に気付く 219 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 ‎分かった 220 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 ‎マズい 221 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 ‎マジかよ 222 00:10:06,772 --> 00:10:07,898 ‎大変だわ 223 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 ‎子供が起きる 224 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 ‎電話 かけてもいい? 225 00:10:13,821 --> 00:10:14,447 ‎どうぞ 226 00:10:14,530 --> 00:10:15,281 ‎どうも 227 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 ‎ダメだわ 228 00:10:20,328 --> 00:10:22,872 ‎森を出たら電波が届く 229 00:10:24,707 --> 00:10:25,875 ‎いいの 230 00:10:28,085 --> 00:10:29,086 ‎一体… 231 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 ‎何を話せばいいの? 232 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 ‎もちろん 話すけど 233 00:10:35,384 --> 00:10:38,471 ‎父親の時も ‎適切に対処できなかった 234 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 ‎母として 235 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 ‎すべき仕事にも失敗した 236 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 ‎彼に脅された? 237 00:10:48,773 --> 00:10:52,443 ‎彼は居座ったし ‎虐待行為の過去もある 238 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 ‎裁判に影響するわ 239 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 ‎そうね 240 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 ‎彼の家族にはコネがある 241 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 ‎知ってるわ 242 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 ‎1つ 言える 243 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 ‎怒って攻撃した女に ‎誰も同情しない 244 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 ‎どうかな 245 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 ‎息子たちは母親を失うの 246 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 ‎私も母を失ったから分かる 247 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 ‎いくつの時? 248 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 ‎19歳だった 249 00:11:33,901 --> 00:11:35,069 ‎母は乳がんに 250 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 ‎若い頃 母を亡くした 251 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‎病気で? 252 00:11:49,208 --> 00:11:50,084 ‎殺された 253 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 ‎ヒドい 254 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 ‎義父から私を守って 255 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 ‎いいお母さんだったのね 256 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 ‎本当に 257 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 ‎毎日 思い出すわ 258 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 ‎私もよ 259 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 ‎毎日ね 260 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 ‎電波が届く 261 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 ‎ええ 262 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 ‎それで… 263 00:12:21,991 --> 00:12:22,700 〝ニック・プレガー 彼を捕らえた〞 264 00:12:22,700 --> 00:12:24,201 〝ニック・プレガー 彼を捕らえた〞 ‎どうなるの? 265 00:12:24,201 --> 00:12:25,369 〝ニック・プレガー 彼を捕らえた〞 266 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 ‎まず 署に戻る 267 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 ‎そうね 268 00:12:34,420 --> 00:12:37,006 ‎弁護士の立ち合い下で供述し 269 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 ‎起訴される 270 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 ‎分かった 271 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 ‎いいわ 272 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 ‎それが普通 273 00:12:45,723 --> 00:12:46,223 ‎ええ 274 00:12:50,394 --> 00:12:51,771 ‎あなたは帰って 275 00:12:55,107 --> 00:12:58,736 ‎そして今日のことは ‎二度と話さない 276 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 ‎何? 277 00:13:00,863 --> 00:13:02,031 ‎何もなかった 278 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 ‎ちょっと待って 279 00:13:04,408 --> 00:13:06,076 ‎よく分からない 280 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 ‎私は… 281 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‎今は警官ではなく 282 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 ‎人でいたい 283 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 ‎時々 正義が解決してくれる 284 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 ‎子供たちに‎― 285 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 ‎愛してるって 286 00:13:29,099 --> 00:13:30,851 ‎言えるうちに言うの 287 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 ‎分かった 288 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 ‎感謝する 289 00:13:43,906 --> 00:13:44,907 ‎ありがとう 290 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 ‎ジュディ 291 00:13:54,917 --> 00:13:56,710 ‎ママはまだ? 292 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 ‎そうね 293 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 ‎平気かな 294 00:14:01,257 --> 00:14:02,132 ‎それは? 295 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ‎座ってくれる? 296 00:14:08,264 --> 00:14:09,223 ‎なぜ? 297 00:14:09,306 --> 00:14:12,393 ‎とても重要な話をするから 298 00:14:15,396 --> 00:14:18,399 ‎ママはあなたたちを愛してる 299 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 ‎マズい 300 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 ‎私も とても愛してる 301 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 ‎僕たちもだよ 302 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 ‎ありがと 303 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ‎だから… 304 00:14:29,118 --> 00:14:32,955 ‎何が起きても ‎あなたたちは平気だからね 305 00:14:33,497 --> 00:14:34,456 ‎いい? 306 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 ‎いいよ 307 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 ‎それで 308 00:14:40,504 --> 00:14:41,505 ‎ママはね… 309 00:14:41,589 --> 00:14:42,256 ‎ただいま 310 00:14:43,299 --> 00:14:44,592 ‎ドアから入る 311 00:14:44,675 --> 00:14:45,551 ‎母さん 312 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 ‎あれ 313 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 ‎予想してた行動と違う 314 00:14:51,181 --> 00:14:52,224 ‎大丈夫? 315 00:14:52,308 --> 00:14:54,351 ‎大丈夫 自分は? 316 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ‎ああ 317 00:14:57,187 --> 00:14:57,730 ‎ママ 318 00:14:57,813 --> 00:14:59,481 ‎ベイビー よかった 319 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 ‎愛してるわ 320 00:15:02,610 --> 00:15:03,444 ‎知ってる 321 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 ‎あの… 322 00:15:09,033 --> 00:15:10,200 ‎いい? 323 00:15:10,618 --> 00:15:13,120 ‎手紙について説明する 324 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 ‎必要ないよ 325 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 ‎手紙? 326 00:15:16,373 --> 00:15:17,625 ‎まだよ 327 00:15:18,125 --> 00:15:19,627 ‎渡してないの 328 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‎よかった 329 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 ‎何の話? 330 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 ‎それは… 331 00:15:25,758 --> 00:15:27,843 ‎サプライズの件よ 332 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 ‎誕生日が近いから 333 00:15:29,720 --> 00:15:32,181 ‎企画してることがあるの 334 00:15:40,397 --> 00:15:41,315 ‎なぜかな 335 00:15:41,398 --> 00:15:44,193 ‎私も何が起きたか分からない 336 00:15:44,276 --> 00:15:45,194 ‎解放? 337 00:15:45,277 --> 00:15:45,778 ‎ええ 338 00:15:45,861 --> 00:15:46,612 ‎なぜ? 339 00:15:46,695 --> 00:15:47,321 ‎私が… 340 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 ‎捜せなくて 341 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 ‎目印の木にハートを彫ったよ 342 00:15:54,912 --> 00:15:57,039 ‎2時間前に知りたかった 343 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 ‎刑務所へ行くと思ってたから 344 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 ‎私がいるべき所ね 345 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 ‎理由があるはずよ 346 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 ‎私がガンを治すとか? 347 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 ‎そうね 348 00:16:08,884 --> 00:16:10,427 ‎取り組まなきゃ 349 00:16:17,476 --> 00:16:18,978 ‎信じられない 350 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 ‎なぜ戻れたの? 351 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 ‎ごめんね 352 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 ‎ウソをついて‎― 353 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 ‎あなたを苦しめたわ 354 00:16:33,909 --> 00:16:35,411 ‎最低な仕打ちね 355 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 ‎本当よ 356 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 ‎ヒドすぎる 357 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 ‎確かに 358 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 ‎私だったら 359 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 ‎ここから立ち去ると思う 360 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 ‎絶交だね 361 00:16:59,810 --> 00:17:00,769 ‎許すよ 362 00:17:01,562 --> 00:17:02,396 ‎何? 363 00:17:04,231 --> 00:17:05,024 ‎あなたを 364 00:17:05,107 --> 00:17:05,691 ‎黙って 365 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 ‎そっちこそ 366 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 ‎もう苦しむのはイヤ 367 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 ‎疲れたよ 368 00:17:15,075 --> 00:17:17,411 ‎悲しみや痛みを感じるのは 369 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 ‎分かった 370 00:17:19,913 --> 00:17:21,290 ‎あなたに怒ると 371 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 ‎自分がつらくなる 372 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 ‎望んでない 373 00:17:26,211 --> 00:17:27,755 ‎あなたにもね 374 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 ‎無理だよ 375 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 ‎方法を見つけて‎― 376 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 ‎自分を許すの 377 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 ‎イヤよね 378 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 ‎でも機会を与えられたの 379 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 ‎2人ともね 380 00:17:47,149 --> 00:17:48,275 ‎ええ 381 00:17:50,861 --> 00:17:52,946 ‎私も改める点がある 382 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 ‎そうよ 383 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 ‎即答だね 384 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 ‎聞くよ 385 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 ‎断ることを覚えて 386 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 ‎分かってる 387 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 ‎最低 388 00:18:07,086 --> 00:18:08,045 ‎難しい 389 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 ‎やれやれ 390 00:18:10,589 --> 00:18:12,091 ‎まだ早いけど 391 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ‎飲む? 392 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 ‎断るべき? 393 00:18:16,303 --> 00:18:17,221 ‎明日から 394 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 ‎私を試したのかと 395 00:18:19,389 --> 00:18:20,557 ‎では賛成 396 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ‎大好きよ 397 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 ‎私も大好き 398 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 ‎分かり始めたの 399 00:18:49,419 --> 00:18:52,464 ‎母の死と向き合ってなかった 400 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 ‎つらいわね 401 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 ‎どうも 402 00:19:00,097 --> 00:19:03,058 ‎私が19歳の時 ‎母は亡くなったの 403 00:19:04,518 --> 00:19:05,769 ‎その時 私は… 404 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 ‎解放された気がした 405 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 ‎母はずっと病気だったの 406 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 ‎私が9歳の時 407 00:19:13,777 --> 00:19:16,196 ‎初めてガンが見つかった 408 00:19:17,990 --> 00:19:19,241 ‎治っては… 409 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 ‎ガンが再発した 410 00:19:25,289 --> 00:19:26,540 ‎私は毎回 411 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 ‎母に怒っていた 412 00:19:30,586 --> 00:19:34,840 ‎まるで母が選んで ‎病気になってるようで 413 00:19:39,845 --> 00:19:40,721 ‎そして… 414 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 ‎母の体は闘えなくなり 415 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 ‎私は闘えない母に怒った 416 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 ‎それ以来 ずっと自分に 417 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 ‎怒ってる 418 00:19:58,113 --> 00:19:58,989 ‎つらいね 419 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 ‎ありがとう 420 00:20:03,493 --> 00:20:05,537 ‎戻ってくれて うれしい 421 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 ‎私もよ 422 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 ‎本当に 423 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 ‎ありがとう 424 00:20:23,430 --> 00:20:25,182 ‎来るか分からなくて 425 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 ‎期待したくなかった 426 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‎おかしい 427 00:20:29,102 --> 00:20:30,145 ‎なぜ? 428 00:20:30,812 --> 00:20:34,024 ‎ママが消えるたびに ‎私も思ってた 429 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 ‎そう 430 00:20:36,693 --> 00:20:37,569 ‎本題だね 431 00:20:37,653 --> 00:20:38,237 ‎違う 432 00:20:38,362 --> 00:20:39,029 ‎本当? 433 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‎ママと やり直したいの 434 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 ‎悪く思わないで 435 00:20:45,285 --> 00:20:48,038 ‎私はただママの居場所や 436 00:20:48,121 --> 00:20:50,999 ‎帰宅時の状態を ‎知りたかった 437 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 ‎そう 438 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 ‎謝るよ 439 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 ‎でも私も大変だった 440 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ‎そうね 441 00:21:02,594 --> 00:21:04,388 ‎あなたが扱いにくくて 442 00:21:04,721 --> 00:21:07,474 ‎寝ないし泣いてばかりで 443 00:21:07,557 --> 00:21:09,268 ‎愛情を求めた 444 00:21:10,143 --> 00:21:12,646 ‎私もただの子供だったから 445 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ‎使い始めた 446 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 ‎薬物依存は私のせい? 447 00:21:20,362 --> 00:21:23,573 ‎もちろん ‎赤ん坊のせいじゃない 448 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 ‎傷つきやすいね 449 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 ‎感情があるから 450 00:21:29,121 --> 00:21:30,747 ‎善良なのね 451 00:21:31,248 --> 00:21:33,458 ‎ここの友達 ポーラに 452 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 ‎いつも話してる 453 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 ‎いい娘だって 454 00:21:38,505 --> 00:21:41,425 ‎釈放のために ‎弁護士も探してる 455 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 ‎金銭的に助けられない 456 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 ‎残念だね 457 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 ‎ごめん 458 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 ‎お金はいいよ 459 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 ‎他に方法がある 460 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 ‎仮釈放委員会に手紙を書き 461 00:21:58,317 --> 00:22:01,445 ‎私は変わり ‎更生したと伝えて 462 00:22:02,446 --> 00:22:04,823 ‎娘の手紙は効果的らしい 463 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 ‎頼めるかい? 464 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 ‎断るわ 465 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 ‎なぜ? 466 00:22:22,090 --> 00:22:23,383 ‎昔のままだよ 467 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 ‎デイジー? 468 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 ‎どこなの? 469 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‎あら 470 00:22:39,399 --> 00:22:40,942 ‎何か見つけた? 471 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 ‎骨なの? 472 00:22:46,406 --> 00:22:47,991 ‎デイジー 何? 473 00:23:03,131 --> 00:23:03,632 ‎あら 474 00:23:03,715 --> 00:23:04,591 ‎どうも 475 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 ‎渡す物がある 476 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 ‎何? 477 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 ‎ありがとう どこで? 478 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 ‎他の警察署内に保管されてた 479 00:23:15,811 --> 00:23:17,354 ‎とても貴重な物よ 480 00:23:18,105 --> 00:23:20,357 ‎そう お礼よ 481 00:23:21,691 --> 00:23:26,446 ‎ウッド氏のバッグは ‎とても役に立ったわ 482 00:23:26,905 --> 00:23:28,198 ‎録音は? 483 00:23:28,281 --> 00:23:29,533 ‎話せないの 484 00:23:29,616 --> 00:23:31,034 ‎署長の声は? 485 00:23:31,118 --> 00:23:31,701 ‎あのね 486 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 ‎平気なの? 487 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 ‎ヘイスティングはもう ‎署長ではないわ 488 00:23:38,125 --> 00:23:39,084 ‎逮捕を? 489 00:23:39,167 --> 00:23:39,668 ‎ええ 490 00:23:40,460 --> 00:23:41,628 ‎連邦刑務所よ 491 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 ‎ギリシャの友人と 492 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 ‎ワオ 493 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 ‎私たち すごい 494 00:23:49,428 --> 00:23:51,221 ‎協力して彼を倒した 495 00:23:51,304 --> 00:23:52,472 ‎さようなら 496 00:23:53,723 --> 00:23:55,517 ‎刑事さん 待って 497 00:23:58,520 --> 00:23:59,896 ‎あなたは… 498 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 ‎特別な人よ 499 00:24:05,026 --> 00:24:07,112 ‎二度と会いたくない 500 00:24:10,824 --> 00:24:12,659 ‎本気ではないよね 501 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 ‎久しぶり 502 00:24:40,645 --> 00:24:41,730 ‎でも ごめん 503 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 ‎額装する 504 00:25:13,929 --> 00:25:15,889 ‎クソッタレ 505 00:25:18,099 --> 00:25:19,643 ‎言ったとおりよ 506 00:25:19,768 --> 00:25:20,477 ‎すごい 507 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‎この大金 どうするつもり? 508 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 ‎銀行は無理よ 509 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 ‎理解できないわ 510 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 ‎買い取るの 511 00:25:36,076 --> 00:25:37,160 ‎そのとおり 512 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 ‎支払ってくれた家の頭金に 513 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 ‎利息付きよ 514 00:25:41,289 --> 00:25:45,961 ‎私を家から外したいの? ‎それとも家族から? 515 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 ‎家の話よ ローナ 516 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 ‎落ち着いて 517 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 ‎祖母はあなただけよ 518 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 ‎だから… 519 00:25:54,678 --> 00:25:55,428 ‎言うよ 520 00:25:55,512 --> 00:25:56,137 ‎平気 521 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 ‎感謝してる 522 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 ‎不気味だわ 523 00:26:01,017 --> 00:26:01,851 ‎あのね 524 00:26:02,561 --> 00:26:04,854 ‎もう腹を立てたくないの 525 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 ‎とても疲れる 526 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 ‎だから… 527 00:26:09,192 --> 00:26:10,735 ‎一緒に働けない 528 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 ‎理由は… 529 00:26:12,696 --> 00:26:16,575 ‎2000万ドルの物件を ‎手に入れたから? 530 00:26:18,451 --> 00:26:22,247 ‎ローナ ‎ウッド家は あなたに譲る 531 00:26:23,290 --> 00:26:24,583 ‎餞別(せんべつ)‎よ 532 00:26:25,709 --> 00:26:27,877 ‎自殺でもする気? 533 00:26:27,961 --> 00:26:28,878 ‎違うわ 534 00:26:28,962 --> 00:26:30,213 ‎彼女は元気よ 535 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‎問題ないわ 536 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 ‎ウッド夫人を お願いね 537 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 ‎本当に 538 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 ‎彼女の状況を ‎理解できる人が必要よ 539 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 ‎もちろん 540 00:26:43,310 --> 00:26:44,686 ‎気が合いそう 541 00:26:46,104 --> 00:26:49,649 ‎2000万ドルの手数料よ ‎誰とでも仲よしよ 542 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 ‎そうね 543 00:26:52,736 --> 00:26:53,486 〝売り出し中 ローナ・ハーディング〞 544 00:26:53,486 --> 00:26:55,655 〝売り出し中 ローナ・ハーディング〞 ‎信じられないわ 545 00:26:56,156 --> 00:26:57,407 ‎引っ越すとは 546 00:26:59,618 --> 00:27:03,371 ‎そういえば ‎不動産業のお友達と話したの 547 00:27:04,122 --> 00:27:05,040 ‎彼女と? 548 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 ‎出発前に連絡して 549 00:27:11,254 --> 00:27:14,341 ‎スティーヴは ‎家族を見つけられる? 550 00:27:14,507 --> 00:27:15,342 ‎彼が… 551 00:27:16,801 --> 00:27:18,637 ‎電話してくればいい 552 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 ‎そうね 553 00:27:20,972 --> 00:27:22,349 ‎でも連絡がない 554 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 ‎なぜかな 555 00:27:47,791 --> 00:27:50,168 ‎“ジェン・ハーディング” 556 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 ‎もしもし 557 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 ‎それで? 558 00:28:14,275 --> 00:28:15,151 ‎本当に? 559 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 ‎連絡 ありがとう 560 00:28:20,907 --> 00:28:22,117 ‎誰から? 561 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 ‎不動産業者の友達だ 562 00:28:31,167 --> 00:28:33,128 ‎アイス 買ってくる 563 00:28:34,087 --> 00:28:34,963 ‎食べよう 564 00:28:35,255 --> 00:28:36,089 ‎いいわ 565 00:28:36,881 --> 00:28:38,341 ‎あとでね 566 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 ‎ジュディ 567 00:29:15,712 --> 00:29:17,547 ‎うまく隠せよ 568 00:29:29,517 --> 00:29:31,394 ‎“ジュディ” 569 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 ‎チャーリー ぶっ飛ぶね 570 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 ‎必要なかったのに 571 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 ‎何か贈りたくて 572 00:29:40,069 --> 00:29:40,820 ‎そうね 573 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 ‎ご褒美 欲しい 574 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 ‎本当ね 575 00:29:45,700 --> 00:29:46,326 ‎1年よ 576 00:29:46,409 --> 00:29:47,494 ‎最高だね 577 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 ‎そう 578 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 ‎旅に出たいな 579 00:29:50,288 --> 00:29:50,914 ‎いいね 580 00:29:50,997 --> 00:29:51,831 ‎どう? 581 00:29:51,915 --> 00:29:52,665 ‎休暇? 582 00:29:52,916 --> 00:29:53,416 ‎賛成 583 00:29:53,917 --> 00:29:57,504 ‎私の希望は水上コテージだね 584 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 ‎恋人たちみたい 585 00:30:00,173 --> 00:30:01,299 ‎分かるよね 586 00:30:01,382 --> 00:30:04,719 ‎ボラボラ島 ‎ピニャコラーダ… 587 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 ‎雨に‎濡(ぬ)‎れて 588 00:30:05,887 --> 00:30:06,679 ‎ジュディ 589 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 ‎イケメンは 590 00:30:07,847 --> 00:30:08,348 ‎禁止 591 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 ‎うぬぼれ男 592 00:30:09,349 --> 00:30:10,558 ‎言葉は不要 593 00:30:10,642 --> 00:30:11,768 ‎言葉以上? 594 00:30:11,851 --> 00:30:12,352 ‎そう 595 00:30:12,435 --> 00:30:14,729 ‎デカ尻は? 好き? 596 00:30:14,813 --> 00:30:15,647 ‎やめて 597 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‎ストップ 598 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 ‎え? ヤダ 599 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 ‎驚いた 600 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 ‎すごい 601 00:30:25,406 --> 00:30:26,449 ‎設置したね 602 00:30:27,116 --> 00:30:27,992 ‎標識だよ 603 00:30:28,076 --> 00:30:28,576 ‎本当 604 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 ‎実現したよ 605 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 ‎英雄だね 606 00:30:31,704 --> 00:30:32,539 ‎違うよ 607 00:30:32,622 --> 00:30:33,206 ‎英雄よ 608 00:30:33,289 --> 00:30:33,790 ‎違う 609 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 ‎命を救うね 610 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 ‎一時停止標識よ ‎調子に乗らないで 611 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 ‎そうだけど 612 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 ‎調子に乗ってしまいそう… 613 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 ‎ジェン… ジェン 614 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 ‎平気? 615 00:31:14,414 --> 00:31:15,290 〝ウイスキー〞 616 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 〝ウイスキー〞 ‎クソッ 617 00:31:30,597 --> 00:31:32,348 ‎目を覚まして 618 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 ‎大丈夫? 619 00:31:36,311 --> 00:31:37,270 ‎何が? 620 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 ‎当てられた 621 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 ‎マジで 622 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 日本語字幕 松田 千絵