1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,303 Quer fazer uma confissão? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 Espera, como sabe onde moro? 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 Eu trouxe a Judy aqui uma vez, quando ela estava... 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,646 Não... 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 -A questão é outra. -Tudo bem. 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,652 Ai, meu Deus. O que está acontecendo? 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 Você está bem? 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,159 Desculpa. Isso é falta de profissionalismo. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 Não, tudo bem. Não tem problema. Está... 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 Por que o choro? 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,543 -Não quero falar disso. -Tá. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 A Michele foi embora. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 Ela saiu de casa. 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,841 Nossa. Sinto muito! 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 Cheguei numa péssima hora. 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 Assim, tudo bem, 18 00:00:53,553 --> 00:00:59,976 talvez eu alimentasse falsas esperanças de que a gente voltaria. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 É. 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 Não, ela simplesmente acha que me perdi no meu trabalho, 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 que sempre vejo o pior em todos. 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 Com certeza não é assim. 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,363 Acha que quero ser policial o tempo todo? 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 Acha que gosto que tenham medo de mim? 25 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 "Não a chame pros jogos. Ela vai nos prender por fumar maconha." 26 00:01:20,872 --> 00:01:23,792 -Isso nem é mais ilegal. -Foi um exemplo ruim, 27 00:01:23,875 --> 00:01:28,004 mas é muito difícil desligar isso se a gente lida muito com criminosos. 28 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 Certo. 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Sinto muito. 30 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 Não, tudo bem. 31 00:01:33,593 --> 00:01:34,844 -Desculpa. -Tranquilo. 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 Sim. Desculpa. 33 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 Certo. 34 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 Certo. 35 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 O que queria dizer? 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,694 Eu matei o Steve Wood. 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 Jesus, Maria e José! 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,743 Não sei por onde começar, mas isso tem que acabar. 39 00:01:59,619 --> 00:02:01,913 Você acha que é a causa dos problemas, 40 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 mas eles existiam bem antes de nos conhecermos, 41 00:02:05,125 --> 00:02:07,001 e que bom que nos conhecemos! 42 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 Você é a melhor amiga e a melhor pessoa que já conheci. 43 00:02:12,173 --> 00:02:15,218 É melhor como mãe para o Charlie e o Henry do que jamais serei. 44 00:02:15,510 --> 00:02:17,637 Eles podem não ser os filhos dos seus sonhos, 45 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 mas espero que, com seu enorme coração, 46 00:02:20,265 --> 00:02:22,934 possa cuidar e ser guardiã legal deles. 47 00:02:24,519 --> 00:02:26,312 Sinto muito ter mentido. 48 00:02:26,896 --> 00:02:28,481 Sinto muito ter te traído. 49 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Sinto não ter perdoado antes pelo Ted. 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 Mas, não importa o que pense, já pagou o preço. 51 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 Agora, é a minha vez. 52 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 Acho que é aqui. 53 00:02:46,416 --> 00:02:47,375 Falta muito? 54 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Estamos perto. 55 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 Certo. Tudo bem. É por aqui. 56 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Bom dia. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 -Bom dia. -Oi. 58 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 Lindo dia, né? 59 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 -Sim. -Demais. 60 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 Vem, Daisy. 61 00:03:00,805 --> 00:03:02,682 -Tenham um bom dia. -Obrigada. 62 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 -Tá. -Espera. 63 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 -Vamos repassar. -Tá. 64 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 -O Sr. Wood foi à sua casa, nervoso. -Muito. 65 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 E eu falei pra ele ir embora, mas ele não ia. 66 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 Meus filhos estavam em casa, tive medo... 67 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 Enfim, ele disse umas coisas pesadas... 68 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 E sei lá, parece que alguma coisa tomou conta de mim, 69 00:03:20,533 --> 00:03:21,659 e quando percebi... 70 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 ele estava... 71 00:03:23,453 --> 00:03:27,040 Se eu fosse casado com você, também ia querer me matar, puta infeliz. 72 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 O que você fez? 73 00:03:31,586 --> 00:03:32,462 Morto. 74 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 É. 75 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 Por que ele foi à sua casa? 76 00:03:37,300 --> 00:03:38,718 Estava atrás da Judy. 77 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 Oi, bom dia. 78 00:03:54,067 --> 00:03:55,026 Oi! 79 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 Oba, fez panqueca? 80 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Com certeza! 81 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 Com chocolate, do jeito que você gosta. 82 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 Obrigado. 83 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 A mamãe vai descer? 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,413 Ela não está. 85 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 Cadê ela? 86 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 Deve ter ido correr. 87 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 É, deve ser isso. 88 00:04:13,503 --> 00:04:15,421 -Quem está com fome? -Eu estou. 89 00:04:16,214 --> 00:04:20,927 Prontinho. Podem atacar. Aproveitem que está quente. 90 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 Não vai comer? 91 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 Vou. 92 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 Legal. 93 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 Já volto. 94 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 Judy, oi! 95 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 Oi, Karen. 96 00:04:39,946 --> 00:04:41,572 -Corrida de manhã? -Isso! 97 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 Eu também! 98 00:04:42,573 --> 00:04:44,158 Não sei se soube, mas... 99 00:04:44,242 --> 00:04:46,744 -o Jeff e eu estamos nos separando. -É, sinto muito. 100 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 Projeto vingança pra entrar em apps de encontro. 101 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 Você está em forma! 102 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 -Obrigada. -Imagina. 103 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 Se quiser companhia pra correr, podemos... 104 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 Tudo bem, sem problema. 105 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 Você tem seu ritmo, e eu respeito isso. 106 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 Foi bom te ver! 107 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 Espera, devagar. 108 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Está me dizendo que arrastou o corpo dele sem ajuda? 109 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 Sim, porque eu era dançarina. 110 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 -Das fortes. -Sei. 111 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Tá, olha. 112 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Sei da foto do Charlie no carro do Steve. 113 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 Mas ele pegou o carro no meu depósito. 114 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 Ele é adolescente, o lobo frontal não está desenvolvido, 115 00:05:22,071 --> 00:05:24,532 ele viu algo que queria e pegou. 116 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 Ele é burro. 117 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Mas não é assassino. 118 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 Quer saber? 119 00:05:32,415 --> 00:05:35,126 É, este lugar me parece bem familiar. 120 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 É porque andamos em círculo. 121 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 Espera, andamos? Tem certeza? 122 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 Não. Você tem? 123 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 Não. 124 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Eu sei que ele está por aqui, tá? Só... 125 00:05:45,345 --> 00:05:46,262 Espera, é... 126 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 Não. Merda. 127 00:05:48,181 --> 00:05:51,976 Já enrolamos muito. Vamos voltar antes que a gente desapareça. 128 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 Perez, espera! 129 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Oi. 130 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 Cadê minha mãe? Ela não dormiu em casa. 131 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 Ela está bem? 132 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 Está. 133 00:06:03,363 --> 00:06:04,697 -Não. -Judy. 134 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 -Não sei. -Judy. 135 00:06:05,865 --> 00:06:07,116 Me conta a verdade. 136 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Ela está em perigo? 137 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 -Do que está falando? -Não sei. 138 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 Ela disse que o Steve se envolveu com gente perigosa, 139 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 e isto estava no carro dele. 140 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 -Fiquei com medo de dar pra ela. -O que é isso? 141 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Não sei, está cheio. 142 00:06:25,885 --> 00:06:29,514 Fui ler o conteúdo do pen drive, mas é num idioma estranho, 143 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 -tipo hebraico ou... -Grego? 144 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 Tipo isso. 145 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 Certo. 146 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 Obrigada 147 00:06:38,564 --> 00:06:42,110 por me dar isso. Foi muito responsável da sua parte. 148 00:06:43,236 --> 00:06:44,445 Que orgulho de você! 149 00:06:46,030 --> 00:06:47,657 Me dá só mais 20 minutos? 150 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 -Uma hora... -Não. 151 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 Olha... Eu consigo achá-lo. Por favor. 152 00:06:53,830 --> 00:06:56,541 O Charlie não teve nada com isso, tá? 153 00:06:58,501 --> 00:06:59,627 E a Judy Hale? 154 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 Ela teve algo com isso? 155 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Imagino que ela tenha te contado da foto. 156 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 Ela te chantageou pra que assumisse a culpa? 157 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 -Fez um cheque? -Quê? 158 00:07:08,428 --> 00:07:10,012 Não. 159 00:07:10,346 --> 00:07:14,308 A Judy não tem dinheiro e não faria isso. Ela é um anjo, porra. 160 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 Fiz isso sozinha. 161 00:07:16,811 --> 00:07:18,604 A Judy é totalmente inocente. 162 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 O que essa mulher tem? 163 00:07:22,275 --> 00:07:23,151 O quê? 164 00:07:23,234 --> 00:07:26,237 Parece que ela enfeitiça todo mundo que conhece. 165 00:07:27,113 --> 00:07:31,659 Ela contou que atropelou seu marido, mas você ainda acha que ela é um docinho. 166 00:07:31,742 --> 00:07:36,205 Me explica como isso é possível, porque, a meu ver, não faz sentido. 167 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 Eu sei que parece estranho, tá? 168 00:07:39,959 --> 00:07:44,338 Eu quis odiar a Judy, de verdade. Mas é impossível. 169 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 É tipo odiar um bebê, sei lá. 170 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 Não tem como. 171 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 -Por quê? -Não sei, mas... 172 00:07:51,971 --> 00:07:53,431 Ela vê o lado bom das pessoas. 173 00:07:54,765 --> 00:07:56,017 Mesmo se não há um. 174 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 POLÍCIA DE LAGUNA BEACH 175 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 Oi. 176 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 Oi... 177 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 Tenho informações sobre o caso de Steve Wood. 178 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 -A linha é anônima. -É, eu soube. 179 00:08:22,793 --> 00:08:24,045 Mas prometa que, 180 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 se eu te der, fará de tudo pra ajudar a Jen. 181 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 Ajuda com o quê? 182 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 Ajudar... 183 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 -Espera, ela não veio aqui? -Não. 184 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 -Quê? -Ajudar como? 185 00:08:33,262 --> 00:08:34,138 Quis dizer 186 00:08:34,222 --> 00:08:37,767 no caso de ela precisar de ajuda em algum momento. 187 00:08:38,100 --> 00:08:41,479 Quero garantir que você a ajude. 188 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 Certo. 189 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 Isto é do Steve. 190 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 Encontrei por acaso. 191 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 Encontrou por acaso? 192 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 Ele não queria que achassem. 193 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 Sabe... 194 00:09:03,793 --> 00:09:06,337 Soube das mensagens que ele te mandou. 195 00:09:06,796 --> 00:09:07,880 Soube? 196 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 -O que soube? -Nada surpreendente. 197 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Mas ainda... 198 00:09:12,426 --> 00:09:15,137 não entendi por que ficou com um cara desses. 199 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 Eu também quero entender. 200 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 Achei que a gente tivesse o que merece. 201 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 Ninguém merece isso. 202 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 -Obrigada. -Tá. 203 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 Eu ouvi a gravação pra ver se era importante. 204 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 Ouça num lugar discreto. 205 00:09:39,912 --> 00:09:41,914 Onde o delegado não ouvirá a si mesmo. 206 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 Tudo bem... 207 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 Puta merda. 208 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 Puta merda. 209 00:10:06,772 --> 00:10:07,898 Meu Deus... 210 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 Meus filhos acordaram. 211 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 Posso entrar em contato... Posso ligar? 212 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 -Claro. -Certo, obrigada. 213 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Ah, não. Merda. 214 00:10:20,328 --> 00:10:22,872 O sinal é melhor longe da floresta. 215 00:10:24,707 --> 00:10:25,875 Não importa. 216 00:10:28,085 --> 00:10:29,086 Como vou... 217 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 Como vou explicar isso a eles? 218 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 Eu sei que preciso, mas é... 219 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 Já foi uma merda o que aconteceu com o pai deles... 220 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 Um dever... 221 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 como mãe. Eu tinha um dever e falhei. 222 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 Disse que ele te ameaçou. 223 00:10:48,773 --> 00:10:52,401 Pediu pra ele ir. Ele tem histórico de comportamento abusivo. 224 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 Isso conta no tribunal. 225 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 É, bom... 226 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 A família do Steve tem contatos. 227 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 É, estou ciente. 228 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 Tenho quase certeza de que... 229 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 ninguém terá pena da mulher raivosa que o atacou. 230 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 Você não sabe. 231 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 Sei que meus filhos perderão a mãe. 232 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 E sei que perder a minha me destruiu. 233 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 Quando ela morreu? 234 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 Eu tinha 19 anos. 235 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 Câncer de mama. 236 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 Também perdi minha mãe jovem. 237 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Ela estava doente? 238 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 -Ela foi assassinada. -Meu Deus. 239 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 Tentou me proteger do meu padrasto. 240 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 Parece uma boa mãe. 241 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Ela era. 242 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 Sinto falta dela todos os dias. 243 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 Eu também. 244 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 Todos os dias. 245 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 Agora tem sinal. 246 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Tá. 247 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 Então... 248 00:12:22,700 --> 00:12:24,201 Como vai ser agora? 249 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 NÓS O PEGAMOS 250 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 Certo, vamos voltar pra delegacia. 251 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 Certo. 252 00:12:34,420 --> 00:12:38,632 Vai depor na presença de um advogado, se preferir, e será indiciada. 253 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Certo. 254 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 Certo. 255 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 -Procedimento padrão. -Certo. 256 00:12:50,394 --> 00:12:51,729 Mas você vai pra casa. 257 00:12:55,107 --> 00:12:58,736 E nunca mais vamos falar do que não encontramos aqui. Nunca. 258 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 O quê? 259 00:13:00,863 --> 00:13:01,906 Nem viemos aqui. 260 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 Espera, desculpa, não... 261 00:13:04,408 --> 00:13:06,076 Acho que não entendi. 262 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 É que... 263 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 não quero ser policial agora. 264 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 Quero ser humana. 265 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 E, às vezes, a justiça se faz sozinha. 266 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 Vá até seus filhos. 267 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Diga que os ama. 268 00:13:29,099 --> 00:13:30,851 Um dia, sentirão falta disso. 269 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 Meu Deus. 270 00:13:38,609 --> 00:13:39,527 Obrigada. 271 00:13:43,906 --> 00:13:44,865 Obrigada. 272 00:13:53,874 --> 00:13:56,710 Judy, minha mãe ainda está correndo? 273 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 Não. 274 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 -Espero que esteja bem. -Que isso? 275 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Podem se sentar? 276 00:14:08,264 --> 00:14:09,223 Por quê? 277 00:14:09,306 --> 00:14:12,393 Quero falar com vocês de uma coisa importante. 278 00:14:15,396 --> 00:14:18,399 A mãe de vocês os ama demais, muito mesmo. 279 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Merda... 280 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 E eu amo vocês demais, muito mesmo. 281 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 Também te amamos. 282 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Obrigada. 283 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 E... 284 00:14:29,118 --> 00:14:32,955 saibam que, não importa o que aconteça, vocês ficarão bem. 285 00:14:33,497 --> 00:14:34,456 Tá? 286 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 Tá. 287 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Tá. 288 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 -A mãe de vocês... -Oi. 289 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 -...passou agora pela porta. -Mãe! 290 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 Meu Deus. 291 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 Não estava esperando uma recepção dessas. 292 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 -Você está bem? -Sim, estou. 293 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 Estou. E você? 294 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 Também. 295 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 -Oi, mamãe. -Oi, querido. Amo vocês. 296 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 -Amo vocês demais. -Nós sabemos. 297 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Tá. 298 00:15:09,033 --> 00:15:10,200 Olha, eu... 299 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 só quero explicar as cartas. 300 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 Não quer, não. 301 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 Que cartas? 302 00:15:16,624 --> 00:15:17,625 Eu não... 303 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 -Não? -Não. 304 00:15:20,794 --> 00:15:23,130 -Ótimo. -Do que estão falando, porra? 305 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 Da... 306 00:15:25,883 --> 00:15:27,843 -surpresa. -Da surpresa. 307 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 Seu aniversário está aí. 308 00:15:29,720 --> 00:15:32,181 Então tem umas surpresinhas bobas... 309 00:15:40,397 --> 00:15:41,315 Não entendi. 310 00:15:41,398 --> 00:15:44,193 Acredite, eu estava lá e não sei o que houve. 311 00:15:44,276 --> 00:15:45,778 -Ela te liberou? -É. 312 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 -Quê? -Bom... 313 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 não o encontrei, e... 314 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 Entalhei um coração na árvore pra sabermos onde ele estava. 315 00:15:54,912 --> 00:15:57,039 Seria bom saber, duas horas atrás. 316 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 Não sabia que ia lá. Achei que seria presa. 317 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 É onde eu devia estar. 318 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Deve ter motivo pra não estar. 319 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 Qual? Vou descobrir a cura do câncer? 320 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 Talvez. 321 00:16:09,051 --> 00:16:10,427 Teria que ser focada. 322 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 Não creio que está aqui. 323 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 Como aguenta me encarar? 324 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 Sinto muito. 325 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 Judy, sinto muito ter mentido pra você 326 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 e permitido que você se culpasse. 327 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Merdoso da minha parte. 328 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 É. 329 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 Você não merecia. 330 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 Não. 331 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 Se eu fosse você... 332 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 me levantaria, iria embora e não... 333 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 falaria mais comigo. 334 00:16:59,810 --> 00:17:00,769 Eu perdoo você. 335 00:17:01,562 --> 00:17:02,396 O quê? 336 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 -Eu perdoo... -Calada. 337 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 Calada, você. 338 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 Não quero mais viver sentindo dor. 339 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 Estou cansada... 340 00:17:15,159 --> 00:17:17,411 de me sentir triste e magoada. 341 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Está bem. 342 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 E ficar ressentida... 343 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 só serviria pra me punir. 344 00:17:24,251 --> 00:17:26,128 -Aí... -Não quero que faça isso. 345 00:17:26,211 --> 00:17:27,755 Não quero que você faça. 346 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 Como não? 347 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 Tem que achar um jeito. 348 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 Precisa se perdoar. 349 00:17:37,139 --> 00:17:39,058 -Eca! -Eu sei, é nojento. 350 00:17:41,393 --> 00:17:43,604 Mas acho que teve uma segunda chance. 351 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 Nós duas tivemos. 352 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 É. 353 00:17:50,861 --> 00:17:54,073 -Com certeza também preciso melhorar. -Ô se precisa! 354 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 Respondeu rápido, hein? 355 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 Estou aberta. 356 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 Precisa saber dizer "não". 357 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 Eu sei. 358 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 -É podre, eu sei. -É difícil. 359 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 Ai, credo... 360 00:18:10,589 --> 00:18:12,091 Sei que está cedo, mas... 361 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 já podemos beber? 362 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 Já preciso dizer "não"? 363 00:18:16,303 --> 00:18:18,889 -Começa amanhã. -Achei que fosse pegadinha! 364 00:18:19,640 --> 00:18:20,557 Então, sim. 365 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 Eu te amo. 366 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 Eu também te amo. 367 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 Estou começando a perceber que eu... 368 00:18:49,419 --> 00:18:52,673 nunca fiquei de luto pela morte da minha mãe. 369 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Querida... 370 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 Obrigada. 371 00:19:00,097 --> 00:19:03,058 Eu tinha 19 anos quando ela morreu e... 372 00:19:04,518 --> 00:19:05,769 na época, eu... 373 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 fiquei aliviada, sabe? 374 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 Ela estava doente há muito tempo. 375 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 Eu tinha nove anos 376 00:19:13,777 --> 00:19:16,196 quando ela foi diagnosticada, e... 377 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 Ela ficava bem... 378 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 aí o câncer voltava, e... 379 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 Eu sentia raiva... 380 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 dela, toda vez, como se... 381 00:19:30,586 --> 00:19:34,840 Como se fosse culpa dela, se ela tivesse escolhido aquilo. 382 00:19:39,845 --> 00:19:40,721 Aí... 383 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 o corpo dela não aguentava mais... 384 00:19:46,852 --> 00:19:49,563 e senti raiva dela por não aguentar mais. 385 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 E acho que sinto raiva de mim... 386 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 por isso, desde então. 387 00:19:58,113 --> 00:19:58,989 É difícil. 388 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 Obrigada, Linda. 389 00:20:03,493 --> 00:20:05,537 Fico feliz por ter voltado, Jen. 390 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Eu também. 391 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 Caramba... 392 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Obrigada, Yolanda. 393 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 Eu não sabia se voltaria. 394 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 Não quis ter falsas esperanças. 395 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Engraçado. 396 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 Engraçado por quê? 397 00:20:30,812 --> 00:20:34,024 Eu sentia isso quando era criança... e você sumia. 398 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Entendi. 399 00:20:36,693 --> 00:20:37,569 Vamos falar disso. 400 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 -Não vamos. -Parece. 401 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Não vamos. Só quero começar do zero com você. 402 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 Não quero que se sinta mal, mãe. 403 00:20:45,535 --> 00:20:47,788 Mas era difícil não saber 404 00:20:48,121 --> 00:20:50,999 onde você estava ou como seria quando voltasse. 405 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 Certo. 406 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 Sinto muito. 407 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 Mas também era difícil pra mim. 408 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 Certo. 409 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 Você foi uma bebê difícil. 410 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 Você nunca dormia. 411 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 Vivia chorando. 412 00:21:07,724 --> 00:21:09,268 Era carente demais. 413 00:21:10,143 --> 00:21:12,646 Eu também era uma criança, não aguentei. 414 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 Aí comecei a usar droga. 415 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 Bebês não geram vício em droga. 416 00:21:20,362 --> 00:21:23,573 Claro que não. Eu não estou dizendo isso. 417 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 Continua sensível, né? 418 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 É, continuo tendo sentimentos. 419 00:21:29,121 --> 00:21:30,747 Sempre teve um bom coração. 420 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Eu estava contando pra Paula, 421 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 minha amiga daqui... 422 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 que você é uma boa garota. 423 00:21:38,505 --> 00:21:41,717 Que me ajudará a achar um advogado pra me tirar daqui. 424 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 Eu tentei, mas não consegui dinheiro. 425 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 Que pena... 426 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Sinto muito. 427 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 Esqueça o dinheiro. 428 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Sabe o que me ajudaria mais? 429 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 Escrever uma carta ao conselho da condicional 430 00:21:58,233 --> 00:21:59,526 e dizer que mudei, 431 00:21:59,609 --> 00:22:01,445 que melhorei, essas coisas. 432 00:22:02,446 --> 00:22:04,990 Disseram que faria diferença vindo de você. 433 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 Faria isso por mim, Judy Anne? 434 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 Não. 435 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Por que não? 436 00:22:22,090 --> 00:22:23,383 Você não mudou. 437 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 Daisy? 438 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 Daisy, onde você foi parar? 439 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Oi! 440 00:22:39,399 --> 00:22:40,942 Achou alguma coisa? 441 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 Está querendo ossos? 442 00:22:46,406 --> 00:22:47,991 Por que está cavando? 443 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 -Oi. -Olá, Srta. Hale. 444 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 Trouxe uma coisa. 445 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 O quê? 446 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 Obrigada. Onde encontrou? 447 00:23:12,349 --> 00:23:14,976 Estavam em armários da polícia. Nada de mais. 448 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Não sabe a importância disso. 449 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 Sério. 450 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 É um agradecimento. 451 00:23:21,691 --> 00:23:26,446 A bolsa do Sr. Woods que você encontrou por acaso foi bem útil. 452 00:23:26,905 --> 00:23:28,198 Ouviu as gravações? 453 00:23:28,281 --> 00:23:31,034 -Não posso falar. -Mas ouviu o Howard Hastings? 454 00:23:31,118 --> 00:23:33,161 -Srta. Hale. -Desculpa. Ele terá problemas? 455 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 Bem, digamos que o Hastings não será mais delegado. 456 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 -Vai pra prisão? -Não. 457 00:23:40,502 --> 00:23:41,628 Penitenciária federal. 458 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 Ele e alguns amiguinhos gregos. 459 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 Nossa! 460 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 Olha só pra nós! 461 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 Juntas contra um homem! 462 00:23:51,304 --> 00:23:52,472 Tchau, Srta. Hale. 463 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 Detetive... 464 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 Espera. 465 00:23:58,520 --> 00:23:59,896 Eu só queria dizer... 466 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 que te acho uma pessoa especial. 467 00:24:05,026 --> 00:24:07,112 Espero muito nunca mais te ver. 468 00:24:10,824 --> 00:24:12,117 Não falou de coração. 469 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 Oi. 470 00:24:40,645 --> 00:24:41,730 Sinto muito. 471 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 Emolduro de novo. 472 00:25:14,221 --> 00:25:15,889 Puta que pariu! 473 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 -Falei que tinham valor! -Meu Deus! 474 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 O que vai fazer com isso tudo? Não pode depositar. 475 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 Não quero depositar. 476 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 Acho que não entendi. 477 00:25:34,366 --> 00:25:35,200 Vou te comprar. 478 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 -É isso mesmo, né? -É isso. 479 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 Isso cobre a entrada que você deu na casa, 480 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 com juros. 481 00:25:41,289 --> 00:25:45,961 Quer me comprar pra me tirar da casa ou da família, Jennifer? 482 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 Da casa, Lorna. Tá? 483 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 Para de show. 484 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 Você é a única avó dos meninos, 485 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 e eu sou... 486 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 -Lá vai. -Você consegue. 487 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 Sou grata por isso. 488 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 Agora estou estranhando. 489 00:26:01,017 --> 00:26:01,851 Olha... 490 00:26:02,561 --> 00:26:04,854 não quero mais ressentimentos, Lorna. 491 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 É cansativo. 492 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 E é por isso... 493 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 -que não posso trabalhar pra você. -Será? 494 00:26:12,696 --> 00:26:16,575 Ou é porque conseguiu um imóvel de 20 milhões pra vender? 495 00:26:18,451 --> 00:26:22,247 Na verdade, Lorna, quero que fique com a casa dos Woods. 496 00:26:23,290 --> 00:26:24,624 Presente de despedida. 497 00:26:25,709 --> 00:26:27,877 Você vai se matar? O que é isso? 498 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 -Não, estou bem. -Ela está bem. Né? 499 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 -Estou. -É. 500 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 Mas, por favor, me prometa que vai cuidar da Sra. Wood. 501 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 Ela... 502 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 precisa de uma amiga que entenda a situação dela. 503 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 Claro. 504 00:26:43,310 --> 00:26:44,686 Vocês vão se dar bem. 505 00:26:46,104 --> 00:26:49,649 Por uma comissão em cima de 20 milhões, me dou bem com todos. 506 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Isso é... 507 00:26:53,486 --> 00:26:55,655 Pena que não será mais nosso lar. 508 00:26:56,156 --> 00:26:57,365 Achei que morreria aqui. 509 00:26:59,618 --> 00:27:03,371 Ah, esqueci! Sua adorável amiga corretora perguntou de você. 510 00:27:04,122 --> 00:27:05,040 Perguntou? 511 00:27:05,540 --> 00:27:07,751 Liga pra ela enquanto está na cidade. 512 00:27:11,254 --> 00:27:14,257 Espero que o Stevie nos encontre na nova casa. 513 00:27:14,507 --> 00:27:15,342 Bom... 514 00:27:16,801 --> 00:27:18,637 ele pode ligar, não é? 515 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 Imagino que sim. 516 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 Por que não ligou? 517 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 Não sei, mãe. 518 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 Alô? 519 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 É mesmo? 520 00:28:14,275 --> 00:28:15,151 É certeza? 521 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 Obrigado por avisar. 522 00:28:20,907 --> 00:28:22,242 Quem era, Benji? 523 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 Minha amiga corretora. 524 00:28:31,167 --> 00:28:33,128 Vou sair e comprar sorvete. 525 00:28:34,087 --> 00:28:34,963 É bom ter. 526 00:28:35,255 --> 00:28:36,089 Boa ideia. 527 00:28:36,881 --> 00:28:38,341 Você pode querer depois. 528 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 Judy? 529 00:29:15,712 --> 00:29:17,547 Não sabe esconder as coisas. 530 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 O Charlie vai pirar. 531 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 Não precisava fazer isso. 532 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 -Eu quis dar algo. -Eu sei. 533 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 Também merecemos algo! 534 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 Merecemos, mesmo! 535 00:29:45,700 --> 00:29:47,535 -Faz um ano. -Que loucura! 536 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 Meu Deus... 537 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 Eu quero viajar. 538 00:29:50,288 --> 00:29:51,831 -Isso! -Quer viajar? 539 00:29:51,915 --> 00:29:52,874 -De férias? -É. 540 00:29:52,957 --> 00:29:53,833 -Sim. -Sim. 541 00:29:53,917 --> 00:29:57,504 Pensei numa cabaninha sobre a água. 542 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 "Ai Se Eu Te Pego". 543 00:29:59,672 --> 00:30:01,299 -Eca. -Você entendeu. 544 00:30:01,382 --> 00:30:04,761 Não, tipo Bora Bora, piña colada. 545 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 -Só "Água Mineral" que não. -Judes. 546 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 -"Pinga Ni Mim". -Não. 547 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 -"Créu". -Tá. 548 00:30:09,349 --> 00:30:10,558 -"Segura o Tchan". -Não. 549 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 -"Ralando o Tchan"? -Não. 550 00:30:12,435 --> 00:30:15,647 -"Vai Popozuda"? Cuidado com o "Pimpolho"! -Dá pra parar? 551 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Para você. Para! 552 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 Quê? Puta merda! 553 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 Meu Deus. 554 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 Você fez isso! 555 00:30:25,406 --> 00:30:26,449 Eu fiz isso. 556 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 -É sua placa! -É. 557 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 Você conseguiu. 558 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 É uma heroína! 559 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 -Não. -Sim! 560 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 -Não. -Vai salvar a vida de alguém. 561 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 Para, não vamos exagerar, é só uma placa. 562 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 Bom, na verdade... 563 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 vou exagerar se eu quiser... 564 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 Jen. 565 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 Jen. 566 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 Merda. 567 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 Jen. 568 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 Jen, acorda. 569 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 Meu Deus, você está bem? 570 00:31:36,311 --> 00:31:37,270 O que aconteceu? 571 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 Bateram em nós. 572 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 Que merda! 573 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 Legendas: Raissa Duboc