1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,053 Вы хотите в чём-то сознаться? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 Откуда вы знаете мой адрес? 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,809 Я как-то вечером подвозила Джуди, 5 00:00:17,892 --> 00:00:18,977 когда она… 6 00:00:20,645 --> 00:00:21,646 В общем… 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 - Сейчас не об этом. - Ладно. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 О боже. Что происходит? 9 00:00:29,654 --> 00:00:30,697 Вы в порядке? 10 00:00:31,656 --> 00:00:34,242 Простите. Это непрофессионально. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 Нет, всё в порядке. Ничего такого… 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,707 Почему вы плачете? 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,543 - Не хочу обсуждать. - Ладно. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Мишель ушла. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 Съехала. 16 00:00:47,672 --> 00:00:49,841 Надо же. Мне очень жаль. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 Вот же я не вовремя. 18 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 Ну то есть да, 19 00:00:53,887 --> 00:00:57,807 наверное, в глубине души я всё еще надеялась, 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,976 что мы снова сойдемся. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,144 А, ну да. 22 00:01:01,394 --> 00:01:04,731 Но она просто считает, что я слишком погружена в работу, 23 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 что я вижу в людях только плохое. 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,652 Уверена, это не так. 25 00:01:09,736 --> 00:01:12,363 Думаете, я хочу быть копом всё время? 26 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 Думаете, мне нравится наводить страх? 27 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 «Ее на вечер игр звать не будем: еще арестует нас за травку». 28 00:01:20,872 --> 00:01:23,792 - Ее ведь даже легализовали. - Да, плохой пример, 29 00:01:23,875 --> 00:01:28,004 но копа и правда сложно отключить, когда весь день ловишь преступников. 30 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 Точно. 31 00:01:29,923 --> 00:01:32,801 - Простите. - Да нет, всё в порядке. 32 00:01:33,384 --> 00:01:34,803 - Простите. - Не спешите. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,474 Да уж, простите. 34 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 Ладно. 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 Так. 36 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 Что хотели сказать? 37 00:01:50,276 --> 00:01:53,404 - Я убила Стива Вуда. - Господи Боже мой. 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,743 Не знаю, с чего начать. Пора уже с этим покончить. 39 00:01:59,702 --> 00:02:02,413 Знаю, ты считаешь себя причиной всех бед, 40 00:02:02,705 --> 00:02:05,125 но они начались задолго до нашей встречи, 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,001 и я рада, что мы встретились. 42 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 У меня не было подруги лучше тебя. Лучше тебя я никого не знаю. 43 00:02:12,173 --> 00:02:15,218 Ты будешь лучшей матерью для Чарли и Генри. 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Знаю, они не дети твоей мечты, 45 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 но я надеюсь, 46 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 в твоем большом сердце найдется место, 47 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 чтобы стать их опекуном. 48 00:02:24,519 --> 00:02:26,020 Прости, что солгала. 49 00:02:26,938 --> 00:02:28,356 Прости, что предала. 50 00:02:28,982 --> 00:02:31,526 Прости, что не простила тебя за Теда раньше. 51 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 Что ни говори, ты уже за всё расплатилась. 52 00:02:35,446 --> 00:02:36,948 Время расплачиваться мне. 53 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 Кажется, сюда. 54 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 Далеко еще? 55 00:02:48,001 --> 00:02:48,960 Вроде уже рядом. 56 00:02:49,460 --> 00:02:51,379 Так, ладно. Сюда. 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,299 Доброе утро. 58 00:02:54,966 --> 00:02:55,800 Доброе утро. 59 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 Чудесный день, да? 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 - Да. - Супер. 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 Идем, Дейзи. 62 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 - Хорошего вам дня. - Спасибо. 63 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 - Так. - Стой. 64 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 - Объясни еще раз. - Ладно. 65 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 - Мистер Вуд пришел к тебе злой. - Очень. 66 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 Я попросила его уйти, он не послушался. 67 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 Дети были наверху, я боялась, что он… 68 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 В общем, он сказал мне обидные вещи, 69 00:03:17,322 --> 00:03:18,615 и… не знаю, 70 00:03:18,698 --> 00:03:20,450 я потеряла самообладание, 71 00:03:20,533 --> 00:03:22,827 и вот он уже… 72 00:03:23,453 --> 00:03:27,040 Будь я твоим мужем, тоже бы захотел сдохнуть, жалкая сука. 73 00:03:28,416 --> 00:03:29,500 Что ты наделала? 74 00:03:31,586 --> 00:03:32,420 …мертв. 75 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 Да. 76 00:03:34,464 --> 00:03:36,257 Зачем он вообще к тебе пришел? 77 00:03:37,300 --> 00:03:38,426 Он искал Джуди. 78 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 Доброе утро. 79 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Привет! 80 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 О, здорово. Панкейки? 81 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Они самые. 82 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 С шоколадной крошкой, твои любимые. 83 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 Спасибо. 84 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 Мама спускается? 85 00:04:06,537 --> 00:04:07,413 Ее нет дома. 86 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 А где она? 87 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 Наверное, на пробежке. 88 00:04:11,125 --> 00:04:12,377 Да, наверное. 89 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 Кто хочет есть? 90 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 Я. 91 00:04:16,339 --> 00:04:17,298 Держи. 92 00:04:17,632 --> 00:04:20,677 Поскорее налетайте, пока горячие. 93 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 А ты не будешь? 94 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 Буду. 95 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 Здорово. 96 00:04:27,600 --> 00:04:28,518 Я сейчас. 97 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 Джуди, привет! 98 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 Привет, Карен. 99 00:04:39,946 --> 00:04:41,572 - Утренняя пробежка? - Да. 100 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 И у меня! 101 00:04:42,573 --> 00:04:45,576 Не знаю, слышала ли ты, но мы с Джеффом разводимся. 102 00:04:45,660 --> 00:04:46,744 Да, мне жаль. 103 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 Приведу себя в форму — и на сайт знакомств. 104 00:04:49,706 --> 00:04:50,790 Ты и так огонь. 105 00:04:50,873 --> 00:04:52,208 - Спасибо. - Не за что. 106 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 Если захочешь бегать вместе, составим график… 107 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Ладно, ничего страшного. 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 У тебя свой ритм, я это уважаю. 109 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 Рада была поболтать! 110 00:05:03,136 --> 00:05:04,345 Стой, притормози. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Хочешь сказать, ты в одиночку дотащила досюда его тело? 112 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 Да, я занималась танцами. 113 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 - Сильный корпус. - Ну да. 114 00:05:11,436 --> 00:05:12,437 Слушай, 115 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 я знаю про фото Чарли за рулем машины Стива. 116 00:05:15,648 --> 00:05:17,859 Но он взял ее с нашего склада. 117 00:05:18,318 --> 00:05:19,902 Он подросток 118 00:05:19,986 --> 00:05:21,988 с недоразвитой лобной долей мозга: 119 00:05:22,071 --> 00:05:24,532 он увидел то, о чём мечтал, и взял это. 120 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 Он идиот. 121 00:05:26,784 --> 00:05:27,910 Но не убийца. 122 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 Так, знаешь… 123 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 Да, место кажется очень знакомым. 124 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Потому что мы сделали круг. 125 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 Стой. Правда, что ли? Уверена? 126 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 Нет. А ты? 127 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 Нет. 128 00:05:42,592 --> 00:05:44,844 Я знаю, что он где-то рядом, ясно? 129 00:05:45,345 --> 00:05:46,429 Стой, это разве?.. 130 00:05:46,596 --> 00:05:47,972 Нет. Чёрт. 131 00:05:48,181 --> 00:05:49,557 Ладно, хватит бродить. 132 00:05:49,640 --> 00:05:51,851 Идем, пока не пропали еще наши тела. 133 00:05:52,643 --> 00:05:53,603 Перес, стой! 134 00:05:56,481 --> 00:05:57,398 О, привет. 135 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 Где мама? Она с вечера не была дома. 136 00:06:00,693 --> 00:06:01,527 Она в порядке? 137 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 Да. 138 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 - Нет. - Джуди. 139 00:06:04,697 --> 00:06:05,782 - Не знаю. - Джуди. 140 00:06:05,865 --> 00:06:09,035 Пожалуйста, скажи правду. Она в опасности? 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,454 - О чём ты? - Не знаю. 142 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Она сказала, Стив вел дела с опасными людьми, 143 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 и это из его бардачка. 144 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 Я испугался и не сказал ей. 145 00:06:18,419 --> 00:06:21,255 - Что там? - Не знаю, всякая всячина. 146 00:06:26,010 --> 00:06:27,678 Я пытался прочитать флешку, 147 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 но файлы на странном языке: 148 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 - иврите или… - Греческом? 149 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 Типа того. 150 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 Хорошо. 151 00:06:37,397 --> 00:06:39,982 Спасибо, что отдал вещи мне. 152 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 Очень ответственно с твоей стороны. 153 00:06:43,236 --> 00:06:44,445 Я так тобой горжусь. 154 00:06:46,030 --> 00:06:47,490 Прошу, дай мне 20 минут. 155 00:06:47,573 --> 00:06:48,991 - Максимум час. - Нет. 156 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 Ну… Я смогу его найти. 157 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 Чарли не имеет к этому отношения, ясно? 158 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 А Джуди Хейл? 159 00:06:59,710 --> 00:07:00,837 Она имеет? 160 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 Она ведь рассказала тебе про фото с Чарли. 161 00:07:04,799 --> 00:07:06,676 Она заставила тебя сознаться? 162 00:07:06,801 --> 00:07:10,096 - Шантаж, подкуп? - Что? Нет, нет. 163 00:07:10,430 --> 00:07:14,308 Джуди на мели, и она бы не стала. Она ангел во плоти. 164 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Я убила его в одиночку. 165 00:07:16,602 --> 00:07:18,187 Джуди совершенно чиста. 166 00:07:20,398 --> 00:07:22,191 Ну что такого в этой женщине? 167 00:07:22,275 --> 00:07:26,320 - Что? - Околдовывает всех на своем пути. 168 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 Сказала тебе, что сбила мужа, 169 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 а ты всё равно считаешь ее чёртовой святой. 170 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 Объясни мне, как такое возможно, 171 00:07:34,203 --> 00:07:36,497 а то мне всё видится каким-то бредом. 172 00:07:36,831 --> 00:07:39,083 Я понимаю, как это звучит, ясно? 173 00:07:39,959 --> 00:07:42,587 Я хотела ненавидеть Джуди. Правда. 174 00:07:43,045 --> 00:07:44,255 Но это невозможно. 175 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Как возненавидеть младенца. 176 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 Нереально. 177 00:07:47,592 --> 00:07:49,218 - Почему? - Не знаю. Просто… 178 00:07:51,971 --> 00:07:53,514 Она видит хорошее в людях. 179 00:07:54,849 --> 00:07:56,267 Даже когда хорошего нет. 180 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛАГУНА-БИЧ 181 00:08:14,577 --> 00:08:15,870 - Привет. - При… 182 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 У меня есть информация по делу Стива Вуда. 183 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 - Есть же анонимный звонок. - Знаю. 184 00:08:22,793 --> 00:08:24,045 Но пообещай мне, 185 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 что после этого ты поможешь Джен. 186 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 Чем помогу? 187 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 Поможешь… 188 00:08:29,800 --> 00:08:31,511 - Стой, она не здесь? - Нет. 189 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Чем ей помочь? 190 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Так, на всякий случай. 191 00:08:35,264 --> 00:08:37,808 Если она вдруг окажется в трудном положении. 192 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Я хочу помочь тебе помочь ей. 193 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 Ясно. 194 00:08:47,026 --> 00:08:47,985 Это вещи Стива. 195 00:08:48,778 --> 00:08:50,321 Недавно на них наткнулась. 196 00:08:52,782 --> 00:08:54,575 Наткнулась? 197 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 Вещи явно не для чужих глаз. 198 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 Знаешь… 199 00:09:03,793 --> 00:09:06,337 Слышал о его голосовых сообщениях тебе. 200 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 Да? 201 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 - Что слышал? - Ничего, что бы удивило. 202 00:09:10,633 --> 00:09:14,804 Хотя… я так и не смог понять, почему ты выбрала такого, как он. 203 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Да, сама еще не поняла. 204 00:09:20,476 --> 00:09:22,812 Видимо, получаешь то, что заслуживаешь. 205 00:09:25,064 --> 00:09:26,732 Такого никто не заслуживает. 206 00:09:29,068 --> 00:09:30,069 - Спасибо. - Ага. 207 00:09:32,697 --> 00:09:35,866 Я слушала записи в диктофоне, чтобы проверить. 208 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 Включай без свидетелей. 209 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 Чтобы шеф полиции не услышал. 210 00:09:43,541 --> 00:09:44,500 Ладно. 211 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 Вот блин. 212 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 Вот же блин. 213 00:10:06,772 --> 00:10:07,773 О боже. 214 00:10:08,649 --> 00:10:10,067 Боже, дети проснулись. 215 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 Мне можно связываться… Позвонить можно? 216 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 - Да. - Ясно, спасибо. 217 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 О нет. Чёрт. 218 00:10:20,328 --> 00:10:22,455 Связь наладится, как выедем из леса. 219 00:10:24,707 --> 00:10:25,875 Это неважно. 220 00:10:28,169 --> 00:10:29,170 Как я?.. 221 00:10:30,171 --> 00:10:31,672 Как я им всё это объясню? 222 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Знаю, я должна, но… 223 00:10:35,468 --> 00:10:38,387 Им и так уже не повезло остаться без отца… 224 00:10:39,764 --> 00:10:43,601 Одна задача… Одна сраная задача была на мне, как на матери, 225 00:10:43,684 --> 00:10:44,769 и я не справилась. 226 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 Он угрожал тебе. 227 00:10:48,773 --> 00:10:50,107 Ты попросила его уйти. 228 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 За ним известна склонность к насилию. 229 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Это зачтется в суде. 230 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 Да, что ж… 231 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 У семьи Стива есть связи в городе. 232 00:10:59,158 --> 00:11:00,201 Да, я в курсе. 233 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 Уверена, 234 00:11:03,954 --> 00:11:06,040 никто не сжалится над стервой, 235 00:11:06,123 --> 00:11:07,124 напавшей на него. 236 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 Это неизвестно. 237 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Мои дети лишатся матери. 238 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 Когда я потеряла свою, меня это уничтожило. 239 00:11:26,018 --> 00:11:27,269 Когда она скончалась? 240 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 Когда мне было 19. 241 00:11:34,026 --> 00:11:34,944 Рак груди. 242 00:11:39,156 --> 00:11:40,950 Я тоже потеряла мать в юности. 243 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Она заболела? 244 00:11:49,208 --> 00:11:50,084 Ее убили. 245 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 О боже. 246 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 Пыталась защитить меня от отчима. 247 00:11:57,717 --> 00:11:59,301 У тебя была хорошая мама. 248 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Да. 249 00:12:04,932 --> 00:12:06,809 Скучаю по ней каждый день. 250 00:12:08,519 --> 00:12:09,395 И я по своей. 251 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 Каждый день. 252 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 Снова ловит. 253 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Хорошо. 254 00:12:21,490 --> 00:12:23,868 Так и… что будет теперь? 255 00:12:23,951 --> 00:12:25,369 НИК ПРЭГЕР: МЫ ЕГО ВЗЯЛИ 256 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 Так, ну, мы вернемся в участок. 257 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 Ладно. 258 00:12:34,420 --> 00:12:37,006 Ты дашь показания в присутствии адвоката, 259 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 и тебе выдвинут обвинения. 260 00:12:40,050 --> 00:12:40,885 Ясно. 261 00:12:42,928 --> 00:12:43,763 Ладно. 262 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 - Стандартная процедура. - Точно. 263 00:12:50,394 --> 00:12:51,604 Но ты пойдешь домой. 264 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 И мы больше никогда не вспомним, что мы тут не нашли. 265 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 Что? 266 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Нас здесь не было. 267 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Так, стой. Прости, я не совсем понимаю. 268 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 Просто… 269 00:13:11,081 --> 00:13:12,625 Не хочу сейчас быть копом. 270 00:13:14,376 --> 00:13:15,586 Хочу быть человеком. 271 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Иногда правосудие обходится и так. 272 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 Иди домой к детям. 273 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Скажи, что любишь их. 274 00:13:28,974 --> 00:13:31,018 Однажды им будет не хватать этих слов. 275 00:13:33,854 --> 00:13:34,855 О боже. 276 00:13:38,609 --> 00:13:39,568 Спасибо. 277 00:13:43,906 --> 00:13:44,865 Спасибо. 278 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 Джуди, 279 00:13:54,917 --> 00:13:56,710 мама всё еще на пробежке? 280 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 Нет. 281 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 - Надеюсь, всё хорошо. - Что это? 282 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Присядете на минутку? 283 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Зачем? 284 00:14:09,348 --> 00:14:12,393 Я хочу поговорить с вами о чём-то очень важном. 285 00:14:15,479 --> 00:14:18,023 Мама вас очень и очень любит. 286 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Вот блин. 287 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 И я вас очень и очень люблю. 288 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 И мы тебя. 289 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Спасибо. 290 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 И… 291 00:14:29,285 --> 00:14:31,036 Знайте: что бы ни случилось, 292 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 у вас всё будет в порядке. 293 00:14:33,622 --> 00:14:34,456 Хорошо? 294 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 Хорошо. 295 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Хорошо. 296 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 - Ваша мама… - Привет. 297 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 - …зашла только что на кухню. - Мам! 298 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 Боже. 299 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 Не ожидала такого приема. 300 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 - Ты в порядке? - Да. 301 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 Да. А вы? 302 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 Да. 303 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 - Привет. - Малыш. Боже, люблю тебя. 304 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 - Я вас так люблю. - Знаем. 305 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Хорошо. 306 00:15:09,116 --> 00:15:10,200 Послушайте, я… 307 00:15:10,784 --> 00:15:13,120 Я просто хочу объяснить те письма. 308 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 Нет, не хочешь. 309 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 Какие письма? 310 00:15:16,373 --> 00:15:17,625 Я не… 311 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 - Нет? - Нет. 312 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 Хорошо. 313 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 Вы о чём, блин? 314 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 Сю… 315 00:15:25,758 --> 00:15:27,843 - Сюрприз. - …Приз. 316 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 У тебя скоро день рождения. 317 00:15:29,720 --> 00:15:32,181 Так что тебя ждут маленькие сюрпризы. 318 00:15:40,564 --> 00:15:44,193 - Не понимаю. - Я вообще без понятия, что произошло. 319 00:15:44,276 --> 00:15:45,778 - Просто отпустила? - Да. 320 00:15:46,195 --> 00:15:47,321 - Что? - Ну то есть… 321 00:15:48,072 --> 00:15:49,406 Я не смогла его найти… 322 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 Ну, я вырезала сердце на дереве, чтобы его можно было найти. 323 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Утром мне бы это пригодилось. 324 00:15:57,039 --> 00:15:59,875 Я думала, ты сядешь в тюрьму, а не в лес поедешь. 325 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 В тюрьме мне и место. 326 00:16:03,212 --> 00:16:05,047 Может, ты тут неспроста. 327 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 - Типа я найду лекарство от рака? - Возможно. 328 00:16:08,884 --> 00:16:10,511 Тебе бы пришлось напрячься. 329 00:16:17,476 --> 00:16:22,648 Не верится, что ты здесь. Как ты только можешь на меня смотреть? 330 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 Прости. 331 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 Джуди, прости, что соврала тебе 332 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 и позволила винить себя. 333 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 Мудацкий поступок. 334 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 Да. 335 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 Ты этого не заслужила. 336 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 Да. 337 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 Будь я на твоем месте, 338 00:16:46,588 --> 00:16:50,968 то встала бы, ушла и больше со мной не разговаривала. 339 00:16:59,810 --> 00:17:00,769 Я прощаю тебя. 340 00:17:01,562 --> 00:17:02,396 Что? 341 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 - Я прощаю… - Замолчи. 342 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 Это ты замолчи. 343 00:17:09,862 --> 00:17:11,864 Не хочу больше носить в себе боль. 344 00:17:13,282 --> 00:17:17,161 Я устала чувствовать себя грустной и травмированной. 345 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Ладно. 346 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 И оттолкнув тебя, 347 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 я наказала бы себя. 348 00:17:24,251 --> 00:17:26,128 - Так что… - Не наказывай себя. 349 00:17:26,211 --> 00:17:27,755 Это ты не наказывай себя. 350 00:17:29,506 --> 00:17:30,841 Как тут не наказывать? 351 00:17:32,426 --> 00:17:36,722 Ты должна найти способ. Должна простить себя. 352 00:17:37,139 --> 00:17:39,058 - Фу. - Да, знаю, это гадко. 353 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 Но тебе был дан второй шанс. 354 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 Нам обеим. 355 00:17:47,483 --> 00:17:48,400 Да уж. 356 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 Мне тоже есть над чем поработать. 357 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 Еще бы. 358 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 Быстро ты согласилась. 359 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 Я слушаю. 360 00:17:59,703 --> 00:18:01,288 Начни чаще говорить «нет». 361 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 Да, знаю… 362 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 - Это отвратительно. - Это тяжело. 363 00:18:08,212 --> 00:18:09,963 О боже. 364 00:18:10,547 --> 00:18:15,511 - Знаю, еще рано, но, может, выпьем? - Мне уже начинать говорить «нет»? 365 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 - С завтрашнего дня. - Я уж думала, это проверка. 366 00:18:19,723 --> 00:18:20,641 Тогда «да». 367 00:18:33,195 --> 00:18:34,154 Люблю тебя. 368 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 И я тебя. 369 00:18:45,958 --> 00:18:48,418 Я тут начала приходить к пониманию, 370 00:18:49,503 --> 00:18:52,631 что по факту не оплакивала смерть мамы. 371 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Дорогая. 372 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 Спасибо. 373 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 Мне было 19, когда она умерла. 374 00:19:04,518 --> 00:19:05,769 В то время 375 00:19:06,770 --> 00:19:08,814 я испытала облегчение, понимаете? 376 00:19:09,356 --> 00:19:11,692 Она болела почти всю мою жизнь. 377 00:19:11,900 --> 00:19:15,487 Кажется, мне было девять, когда ей впервые поставили диагноз. 378 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 И… 379 00:19:17,990 --> 00:19:19,408 Только всё налаживалось, 380 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 как рак снова возвращался, и… 381 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 И каждый раз я злилась на нее за это, 382 00:19:28,750 --> 00:19:29,710 как будто… 383 00:19:30,669 --> 00:19:34,840 …она лично в этом виновата и это ее выбор. 384 00:19:39,845 --> 00:19:40,721 А потом… 385 00:19:44,141 --> 00:19:46,101 …когда ее тело начало отказывать, 386 00:19:46,852 --> 00:19:49,563 я злилась на нее за слабость. 387 00:19:52,691 --> 00:19:56,904 И с тех пор я злюсь за это на себя. 388 00:19:58,197 --> 00:19:59,072 Жестко. 389 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 Спасибо, Линда. 390 00:20:03,535 --> 00:20:05,621 Рад, что ты решила вернуться, Джен. 391 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Я тоже. 392 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Эх, блин. 393 00:20:21,178 --> 00:20:22,179 Спасибо, Йоланда. 394 00:20:23,472 --> 00:20:25,182 Сомневалась, вернешься ли ты. 395 00:20:25,641 --> 00:20:28,185 - Не хотела себя обнадеживать. - Забавно. 396 00:20:29,144 --> 00:20:30,145 Почему? 397 00:20:30,896 --> 00:20:34,024 Так чувствовала себя я в детстве, когда ты исчезала. 398 00:20:35,359 --> 00:20:36,193 Ясно. 399 00:20:36,693 --> 00:20:37,569 Начинается. 400 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 - Нет. - Кажется, что да. 401 00:20:39,154 --> 00:20:42,074 Нет. Хочу начать наши отношения с нуля. 402 00:20:43,242 --> 00:20:45,202 Я не навязываю тебе чувство вины. 403 00:20:45,619 --> 00:20:48,664 Просто было тяжко не знать, где ты 404 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 и в каком состоянии вернешься домой. 405 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 Ладно. 406 00:20:55,379 --> 00:20:56,213 Прости. 407 00:20:58,507 --> 00:21:00,092 Но мне тоже было тяжко. 408 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 Ладно. 409 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 Ты была сложным ребенком: 410 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 никогда не спала, 411 00:21:06,056 --> 00:21:07,432 всё время ревела, 412 00:21:07,724 --> 00:21:09,268 требовала внимания. 413 00:21:10,227 --> 00:21:12,729 Я сама была ребенком и не могла справиться. 414 00:21:13,897 --> 00:21:15,357 И подсела на наркотики. 415 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 Дети не приводят к наркомании. 416 00:21:20,362 --> 00:21:23,573 Конечно нет. Я не об этом. 417 00:21:24,950 --> 00:21:28,495 - Всё такая же чувствительная? - Да, у меня еще есть чувства. 418 00:21:29,204 --> 00:21:31,164 У тебя всегда было доброе сердце. 419 00:21:31,665 --> 00:21:33,458 Знаешь, я рассказывала Поле, 420 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 моей здешней подруге, 421 00:21:36,878 --> 00:21:38,422 какая ты хорошая девочка. 422 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Что ты поможешь мне найти адвоката, выйти на свободу. 423 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 Я пыталась найти деньги, но не вышло. 424 00:21:47,055 --> 00:21:48,098 Очень жаль. 425 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Прости. 426 00:21:51,101 --> 00:21:54,354 О деньгах не волнуйся. Знаешь, что поможет даже больше? 427 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 Если ты напишешь письмо в комиссию. 428 00:21:58,191 --> 00:22:01,445 Расскажешь, как я изменилась, стала лучше и всё прочее. 429 00:22:02,362 --> 00:22:05,157 Мне сказали, твои слова будут иметь большой вес. 430 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 Поможешь мне, Джуди Энн? 431 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 Нет. 432 00:22:18,962 --> 00:22:19,796 Почему? 433 00:22:22,090 --> 00:22:23,383 Ты не изменилась. 434 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 Дейзи? 435 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 Ты куда убежала, девочка? 436 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Эй! 437 00:22:39,399 --> 00:22:40,525 Ты что-то нашла? 438 00:22:42,194 --> 00:22:43,403 Откапываешь кость? 439 00:22:46,406 --> 00:22:47,783 Дейзи, что ты нашла? 440 00:23:03,131 --> 00:23:06,843 - Привет. - Мисс Хейл. Для вас кое-что есть. 441 00:23:07,803 --> 00:23:08,637 Что? 442 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 Спасибо. Где вы их нашли? 443 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Лежали в складских ячейках. Пустяки. 444 00:23:15,727 --> 00:23:17,354 Для меня они очень важны. 445 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 Правда. 446 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 Приму это за спасибо. 447 00:23:21,691 --> 00:23:23,693 Та сумка мистера Вуда, 448 00:23:23,777 --> 00:23:26,446 на которую вы «наткнулись», нам очень помогла. 449 00:23:26,988 --> 00:23:28,198 Послушали записи? 450 00:23:28,281 --> 00:23:31,034 - Не могу обсуждать. - Но вы слышали голос Гастингса? 451 00:23:31,118 --> 00:23:33,161 - Мисс Хейл. - Простите. Он попал? 452 00:23:33,829 --> 00:23:35,163 Ну, скажем так: 453 00:23:35,247 --> 00:23:37,374 Гастингсу уже не быть шефом полиции. 454 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 - Его отстранят? - Нет. 455 00:23:40,585 --> 00:23:41,628 Посадят. 456 00:23:42,587 --> 00:23:44,714 Вместе с его греческими дружками. 457 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 Ого. Ничего себе. 458 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 Какие мы молодцы! 459 00:23:49,553 --> 00:23:52,639 - Вместе обезвредили преступника. - Всё, до свидания. 460 00:23:53,682 --> 00:23:54,599 Детектив, 461 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 постойте. 462 00:23:58,603 --> 00:24:02,441 Я просто хотела сказать, что вы особенный человек. 463 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 Надеюсь, мы больше не увидимся. 464 00:24:10,907 --> 00:24:12,159 Ты это не серьезно. 465 00:24:36,183 --> 00:24:37,225 Привет. 466 00:24:40,645 --> 00:24:41,730 Прости. 467 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 Рамку поменяю. 468 00:25:14,221 --> 00:25:15,889 Ни хрена себе! 469 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 - Я говорила, они чего-то стоят! - Боже! 470 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 Что ты будешь делать? В банк их не положишь. 471 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 Я и не хочу. 472 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Я не совсем понимаю. 473 00:25:34,366 --> 00:25:37,160 - Я выкупаю вашу долю. Всё верно? - Да, верно. 474 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 Здесь твой первоначальный взнос за дом 475 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 плюс проценты. 476 00:25:41,414 --> 00:25:45,961 Ты выкупаешь мою долю в доме или в семье, Дженнифер? 477 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 В доме, Лорна, ясно? Расслабься, пожалуйста. 478 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 Ты у мальчиков единственная бабушка. 479 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 И я… 480 00:25:54,636 --> 00:25:55,971 - Ну вот. - Ты сможешь. 481 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 За это благодарна. 482 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 Вот теперь мне не по себе. 483 00:26:01,017 --> 00:26:01,851 Слушай, 484 00:26:02,561 --> 00:26:04,854 я не хочу больше ненавидеть тебя. 485 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Это изнурительно. 486 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 Поэтому… 487 00:26:09,276 --> 00:26:11,695 - …я увольняюсь. - В этом причина? 488 00:26:12,696 --> 00:26:16,575 Или в твоей сделке на 20 миллионов? 489 00:26:18,451 --> 00:26:22,247 Вообще-то, Лорна, поместье Вудов я оставляю тебе. 490 00:26:23,331 --> 00:26:24,541 Подарок на прощание. 491 00:26:25,750 --> 00:26:27,877 Ты решила покончить с собой или что? 492 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 - Нет, я в норме. - Она в порядке. Да? 493 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 - Да. - Вот. 494 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 Просто пообещай мне, что позаботишься о миссис Вуд. 495 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 Ладно? Она… 496 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 Ей нужна подруга, понимающая, через что она проходит. 497 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 Конечно. 498 00:26:43,393 --> 00:26:44,686 Вы поладите. 499 00:26:46,104 --> 00:26:49,649 За комиссию с 20 миллионов я полажу с кем угодно. 500 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Это… 501 00:26:53,570 --> 00:26:57,407 Не верится, что дом будет продан. Я всегда думала, что умру здесь. 502 00:26:59,659 --> 00:27:01,077 Забыла упомянуть: 503 00:27:01,202 --> 00:27:03,371 твоя милая риелтор спрашивала о тебе. 504 00:27:04,122 --> 00:27:05,040 Да? 505 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Позвони ей, пока ты в городе. 506 00:27:11,254 --> 00:27:14,257 Надеюсь, Стив сможет найти наш новый дом. 507 00:27:14,799 --> 00:27:18,637 Ну… Он всегда может позвонить, да ведь? 508 00:27:18,928 --> 00:27:19,929 Наверное. 509 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 Так почему не звонит? 510 00:27:25,644 --> 00:27:26,519 Не знаю, мам. 511 00:27:47,791 --> 00:27:50,168 ДЖЕН ХАРДИНГ 512 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 Алло? 513 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Нашли? 514 00:28:14,359 --> 00:28:15,235 Это точно он? 515 00:28:16,986 --> 00:28:18,655 Ясно. Спасибо, что сообщили. 516 00:28:20,907 --> 00:28:22,200 Кто звонил, Бенджи? 517 00:28:25,286 --> 00:28:27,247 Моя подруга-риелтор. 518 00:28:31,292 --> 00:28:33,044 Пойду сбегаю за мороженым. 519 00:28:34,212 --> 00:28:35,046 Чтобы было. 520 00:28:35,255 --> 00:28:36,089 Хорошая идея. 521 00:28:37,048 --> 00:28:38,341 Вдруг ты захочешь. 522 00:28:53,273 --> 00:28:54,107 Джуди? 523 00:29:15,754 --> 00:29:17,547 Научись прятать заначку лучше. 524 00:29:29,559 --> 00:29:31,394 ДЖУДИ 525 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Чарли просто офигеет. 526 00:29:36,691 --> 00:29:39,819 - Не стоило тебе. - Я хотела ему что-нибудь подарить. 527 00:29:39,903 --> 00:29:40,737 Знаю. 528 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 Нам тоже нужен подарок. 529 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 Да, еще как! 530 00:29:45,700 --> 00:29:47,535 - Прошел год. - Притом какой. 531 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 О боже. 532 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 Хочу куда-нибудь поехать. 533 00:29:50,288 --> 00:29:51,831 - Да! - Тоже хочешь? 534 00:29:51,915 --> 00:29:52,874 - В отпуск. - Да. 535 00:29:52,957 --> 00:29:53,833 - Да. - Да. 536 00:29:53,917 --> 00:29:57,504 Снять хижину на воде возле берега. 537 00:29:57,587 --> 00:29:59,589 «Нашептывай мне, как любовник». 538 00:29:59,672 --> 00:30:01,299 - Фу. - Ты меня поняла. 539 00:30:01,382 --> 00:30:04,761 Нет, я про Бора-Бора, пина коладу. 540 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 - «…и мокнуть под дождем»? - Джудс. 541 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 - «Без базара». - Нет. 542 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 «Нет лузерам». 543 00:30:09,349 --> 00:30:10,558 - «Ни слова». - Нет. 544 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 - «Вместо тысячи слов?» - Нет. 545 00:30:12,435 --> 00:30:15,396 - «Люблю большие попки»? Да? - Можешь остановиться? 546 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Сама… остановись! 547 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 Что? Вот блин! 548 00:30:21,986 --> 00:30:22,904 Боже мой. 549 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 - Смотри, это всё ты. - Это всё я. 550 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 - Твой знак «Стоп». - Да. 551 00:30:28,993 --> 00:30:31,621 У тебя получилось. Да ты прям герой! 552 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 - Нет. - Да! 553 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 - Нет. - Ты спасешь чью-то жизнь. 554 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 Ну всё, не будем увлекаться. Это всего лишь знак. 555 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 Ну, вообще говоря, 556 00:30:40,630 --> 00:30:42,799 я бы увлеклась, если бы хотела… 557 00:31:01,568 --> 00:31:03,194 Джен. Джен. 558 00:31:04,445 --> 00:31:05,280 Джен. 559 00:31:14,289 --> 00:31:15,123 ВИСКИ 560 00:31:15,290 --> 00:31:16,207 Твою мать. 561 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 Джен. 562 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 Джен, очнись. 563 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 Боже, ты цела? 564 00:31:36,311 --> 00:31:37,270 Что случилось? 565 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 В нас врезались. 566 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 Вот чёрт. 567 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов