1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,303 ‎คุณมีเรื่องอยากสารภาพเหรอ 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‎เดี๋ยวนะ คุณรู้ว่าบ้านฉันอยู่ไหนได้ไงเนี่ย 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 ‎ฉันเคยมาส่งจูดี้คืนหนึ่งตอนที่เธอ... 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,646 ‎ไม่ได้... 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 ‎- เรื่องนี้เป็นเรื่องอื่นน่ะ ‎- โอเค 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,652 ‎ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 ‎คุณโอเคไหม 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,159 ‎ฉันขอโทษ แบบนี้ไม่มืออาชีพเลย 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไร มัน... 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 ‎คุณร้องไห้ทำไมเนี่ย 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,543 ‎- ฉันไม่อยากพูดถึงหรอกนะ ‎- โอเค 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 ‎มิเชลล์ไปแล้ว 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 ‎เธอย้ายออกไปแล้ว 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,841 ‎โห ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 ‎ฉันมาไม่ได้จังหวะเลย 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 ‎คือแบบใช่ โอเค 18 00:00:53,553 --> 00:00:59,976 ‎ฉันว่าฉันคงจะยังหวัง ‎ว่าเราจะกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้น่ะ 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 ‎ค่ะ 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 ‎เธอคิดว่าฉันหมกมุ่นกับงานมาก 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 ‎จนมองเห็นแต่สิ่งที่เลวร้ายที่สุดในตัวผู้คน 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 ‎ฉันเชื่อว่าไม่ใช่แบบนั้นหรอก 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,363 ‎คุณคิดว่าฉันอยากเป็นตำรวจตลอดเวลาเหรอ 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 ‎คิดว่าฉันชอบเป็นคนที่ใครๆ ก็กลัวเหรอ 25 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 ‎"อย่าชวนนางมาดูแข่งกีฬาเลย ‎เดี๋ยวนางจับพวกเราที่ปุ๊นกัน" 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,165 ‎ปุ๊นไม่ผิดกฎหมายแล้วด้วยซ้ำ 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 ‎โอเค มันเป็นตัวอย่างที่แย่ 28 00:01:23,875 --> 00:01:28,004 ‎แต่มันยากที่จะ "ปิดสวิตช์" ได้จริงๆ ‎เวลาที่คุณต้องเจออาชญากรทั้งวัน 29 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 ‎ค่ะ 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ‎ฉันขอโทษ 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 32 00:01:33,384 --> 00:01:34,844 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ตามสบายเลย 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 ‎ค่ะ โทษที 34 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 ‎โอเค 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 ‎โอเค 36 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 ‎เมื่อกี้คุณอยากพูดอะไร 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,694 ‎ฉันฆ่าสตีฟ วู้ด 38 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 ‎คุณพระคุณเจ้าช่วย 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 ‎ฉันไม่รู้จะเริ่มจากตรงไหนดี 40 00:01:57,242 --> 00:01:58,743 ‎รู้แค่เรื่องนี้ต้องจบซะที 41 00:01:59,536 --> 00:02:01,913 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าเธอคือสาเหตุ ‎ของปัญหาทั้งหมดของเรา 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 ‎แต่ปัญหามันมีอยู่นานก่อนที่เราจะเจอกันซะอีก 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,001 ‎และฉันดีใจมากที่เราเจอกัน 44 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 ‎เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก ‎เป็นคนดีที่สุดเท่าที่ฉันเคยรู้จัก 45 00:02:12,173 --> 00:02:15,218 ‎เธอเป็นแม่ให้ชาร์ลีและเฮนรี่ ‎ได้ดีกว่าที่ฉันจะเป็นได้ 46 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขาอาจไม่ใช่ลูกๆ ที่เธอใฝ่ฝัน 47 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 ‎แต่ฉันหวังว่าเธอจะพบมัน ‎ในหัวใจที่ยิ่งใหญ่ของเธอ 48 00:02:20,265 --> 00:02:22,976 ‎เพื่อที่จะดูแลพวกเขา ‎และเป็นผู้ปกครองตามกฎหมายของพวกเขา 49 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่โกหกเธอ 50 00:02:26,896 --> 00:02:28,481 ‎ฉันขอโทษที่หักหลังเธอ 51 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 ‎ฉันขอโทษที่ยกโทษให้เธอเรื่องเท็ด ‎เร็วกว่านี้ไม่ได้ 52 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 ‎แต่ไม่ว่าเธอจะคิดยังไง 53 00:02:33,695 --> 00:02:34,779 ‎เธอได้ชดใช้แล้ว 54 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 ‎ตอนนี้ฉันก็ต้องชดใช้เหมือนกัน 55 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 ‎น่าจะถูกแล้ว 56 00:02:46,416 --> 00:02:47,375 ‎อีกไกลแค่ไหน 57 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 ‎คิดว่าใกล้แล้ว 58 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 ‎โอเค เอาละ ทางนี้ค่ะ 59 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 60 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- หวัดดี 61 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 ‎วันนี้อากาศดีเนอะ 62 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 ‎- ใช่ค่ะ ‎- เยี่ยมเลย 63 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 ‎ไปกันเถอะ เดซี่ 64 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 ‎- โชคดีนะคะ ‎- ขอบคุณค่ะ 65 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยวก่อน 66 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 ‎- เล่าให้ฉันฟังอีกทีซิ ‎- โอเค 67 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 ‎- คุณวู้ดโผล่ไปที่บ้านคุณด้วยความโกรธ ‎- ใช่ค่ะ โกรธมาก 68 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 ‎และฉันขอให้เขากลับไป และเขาไม่ยอมกลับ 69 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 ‎ลูกๆ ฉันอยู่ข้างบน ฉันกังวลว่าเขาจะ... 70 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 ‎แต่นั่นแหละ ฉัน... ‎เขาพูดบางอย่างที่ทำให้ฉันโกรธมาก 71 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 ‎และฉันไม่รู้ แต่อะไรบางอย่างในตัวฉันมันเข้าสิง 72 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 ‎และรู้ตัวอีกที 73 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 ‎เขาก็... 74 00:03:23,453 --> 00:03:27,040 ‎ถ้าผมแต่งงานกับคุณ ‎ผมก็อยากฆ่าตัวตายเหมือนกัน นังสารเลว 75 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 ‎เธอทำอะไรลงไป 76 00:03:31,586 --> 00:03:32,462 ‎ตาย 77 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 ‎ใช่ 78 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 ‎ตอนแรกเขาไปบ้านคุณทำไมนะ 79 00:03:37,300 --> 00:03:38,718 ‎เขาไปตามหาจูดี้ 80 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 81 00:03:54,067 --> 00:03:55,026 ‎ไงจ๊ะ 82 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 ‎เจ๋งเลย คุณทำแพนเค้กเหรอ 83 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 ‎ใช่แล้ว 84 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 ‎ใส่ช็อกโกแลตชิปด้วยนะ ของโปรดเธอเลย 85 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 ‎ขอบคุณครับ 86 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 ‎แม่จะลงมาไหมครับ 87 00:04:06,537 --> 00:04:07,413 ‎แม่ไม่อยู่จ้ะ 88 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 ‎ไปไหนครับ 89 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 ‎อาจจะไปวิ่งก็ได้ 90 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 ‎ใช่ คงไปวิ่งแหละ 91 00:04:13,503 --> 00:04:14,379 ‎ใครหิวบ้างเอ่ย 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‎ผมครับ 93 00:04:15,964 --> 00:04:19,300 ‎นี่จ้ะ เธอควรกินเลยนะ 94 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 ‎กินเข้าไปให้หมดตอนที่มันยังร้อน 95 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 ‎คุณไม่กินเหรอครับ 96 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‎กินสิ 97 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 ‎เจ๋ง 98 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 ‎เดี๋ยวฉันมานะ 99 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 ‎จูดี้ หวัดดี 100 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 ‎หวัดดี คาเรน 101 00:04:39,946 --> 00:04:41,572 ‎- วิ่งยามเช้าเหรอ ‎- ใช่แล้ว 102 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 ‎เหมือนกันเลย 103 00:04:42,573 --> 00:04:44,158 ‎ไม่รู้เธอได้ข่าวไหม แต่ว่า... 104 00:04:44,242 --> 00:04:46,744 ‎- เจฟฟ์กับฉันแยกทางกันแล้ว ‎- ได้ข่าวแล้ว เสียใจด้วยนะ 105 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 ‎ฉันกำลังทำสวยเพื่อแก้แค้นก่อนจะใช้แอปหาคู่ 106 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 ‎ไม่ต้องหรอก เธอดูดีออก 107 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 ‎- ขอบใจ ‎- จ้ะ 108 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 ‎นี่ ถ้าเธออยากได้เพื่อนวิ่ง ‎เราสามารถเข้ากูเกิล... 109 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 ‎โอเค ไม่ต้องห่วง 110 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 ‎เธอมีจังหวะการวิ่งของเธอเอง ฉันนับถือจริงๆ 111 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 ‎ดีใจที่ได้คุยด้วยนะ 112 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 ‎เดี๋ยวก่อน ช้าหน่อย 113 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 ‎คุณจะบอกว่าคุณลากศพเขา ‎ผ่านป่าพวกนี้มาโดยไม่มีใครช่วยเหรอ 114 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 ‎ใช่ เพราะฉันเคยเป็นนักเต้น 115 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 ‎- ลำตัวแกร่งมาก ‎- งั้นสินะ 116 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 ‎โอเค ฟังนะ 117 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 ‎ฉันรู้ว่าคุณมีรูปชาร์ลีขับรถสตีฟ 118 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 ‎แต่เขาเอารถมาจากโกดังเก็บของของฉัน 119 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 ‎เขาเป็นวัยรุ่นคนหนึ่ง ‎ที่สมองส่วนหน้ายังพัฒนาไม่เต็มที่ 120 00:05:22,071 --> 00:05:24,532 ‎เขาเห็นสิ่งที่เขาอยากได้ แล้วเขาก็เอามันไป 121 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 ‎เขาเป็นไอ้งั่ง 122 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 ‎แต่เขาไม่ใช่ฆาตกร 123 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 ‎เอาละ รู้อะไรไหม 124 00:05:32,415 --> 00:05:35,126 ‎ใช่ ฉันว่าแถวนี้คุ้นๆ แล้วละ 125 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 ‎เพราะเราเดินวนกลับมาที่เดิมไง 126 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 ‎เดี๋ยวนะ จริงเหรอ แน่ใจเหรอ 127 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 ‎ไม่แน่ใจ คุณล่ะ 128 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 ‎ไม่แน่ใจ 129 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 ‎ฉันรู้ว่าเขาอยู่แถวๆ นี้แหละ โอเคไหม ฉัน... 130 00:05:45,345 --> 00:05:46,262 ‎เดี๋ยวนะ นั่นใช่... 131 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 ‎ไม่ใช่ บ้าจริง 132 00:05:48,181 --> 00:05:49,557 ‎เราเดินวนกันนานเกินไปแล้วนะ 133 00:05:49,640 --> 00:05:51,976 ‎เราจะกลับไปที่รถกัน ‎ก่อนที่จะไม่มีใครหาร่างเราเจอ 134 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 ‎เปเรซ เดี๋ยวก่อน 135 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ‎ไง 136 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 ‎แม่ผมอยู่ไหน ผมรู้นะว่าเมื่อคืนแม่ไม่กลับบ้าน 137 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 ‎แม่โอเครึเปล่า 138 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 ‎โอเคสิ 139 00:06:03,363 --> 00:06:04,697 ‎- ไม่ ‎- จูดี้ 140 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- จูดี้ 141 00:06:05,865 --> 00:06:07,116 ‎บอกความจริงผมมาเถอะ 142 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ‎แม่ตกอยู่ในอันตรายรึเปล่า 143 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 ‎- พูดอะไรของเธอ ‎- ผมไม่รู้ 144 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 ‎ก็แม่บอกผมว่าสตีฟข้องเกี่ยวกับบุคคลอันตราย 145 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 ‎และผมเจอไอ้นี่ในรถเขา 146 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 ‎ผมกลัวเกินกว่าจะเอาให้แม่ 147 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 ‎มันคืออะไร 148 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 ‎ผมไม่รู้ มีของในนั้นเพียบเลย 149 00:06:25,885 --> 00:06:27,678 ‎ผมพยายามเปิดดูทัมบ์ไดรฟ์ 150 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 ‎แต่มันเป็นภาษาประหลาดๆ หมดเลย 151 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 ‎- ประมาณภาษาฮิบรูหรือ... ‎- กรีกเหรอ 152 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 ‎ประมาณนั้น 153 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 ‎โอเค 154 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 ‎ขอบใจนะ 155 00:06:38,564 --> 00:06:42,110 ‎ที่เอากระเป๋าใบนี้มาให้ฉัน ‎เธอมีความรับผิดชอบมาก 156 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอสุดๆ 157 00:06:46,030 --> 00:06:47,657 ‎ขอเวลาอีก 20 นาทีเถอะนะ 158 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 ‎- อย่างมากหนึ่งชั่วโมง ‎- ไม่ 159 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 ‎ฉันหาเขาเจอจริงๆ ได้โปรด 160 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 ‎ชาร์ลีไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เลย โอเคไหม 161 00:06:58,501 --> 00:06:59,627 ‎แล้วจูดี้ เฮลล่ะ 162 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 ‎เธอเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไหม 163 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 ‎ฉันเดาว่าเธอเป็นคนบอกคุณว่าเรามีรูปชาร์ลี 164 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 ‎เธอขู่ให้คุณพูดว่าคุณทำคนเดียวเหรอ 165 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 ‎- เธอเขียนเช็กให้คุณอีกเหรอ ‎- หา 166 00:07:08,511 --> 00:07:10,012 ‎เปล่านะ เปล่า 167 00:07:10,346 --> 00:07:14,308 ‎จูดี้ถังแตก และเธอไม่มีวันทำแบบนั้น ‎เธอคือนางฟ้าเดินดินเลยเหอะ 168 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 ‎ฉันทำเรื่องนี้คนเดียว 169 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 ‎จูดี้บริสุทธิ์สุดๆ 170 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 ‎พระเจ้า ผู้หญิงคนนั้นนี่มันยังไงกัน 171 00:07:22,275 --> 00:07:23,151 ‎อะไรนะ 172 00:07:23,234 --> 00:07:26,237 ‎มันเหมือนเธอร่ายมนตร์ใส่ทุกคนที่เธอเจอ 173 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 ‎เธอบอกคุณว่าเธอขับรถชนสามีคุณ 174 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 ‎แต่ดูเหมือนว่าคุณก็ยังคิดว่าเธอดี๊ดี 175 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 ‎ช่วยอธิบายให้ฉันฟังทีว่ามันเป็นไปได้ยังไง 176 00:07:34,203 --> 00:07:36,247 ‎เพราะจากมุมมองของฉัน ‎มันไม่มีเหตุผลสักเรื่อง 177 00:07:36,330 --> 00:07:39,083 ‎โอเค ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง 178 00:07:39,959 --> 00:07:44,338 ‎ฉันเคยอยากเกลียดจูดี้นะ ‎อยากเกลียดจริงๆ แต่มันเป็นไปไม่ได้ 179 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 ‎มันเหมือนเกลียดทารกหรืออะไรแบบนั้นเลย 180 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 ‎คุณเกลียดไม่ลง 181 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 ‎- ทำไม ‎- ฉันไม่รู้ มัน... 182 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 ‎เธอเห็นความดีในตัวผู้คน 183 00:07:54,765 --> 00:07:56,017 ‎แม้แต่เวลาที่ไม่มีความดีอยู่ 184 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 ‎(กรมตำรวจลากูนาบีช) 185 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 ‎หวัดดี 186 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 ‎หวัดดี 187 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 ‎หวัดดี ฉันมีข้อมูลเกี่ยวกับคดีของสตีฟ วู้ด 188 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 ‎- โทรเข้าสายด่วนไม่ต้องเผยตัวนะ ‎- ฉันรู้แล้วละ 189 00:08:22,793 --> 00:08:24,045 ‎แต่ฉันอยากให้คุณสัญญากับฉัน 190 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 ‎ถ้าฉันเอาของชิ้นนี้ให้คุณ ‎คุณจะทำทุกอย่างเพื่อช่วยเจ็น 191 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 ‎ช่วยเจ็นเรื่องอะไร 192 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 ‎ช่วยเธอ... 193 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 ‎- เดี๋ยวนะ เธอไม่ได้มาที่นี่เหรอ ‎- เปล่านี่ 194 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 ‎- หา ‎- เธอมีปัญหาอะไร 195 00:08:33,262 --> 00:08:34,138 ‎ฉันหมายถึง 196 00:08:34,222 --> 00:08:37,767 ‎เผื่อว่าเธอตกอยู่ในสถานะ ‎ที่ต้องการความช่วยเหลือน่ะ 197 00:08:38,100 --> 00:08:41,479 ‎ฉันอยากช่วยให้แน่ใจว่าคุณจะช่วยเธอ 198 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 ‎โอเค 199 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 ‎นี่เป็นของสตีฟ 200 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 ‎ฉันเจอมันเมื่อไม่นานมานี้ 201 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 ‎คุณเจอมันเหรอ 202 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 ‎ฉันว่าเขาคงไม่อยากให้ใครเจอมัน 203 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 ‎รู้ไหม 204 00:09:03,793 --> 00:09:06,337 ‎ผมได้ยินเรื่องข้อความเสียงที่เขาฝากไว้ให้คุณ 205 00:09:06,796 --> 00:09:07,880 ‎จริงเหรอ 206 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 ‎- ได้ยินมาว่าอะไร ‎- ไม่มีอะไรที่ผมแปลกใจหรอก 207 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‎ถึงผมจะ... 208 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 ‎ยังพยายามหาคำตอบอยู่ว่า ‎ทำไมคุณถึงอยู่กับผู้ชายแบบนั้น 209 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 ‎ฉันก็พยายามหาคำตอบอยู่เหมือนกัน 210 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 ‎ฉันคิดว่าบางทีเราคงโดนสิ่งที่ควรโดนมั้ง 211 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 ‎ไม่มีใครควรโดนอะไรแบบนั้น 212 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 ‎- ขอบคุณ ‎- อืม 213 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 ‎ฉันฟังเครื่องอัดเสียงนั่นแล้ว ‎เพื่อดูว่ามันมีอะไรรึเปล่า 214 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 ‎เปิดฟังในที่ส่วนตัวนะ 215 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 ‎ที่ที่สารวัตรจะไม่ได้ยิน 216 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 ‎โอเค 217 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 ‎เช็ดเข้ 218 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 ‎เช็ดเข้ 219 00:10:06,772 --> 00:10:07,898 ‎โอ้ พระเจ้า 220 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 ‎พระเจ้า ลูกฉันตื่นแล้ว 221 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 ‎ฉันจะติดต่อ... ขอฉันโทรศัพท์ได้ไหม 222 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 ‎- ได้สิ ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ 223 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 ‎ไม่นะ บ้าจริง 224 00:10:20,328 --> 00:10:22,872 ‎สัญญาณจะดีขึ้นเมื่อเราออกจากป่า 225 00:10:24,707 --> 00:10:25,875 ‎ไม่สำคัญหรอก 226 00:10:28,085 --> 00:10:29,086 ‎ฉันจะ... 227 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 ‎ฉันจะอธิบายเรื่องนี้กับพวกเขายังไง 228 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 ‎ฉันรู้นะว่าฉันต้องอธิบาย แต่มันเหมือนกับ... 229 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 ‎พวกเขาก็เจอเรื่องพ่อพวกเขา ‎มาหนักอยู่แล้ว แล้วฉัน... 230 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 ‎หน้าที่เดียว 231 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 ‎ในฐานะแม่ของพวกเขา ‎แค่หน้าที่เดียวแต่ฉันล้มเหลว 232 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 ‎คุณบอกว่าเขาข่มขู่คุณใช่ไหม 233 00:10:48,773 --> 00:10:50,066 ‎คุณบอกว่าคุณขอให้เขากลับไป 234 00:10:50,149 --> 00:10:52,318 ‎เขามีประวัติว่ามีพฤติกรรมโหดร้าย 235 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 ‎มันจะมีน้ำหนักในศาลนะ 236 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 ‎ค่ะ คือ... 237 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 ‎ครอบครัวของสตีฟมีเส้นสายมากมายทั่วเมือง 238 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 ‎ใช่ ฉันรู้ 239 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 ‎ฉันมั่นใจมากว่า... 240 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 ‎ไม่มีใครจะเห็นใจผู้หญิงโมโหร้าย ‎ที่ทำร้ายเขาหรอก 241 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 ‎คุณไม่รู้หรอก 242 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 ‎แต่ฉันรู้ว่าลูกฉันกำลังจะเสียแม่ไป 243 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 ‎และฉันรู้ว่ามันทำฉันพังแค่ไหน ‎ตอนที่ฉันเสียแม่ไป 244 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 ‎แม่คุณเสียเมื่อไหร่เหรอ 245 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 ‎ตอนฉันอายุ 19 246 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 ‎เป็นมะเร็งเต้านม 247 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 ‎ฉันเสียแม่ไปตอนยังเด็กเหมือนกัน 248 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‎เธอป่วยรึเปล่าคะ 249 00:11:49,208 --> 00:11:50,084 ‎เธอถูกฆ่าตาย 250 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 ‎โอ้ พระเจ้า 251 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 ‎เธอพยายามปกป้องฉันจากพ่อเลี้ยงฉัน 252 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 ‎ฟังดูเป็นแม่ที่ดีนะคะ 253 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 ‎เธอดีจริงๆ 254 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 ‎ฉันคิดถึงแม่ทุกวัน 255 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 ‎ฉันก็เหมือนกัน 256 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 ‎ทุกวันเลย 257 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 ‎สัญญาณกลับมาแล้ว 258 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 ‎โอเคค่ะ 259 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 ‎แล้ว... 260 00:12:22,700 --> 00:12:24,201 ‎ทีนี้จะยังไงต่อ 261 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 ‎(นิค เพรเกอร์) ‎(เขาเสร็จเราแล้ว) 262 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 ‎เอาละ เราจะกลับไปที่โรงพัก 263 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 ‎โอเค 264 00:12:34,420 --> 00:12:37,006 ‎คุณจะให้การพร้อมทนายถ้าคุณเลือกที่จะมี 265 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 ‎และถูกตั้งข้อหาอย่างเป็นทางการ 266 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 ‎โอเค 267 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 ‎โอเค 268 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 ‎- นั่นคือขั้นตอนมาตรฐาน ‎- ค่ะ 269 00:12:50,394 --> 00:12:51,645 ‎แต่คุณจะกลับบ้าน 270 00:12:55,107 --> 00:12:58,736 ‎และเราจะไม่พูดถึง ‎สิ่งที่เราหาไม่เจอที่นี่กันอีกเลย 271 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 ‎อะไรนะ 272 00:13:00,863 --> 00:13:01,906 ‎เราไม่เคยมาที่นี่กัน 273 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 ‎โอเค เดี๋ยวนะ ขอโทษที ฉันไม่... 274 00:13:04,408 --> 00:13:06,076 ‎ฉันว่าฉันไม่เข้าใจ 275 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 ‎ฉันแค่... 276 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‎ฉันไม่อยากเป็นตำรวจตอนนี้ 277 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 ‎ฉันอยากเป็นคนธรรมดา 278 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 ‎และบางครั้งความยุติธรรมก็จัดการตัวมันเอง 279 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 ‎ฉะนั้นกลับบ้านไปหาลูกเถอะ 280 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 ‎บอกว่าคุณรักพวกเขา 281 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 ‎เพราะสักวันพวกเขาจะคิดถึงการได้ยินมัน 282 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 ‎โอ้ พระเจ้า 283 00:13:38,609 --> 00:13:39,527 ‎ขอบคุณค่ะ 284 00:13:43,906 --> 00:13:44,865 ‎ขอบคุณ 285 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 ‎จูดี้ 286 00:13:54,917 --> 00:13:56,710 ‎แม่ผมยังไปวิ่งไม่กลับเหรอ 287 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 ‎เปล่าจ้ะ 288 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 ‎- หวังว่าแม่จะไม่เป็นไรนะ ‎- นั่นอะไรครับ 289 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ‎พวกเธอนั่งลงสักครู่ได้ไหม 290 00:14:08,264 --> 00:14:09,223 ‎ทำไมครับ 291 00:14:09,306 --> 00:14:12,393 ‎เพราะฉันอยากคุยเรื่องที่สำคัญมากกับพวกเธอ 292 00:14:15,396 --> 00:14:18,399 ‎แม่ของพวกเธอรักพวกเธอมากๆ นะ 293 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 ‎เวรแล้ว 294 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 ‎และฉันก็รักพวกเธอมากๆ 295 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 ‎ครับ พวกเราก็รักคุณ 296 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 ‎ขอบใจจ้ะ 297 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ‎และ... 298 00:14:29,118 --> 00:14:31,036 ‎ฉันแค่อยากให้พวกเธอรู้ว่าไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 299 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 ‎พวกเธอจะปลอดภัยนะ 300 00:14:33,497 --> 00:14:34,456 ‎โอเคไหม 301 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 ‎โอเคครับ 302 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 ‎โอเค 303 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 ‎- แม่พวกเธอ... ‎- หวัดดีจ้ะ 304 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 ‎- เดินเข้าบ้านมาแล้วจ้ะ ‎- แม่! 305 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 ‎โอ้ พระเจ้า 306 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 ‎มันไม่ใช่การทักทายที่แม่คิดไว้เลย 307 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 ‎- แม่โอเครึเปล่า ‎- แม่โอเคจ้ะ 308 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 ‎แม่โอเค ลูกล่ะ 309 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ‎โอเคครับ 310 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 ‎- หวัดดีครับแม่ ‎- ไง ลูกรัก พระเจ้า แม่รักลูก 311 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 ‎- แม่รักลูกสองคนมากเหลือเกิน ‎- พวกเรารู้ครับ 312 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 ‎โอเค 313 00:15:09,033 --> 00:15:10,200 ‎ฟังนะ แม่... 314 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 ‎แม่แค่อยากอธิบายเรื่องจดหมาย 315 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 ‎ไม่ค่ะ ไม่ต้องอธิบาย 316 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 ‎จดหมายอะไรครับ 317 00:15:16,373 --> 00:15:17,625 ‎ฉันไม่ได้... 318 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 ‎- เปล่าเหรอ ‎- ใช่ เปล่า 319 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‎ดีแล้ว 320 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 ‎คุยเรื่องอะไรกันอยู่ครับเนี่ย 321 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 ‎เรื่อง... 322 00:15:25,758 --> 00:15:27,843 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- เรื่องเซอร์ไพรส์ 323 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 ‎เพราะใกล้จะถึงวันเกิดลูกแล้ว 324 00:15:29,720 --> 00:15:32,181 ‎ก็เลยมีเซอร์ไพรส์เล็กๆ เซอร์ไพรส์เล็กๆ... 325 00:15:40,397 --> 00:15:41,315 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 326 00:15:41,398 --> 00:15:44,193 ‎เชื่อฉันสิ ฉันไปที่นั่น ‎และฉันไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 327 00:15:44,276 --> 00:15:45,778 ‎- เธอปล่อยคุณมาเฉยๆ เหรอ ‎- ใช่ 328 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 ‎- อะไรนะ ‎- คือฉัน... 329 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 ‎ฉันหาเขาไม่เจอ ก็เลย... 330 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 ‎ฉันสลักรูปหัวใจไว้ที่ต้นไม้ตรงที่เขาอยู่เลย ‎เราจะได้หาเขาเจอ 331 00:15:54,912 --> 00:15:57,039 ‎คงมีประโยชน์ถ้ารู้เมื่อสองชั่วโมงที่แล้ว 332 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 ‎ก็ฉันไม่รู้ว่าคุณจะไปที่นั่น ฉันนึกว่าคุณจะไปที่คุก 333 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 ‎นั่นคือที่ที่ฉันควรอยู่ 334 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 ‎อาจมีเหตุผลให้คุณไม่ต้องอยู่ที่นั่นก็ได้ 335 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 ‎เช่นอะไร ฉันจะต้องรักษามะเร็งงี้เหรอ 336 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 ‎อาจจะใช่ 337 00:16:08,884 --> 00:16:10,427 ‎คุณต้องมีสมาธิจริงๆ นะ 338 00:16:17,476 --> 00:16:19,103 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะนั่งอยู่ตรงนี้ 339 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 ‎เธอมองหน้าฉันอยู่ได้ยังไงกัน 340 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 341 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 ‎จูดี้ ฉันขอโทษจริงๆ ที่ฉันโกหกเธอ 342 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 ‎และปล่อยให้เธอโทษตัวเอง 343 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 ‎เป็นเรื่องที่แย่มาก 344 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 ‎ก็แย่จริงแหละ 345 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 ‎เธอไม่ควรโดนแบบนั้น 346 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 ‎ใช่ 347 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 ‎ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันคง 348 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 ‎ลุกขึ้นตอนนี้ และเดินจากไป และไม่มีวัน 349 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 ‎พูดกับฉันอีกเลย 350 00:16:59,810 --> 00:17:00,769 ‎ฉันยกโทษให้คุณ 351 00:17:01,562 --> 00:17:02,396 ‎อะไรนะ 352 00:17:04,231 --> 00:17:05,607 ‎- ฉันยกโทษ... ‎- เงียบไปเลย 353 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 ‎ไม่ คุณสิเงียบ 354 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 ‎ฉันไม่อยากแบกความเจ็บปวดไว้อีกต่อไปแล้ว 355 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 ‎ฉันเหนื่อยล้า... 356 00:17:15,159 --> 00:17:17,411 ‎กับการรู้สึกเศร้าและเจ็บปวด 357 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 ‎โอเค 358 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 ‎และการโกรธแค้นคุณ 359 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 ‎ก็จะเป็นการลงโทษตัวฉันเองเปล่าๆ 360 00:17:24,251 --> 00:17:26,128 ‎- ฉะนั้น... ‎- ฉันไม่อยากให้เธอทำแบบนั้น 361 00:17:26,211 --> 00:17:27,755 ‎ฉันไม่อยากให้คุณทำแบบนั้น 362 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 ‎ฉันจะไม่ทำได้ยังไง 363 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 ‎ฉันคิดว่าคุณต้องหาทาง 364 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 ‎คุณต้องยกโทษให้ตัวเอง 365 00:17:37,139 --> 00:17:39,058 ‎- อี๋ ‎- ใช่ ฉันรู้ มันน่าขยะแขยง 366 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าคุณได้รับโอกาสที่สองนะ 367 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 ‎เราได้รับทั้งคู่ 368 00:17:47,483 --> 00:17:48,317 ‎ใช่ 369 00:17:50,861 --> 00:17:52,946 ‎ฉันเชื่อว่าฉันก็มีเรื่องที่ต้องพยายามเหมือนกัน 370 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 ‎แหงล่ะ 371 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 ‎ตอบเร็วเชียวนะ 372 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 ‎ฉันเปิดใจรับฟังนะ 373 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 ‎เธอต้องเริ่มพูดว่า "ไม่" มากขึ้น 374 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 ‎ฉันรู้ 375 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 ‎- มันน่าขยะแขยง ฉันรู้ ‎- มันยาก 376 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 ‎โอ้ พระเจ้า 377 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 ‎ฉันรู้ว่ามันยังเช้าอยู่ แต่... 378 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ‎เราดื่มกันเลยได้ไหม 379 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 ‎ฉันต้องเริ่มพูดว่าไม่เลยรึเปล่า 380 00:18:16,303 --> 00:18:17,221 ‎ค่อยเริ่มพรุ่งนี้ก็ได้ 381 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 ‎ดีจัง นึกว่าเป็นบททดสอบซะอีก 382 00:18:19,640 --> 00:18:20,557 ‎งั้นก็ได้ 383 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ‎ฉันรักเธอ 384 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 ‎ฉันก็รักคุณ 385 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 ‎แล้วฉันก็เริ่มรู้ตัวว่าฉัน... 386 00:18:49,419 --> 00:18:52,464 ‎ฉันไม่เคยโศกเศร้า ‎กับการตายของแม่ฉันจริงๆ เลย 387 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 ‎โอ้ ที่รัก 388 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 ‎ขอบคุณค่ะ 389 00:19:00,097 --> 00:19:03,058 ‎ฉันอายุ 19 ตอนที่แม่ตาย และ... 390 00:19:04,518 --> 00:19:05,769 ‎ตอนนั้นฉัน... 391 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 ‎ฉันโล่งอกนะ รู้ไหม 392 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 ‎แม่ป่วยเกือบตลอดชีวิตฉัน 393 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 ‎ฉันว่าตอนนั้นฉันเก้าขวบ 394 00:19:13,777 --> 00:19:16,196 ‎ตอนที่แม่ตรวจเจอมะเร็งครั้งแรก และ... 395 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 ‎แม่จะดีขึ้น... 396 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 ‎แล้วมะเร็งก็กลับมาอีก และ... 397 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 ‎และฉันก็โกรธ... 398 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 ‎โกรธแม่ทุกครั้งเลย เหมือนกับว่ามันเป็น... 399 00:19:30,586 --> 00:19:34,840 ‎อะไรบางอย่างที่แม่ทำ ที่แม่เลือกมัน 400 00:19:39,845 --> 00:19:40,721 ‎จากนั้น... 401 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 ‎พอร่างกายแม่สู้ไม่ไหวแล้ว 402 00:19:46,852 --> 00:19:49,563 ‎ฉันก็โกรธแม่เพราะแม่สู้ไม่ไหว 403 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 ‎และฉันคิดว่าที่ผ่านมาฉันโกรธตัวเอง 404 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 ‎ที่โกรธแม่ตั้งแต่ตอนนั้น 405 00:19:58,113 --> 00:19:58,989 ‎ลำบากนะ 406 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 ‎ขอบคุณ ลินดา 407 00:20:03,493 --> 00:20:05,537 ‎ผมดีใจที่คุณตัดสินใจกลับมานะ เจ็น 408 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 ‎ฉันก็ดีใจ 409 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 ‎ให้ตายสิ 410 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 ‎ขอบคุณ โยลันดา 411 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 ‎แม่ไม่แน่ใจว่าลูกจะกลับมาอีกไหม 412 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 ‎ไม่อยากหวังน่ะ 413 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‎ตลกจัง 414 00:20:29,102 --> 00:20:30,145 ‎ทำไมถึงตลกล่ะ 415 00:20:30,812 --> 00:20:34,024 ‎เพราะตอนเด็กๆ หนูชอบรู้สึกแบบนั้นแหละ ‎เวลาที่แม่หายไป 416 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 ‎โอเค 417 00:20:36,568 --> 00:20:37,569 ‎เราจะคุยเรื่องนี้กันแล้ว 418 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 ‎- ไม่ค่ะ ‎- รู้สึกเหมือนจะใช่นะ 419 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‎ไม่ค่ะ หนูแค่อยากเริ่มต้นใหม่ ‎อย่างใสสะอาดกับแม่ 420 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 ‎หนูไม่ได้พยายามจะทำให้แม่รู้สึกแย่นะ 421 00:20:45,285 --> 00:20:48,038 ‎มันแค่ยากที่ไม่รู้ว่า 422 00:20:48,121 --> 00:20:50,999 ‎แม่อยู่ที่ไหน ‎หรือแม่จะเป็นยังไงเวลาที่แม่กลับบ้าน 423 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 ‎โอเค 424 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 ‎แม่ขอโทษ 425 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 ‎แต่มันก็ยากสำหรับแม่เหมือนกัน 426 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ‎โอเคค่ะ 427 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 ‎ลูกเป็นเด็กที่เลี้ยงยากมาก 428 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 ‎ลูกไม่เคยหลับเลย 429 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 ‎ลูกร้องไห้ตลอดเวลา 430 00:21:07,557 --> 00:21:09,268 ‎เอาแต่ใจสุดๆ 431 00:21:10,143 --> 00:21:12,646 ‎แม่เองก็ยังเด็ก แม่รับไม่ไหว 432 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ‎นั่นคือเหตุผลที่แม่เริ่มใช้ยา 433 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 ‎เด็กทารกทำให้แม่เป็นขี้ยาไม่ได้หรอก 434 00:21:20,362 --> 00:21:23,573 ‎แน่นอนอยู่แล้ว แม่ไม่ได้พูดแบบนั้น 435 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 ‎ยังอ่อนไหวมากเหมือนเดิมนะ 436 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 ‎ใช่ค่ะ หนูยังมีความรู้สึกอยู่ 437 00:21:29,121 --> 00:21:30,747 ‎ลูกเป็นคนจิตใจดีมาตลอด 438 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 ‎รู้ไหม แม่เคยบอกพอลล่า 439 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 ‎เธอเป็นเพื่อนแม่ในนี้ 440 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 ‎ว่าลูกเป็นเด็กดีแค่ไหน 441 00:21:38,505 --> 00:21:41,425 ‎ว่าลูกจะช่วยแม่หาทนาย ช่วยแม่ออกไปจากที่นี่ 442 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 ‎หนูพยายามหาเงินแล้วค่ะแม่ แต่หาไม่ได้เลย 443 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 ‎น่าเสียดายจัง 444 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 ‎ขอโทษค่ะ 445 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 ‎อย่าห่วงเรื่องเงินเลย 446 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 ‎รู้ไหมว่าอะไรจะช่วยแม่ได้มากกว่า 447 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 ‎ถ้าลูกเขียนจดหมายถึงคณะกรรมการทัณฑ์บน 448 00:21:58,317 --> 00:21:59,526 ‎บอกว่าแม่เปลี่ยนไปแล้ว 449 00:21:59,609 --> 00:22:01,445 ‎ว่าแม่ดีขึ้นแล้ว แค่นั้นเลย 450 00:22:02,446 --> 00:22:04,823 ‎เขาว่ากันว่ามันจะมีความหมายมาก ‎ถ้าลูกเป็นคนเขียน 451 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 ‎ทำเพื่อแม่หน่อยได้ไหม จูดี้ แอนน์ 452 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 ‎ไม่ได้ค่ะ 453 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 ‎ทำไมล่ะ 454 00:22:22,090 --> 00:22:23,383 ‎แม่ไม่เปลี่ยนไปเลย 455 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 ‎เดซี่ 456 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 ‎เดซี่ ไปไหนน่ะลูก 457 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‎นี่ 458 00:22:39,399 --> 00:22:40,942 ‎เจออะไรเหรอจ๊ะ 459 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 ‎ขุดหากระดูกเหรอ 460 00:22:46,406 --> 00:22:47,991 ‎เดซี่ ลูกขุดหาอะไรน่ะ 461 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- สวัสดี คุณเฮล 462 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 ‎ฉันมีของมาฝาก 463 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 ‎อะไรคะ 464 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 ‎ขอบคุณค่ะ คุณไปเจอมาจากไหนเนี่ย 465 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 ‎มันตั้งอยู่ในล็อกเกอร์ของตำรวจน่ะ ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 466 00:23:15,811 --> 00:23:17,354 ‎คุณไม่รู้ว่ามันมีความหมายกับฉันยังไง 467 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 ‎จริงๆ 468 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 ‎คิดซะว่าเป็นการขอบคุณละกัน 469 00:23:21,691 --> 00:23:26,446 ‎กระเป๋าใบนั้นของคุณวู้ดที่คุณเจอ ‎ช่วยเราได้มากจริงๆ 470 00:23:26,905 --> 00:23:28,198 ‎คุณฟังบันทึกเสียงรึยัง 471 00:23:28,281 --> 00:23:29,533 ‎ฉันไม่มีสิทธิ์พูดเรื่องนั้น 472 00:23:29,616 --> 00:23:31,034 ‎แต่คุณได้ยินเสียงฮาเวิร์ด เฮสติ้งไหม 473 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 ‎- คุณเฮล ‎- โทษที 474 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 ‎เขาจะซวยไหม 475 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 ‎พูดได้ว่าเฮสติ้งจะไม่ได้เป็นสารวัตรอีกต่อไปแล้ว 476 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 ‎- เขาจะติดคุกไหม ‎- ไม่ 477 00:23:40,502 --> 00:23:41,628 ‎เขาจะไปอยู่เรือนจำกลาง 478 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 ‎พร้อมเพื่อนชาวกรีกของเขาสองสามคน 479 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 ‎ว้าว 480 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 ‎ว้าว ดูเราสิ 481 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 ‎ร่วมมือกันเล่นงานหมอนั่นได้ 482 00:23:51,304 --> 00:23:52,472 ‎เอาละ ลาก่อน คุณเฮล 483 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 ‎นี่ คุณนักสืบ 484 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‎เดี๋ยวก่อน 485 00:23:58,520 --> 00:23:59,896 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า... 486 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 ‎ฉันคิดว่าคุณเป็นคนพิเศษจริงๆ 487 00:24:05,026 --> 00:24:07,112 ‎ฉันหวังจากใจจริงว่าจะไม่ได้เจอคุณอีก 488 00:24:10,824 --> 00:24:12,659 ‎ฉันรู้สึกว่าคุณไม่ได้หมายความอย่างนั้น 489 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 ‎หวัดดี 490 00:24:40,645 --> 00:24:41,730 ‎ขอโทษนะ 491 00:25:00,624 --> 00:25:01,583 ‎ฉันเปลี่ยนกรอบใหม่ได้ 492 00:25:13,929 --> 00:25:15,889 ‎แม่เจ้าโว้ย! 493 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 ‎- ฉันบอกแล้วว่ามันมีค่า ‎- พระเจ้า! 494 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‎เธอจะทำยังไงกับเงินทั้งหมดนี้ ‎จะเอาไปฝากธนาคารไม่ได้นะ 495 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 ‎ฉันไม่อยากฝากธนาคารหรอก 496 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 ‎ฉันคิดว่าฉันไม่เข้าใจนะ 497 00:25:34,366 --> 00:25:35,200 ‎ฉันขอซื้อส่วนของคุณ 498 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 ‎- เรียกแบบนี้ถูกไหม ‎- เรียกแบบนี้แหละ 499 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 ‎นี่น่าจะเพียงพอกับที่คุณเคยให้เรามาดาวน์บ้าน 500 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 ‎บวกดอกเบี้ย 501 00:25:41,289 --> 00:25:43,625 ‎นี่เธอกำลังพยายามจ่ายเงินให้ฉัน ‎ออกไปจากบ้านเธอ 502 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 ‎หรือออกไปจากครอบครัวเธอ เจนนิเฟอร์ 503 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 ‎บ้านน่ะ ลอร์น่า โอเคไหม 504 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 ‎ใจเย็นเถอะนะ 505 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 ‎คุณเป็นย่าคนเดียวของหลานๆ นะ 506 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 ‎และฉัน... 507 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 ‎- เอาละนะ ‎- คุณทำได้ 508 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 ‎ซาบซึ้งใจมาก 509 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 ‎เอาละ เธอกำลังทำให้ฉันอึดอัดนะ 510 00:26:01,017 --> 00:26:01,851 ‎ฟังนะคะ 511 00:26:02,561 --> 00:26:04,854 ‎ฉันไม่อยากโกรธเคืองคุณอีกต่อไป ลอร์น่า 512 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 ‎มันเหนื่อยมาก 513 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 ‎ซึ่งเป็นเหตุผล 514 00:26:09,192 --> 00:26:10,735 ‎ที่ฉันทำงานให้คุณต่อไปไม่ได้แล้ว 515 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 ‎นั่นคือเหตุผลเหรอ 516 00:26:12,696 --> 00:26:16,575 ‎หรือเป็นเพราะเธอได้บ้าน 20 ล้านดอลลาร์มา 517 00:26:18,451 --> 00:26:22,247 ‎อันที่จริงนะ ลอร์น่า ฉันอยากเอา ‎อสังหาริมทรัพย์ของวู้ดให้คุณ 518 00:26:23,290 --> 00:26:24,583 ‎เป็นของขวัญอำลา 519 00:26:25,709 --> 00:26:27,877 ‎เธอกำลังจะฆ่าตัวตายรึเปล่าเนี่ย เกิดอะไรขึ้น 520 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 ‎- เปล่านะ ฉันสบายดี ‎- เธอสบายดี คุณสบายดีเนอะ 521 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‎- ฉันสบายดี ‎- ใช่ค่ะ 522 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 ‎แค่สัญญากับฉันก็พอว่าคุณจะดูแลคุณนายวู้ด 523 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 ‎โอเคไหม เธอ... 524 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 ‎เธอต้องการเพื่อนที่เข้าใจสิ่งที่เธอเผชิญอยู่ตอนนี้ 525 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 ‎ได้สิ 526 00:26:43,310 --> 00:26:44,686 ‎พวกคุณจะเข้ากันได้ดีมากแน่ๆ 527 00:26:46,104 --> 00:26:49,649 ‎เพื่อค่าคอมมิชชั่นจาก 20 ล้านดอลลาร์ ‎ฉันเข้าได้กับทุกคนแหละ 528 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 ‎นั่น... 529 00:26:53,486 --> 00:26:55,655 ‎ไม่อยากเชื่อว่า ‎นี่จะไม่ใช่บ้านของเราอีกต่อไปแล้ว 530 00:26:56,156 --> 00:26:57,365 ‎แม่คิดมาตลอดว่าจะตายที่นี่ 531 00:26:59,618 --> 00:27:01,244 ‎แม่ลืมบอกไป 532 00:27:01,328 --> 00:27:03,371 ‎เพื่อนนายหน้าที่น่ารักของลูกถามถึงลูกด้วย 533 00:27:04,122 --> 00:27:05,040 ‎เหรอครับ 534 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 ‎ลูกควรโทรหาเธอระหว่างที่ลูกยังอยู่ที่นี่นะ 535 00:27:11,254 --> 00:27:14,257 ‎หวังว่าสตีวี่จะหาเราเจอ ‎ที่บ้านหลังใหม่ของเรานะ 536 00:27:14,507 --> 00:27:15,342 ‎อืม... 537 00:27:16,801 --> 00:27:18,637 ‎เขาโทรมาได้เสมอนี่นา ใช่ไหมครับ 538 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 ‎แม่ก็คิดว่างั้น 539 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 ‎แล้วทำไมเขาไม่โทรมาล่ะ 540 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 ‎ผมไม่รู้ครับแม่ 541 00:27:47,791 --> 00:27:50,168 ‎(เจ็น ฮาร์ดิง) 542 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 ‎ฮัลโหล 543 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 ‎จริงเหรอ 544 00:28:14,275 --> 00:28:15,151 ‎พวกเขาแน่ใจเหรอ 545 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 ‎โอเค ขอบคุณที่บอกพวกเราครับ 546 00:28:20,907 --> 00:28:22,117 ‎ใครโทรมาน่ะ เบนจี้ 547 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 ‎เพื่อนนายหน้าของผมน่ะครับ 548 00:28:31,167 --> 00:28:33,128 ‎ผมจะออกไปซื้อไอศกรีมนะครับ 549 00:28:34,087 --> 00:28:34,963 ‎จะได้มีไอศกรีมกิน 550 00:28:35,255 --> 00:28:36,089 ‎ดีจ้ะ 551 00:28:36,881 --> 00:28:38,341 ‎เดี๋ยวลูกอาจจะอยากกินมัน 552 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 ‎จูดี้ 553 00:29:15,712 --> 00:29:17,547 ‎คุณต้องหัดซ่อนของให้ดีกว่านี้นะ 554 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 ‎ชาร์ลีต้องตื่นเต้นจนสติแตกแน่ๆ 555 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 ‎เธอไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 556 00:29:38,610 --> 00:29:40,487 ‎- ฉันอยากให้อะไรเขาบ้างน่ะ ‎- ฉันรู้ 557 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 ‎ฉันว่าเราต้องฉลองกันหน่อยนะ 558 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 ‎ใช่เลย 559 00:29:45,575 --> 00:29:47,535 ‎- นานเป็นปีแล้ว ‎- หล่อนไม่เหมือนใครจริงๆ 560 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 ‎โอ้ พระเจ้า 561 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 ‎ฉันอยากไปเที่ยวนะ 562 00:29:50,288 --> 00:29:51,831 ‎- ใช่ ‎- เธออยากไปเที่ยวไหม 563 00:29:51,915 --> 00:29:52,874 ‎- ไปพักร้อนงี้เหรอ ‎- ใช่ 564 00:29:52,957 --> 00:29:53,833 ‎- อยากสิ ‎- ใช่ 565 00:29:53,917 --> 00:29:57,504 ‎ฉันกำลังนึกถึงกระท่อมบนทะเล 566 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 ‎พูดกับฉันเหมือนคนรักพูดสิ 567 00:29:59,672 --> 00:30:01,299 ‎- อี๋ ‎- เถอะน่า คุณรู้ฉันหมายความว่าไง 568 00:30:01,382 --> 00:30:04,761 ‎ไม่ แบบว่าเกาะโบราโบรา ดื่มพินยา โคลาดา 569 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 ‎- ติดอยู่กลางสายฝนไหม ‎- จูดส์ 570 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 ‎- โอเค เพลงโนดิ๊กนิตี้ ‎- ไม่ จูดี้ 571 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 ‎- เพลงโนสครับส์ ‎- โอเค 572 00:30:09,349 --> 00:30:10,558 ‎- เพลงโนมอร์เวิดส์ ‎- ไม่ 573 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 ‎- เพลงมอร์แดนเวิดส์ไหม ‎- ไม่ 574 00:30:12,435 --> 00:30:13,394 ‎ฉันชอบก้นใหญ่ๆ ไหม 575 00:30:13,478 --> 00:30:15,647 ‎- คุณชอบก้นใหญ่ๆ ไหม ‎- หยุดซะทีได้ไหม 576 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‎คุณหยุด... หยุด! 577 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 ‎อะไรน่ะ โอ้ แม่เจ้า 578 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 ‎โอ้ พระเจ้า 579 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 ‎ดูสิว่าคุณทำอะไรลงไป 580 00:30:25,406 --> 00:30:26,449 ‎ดูสิว่าฉันทำอะไรลงไป 581 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 ‎- นั่นป้ายหยุดของคุณ ‎- ใช่ 582 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 ‎คุณทำสำเร็จแล้ว 583 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 ‎คุณคือฮีโร่จริงๆ 584 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 ‎- ไม่หรอก ‎- ใช่สิ 585 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 ‎- ไม่หรอก ‎- คุณอาจช่วยชีวิตคนไว้ได้นะ 586 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 ‎ไม่เอาน่า อย่าตื่นเต้นมากไปกันดีกว่า ‎มันก็แค่ป้ายหยุด 587 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 ‎แต่อันที่จริง 588 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 ‎ฉันจะตื่นเต้นมากไปถ้าฉันอยาก... 589 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 ‎เจ็น 590 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 ‎เจ็น 591 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 ‎ฉิบหายแล้ว 592 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 ‎เจ็น 593 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 ‎เจ็น ตื่นสิ 594 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 ‎พระเจ้า คุณโอเคไหม 595 00:31:36,311 --> 00:31:37,270 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 596 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 ‎เราถูกรถชน 597 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 ‎บ้าเอ๊ย 598 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล