1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,303 ‎你要坦白一件事情? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‎等一下 你是怎么知道我住哪儿的? 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 ‎有天晚上我开车把朱迪送到这儿 ‎当时她… 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,646 ‎没有… 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 ‎-我要说的是别的事 ‎-好的 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,652 ‎天啊 你怎么了? 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 ‎你没事吧? 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,159 ‎对不起 我这样很不专业 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 ‎不 没关系 没事的… 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 ‎你怎么哭了? 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,543 ‎-我不想聊这个 ‎-好的 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 ‎米歇尔离开了 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 ‎她搬出去了 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,841 ‎哎呀 我感到很遗憾 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 ‎我来得真不是时候 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 ‎是啊 好吧 18 00:00:53,553 --> 00:00:59,976 ‎我猜我也许还怀有 ‎我们会重归于好的希望 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 ‎嗯 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 ‎她认为我在工作中迷失了自我 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 ‎我总是看到别人最坏的一面 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 ‎我相信事实并非如此 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,363 ‎你觉得我想一直做个警察吗? 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 ‎你觉得我喜欢当那种 ‎别人害怕的人吗? 25 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 ‎“我们不要邀请她参加游戏狂欢夜 ‎我们会因为吸食大麻被她逮捕的” 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,165 ‎抽大麻都不再违法了 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,416 ‎好吧 这个例子不恰当 28 00:01:23,500 --> 00:01:28,004 ‎但如果你整天面对罪犯 ‎就会很难切换自己的身份 29 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 ‎是啊 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ‎对不起 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 ‎不用 没关系 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,844 ‎-对不起 ‎-不急 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 ‎嗯 对不起 34 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 ‎好了 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 ‎好了 36 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 ‎你想要说什么? 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,694 ‎我杀了史蒂夫·伍德 38 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 ‎我的老天爷 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 ‎我不知道从哪儿说起 40 00:01:57,242 --> 00:01:58,743 ‎我只知道这一切必须结束 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,913 ‎我知道你认为 ‎自己是我们所有问题的起因 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 ‎但那些问题 ‎在我们认识之前就存在很久了 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,001 ‎我很高兴我们能认识 44 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 ‎你是我认识的最好的朋友 ‎也是我认识的最好的人 45 00:02:12,173 --> 00:02:15,218 ‎你比我更适合做查理和亨利的母亲 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,637 ‎我知道他们也许不是你梦想中的孩子 47 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 ‎但我希望你会在自己博大的心胸中 48 00:02:20,265 --> 00:02:22,934 ‎找到照顾他们 ‎并作为他们法定监护人的勇气 49 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 ‎我很抱歉我骗了你 50 00:02:26,896 --> 00:02:28,481 ‎我很抱歉我背叛了你 51 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 ‎我很抱歉 ‎我没能早点为特德的事原谅你 52 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 ‎但不管你怎么想 53 00:02:33,695 --> 00:02:34,779 ‎你已经付出了代价 54 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 ‎现在我也需要付出代价 55 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 ‎似乎是这边 56 00:02:46,416 --> 00:02:47,375 ‎还有多远? 57 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 ‎我想我们很近了 58 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 ‎好 好了 走这边 59 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 ‎早上好 60 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 ‎-早上好 ‎-嘿 61 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 ‎今天天气真不错 62 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 ‎-是啊 ‎-天气真好 63 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 ‎走吧 黛西 64 00:03:00,805 --> 00:03:02,682 ‎-祝你们今天好心情 ‎-谢谢 65 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 ‎-好了 ‎-等一下 66 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 ‎-你再给我讲一遍 ‎-好的 67 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 ‎-伍德先生生气地出现在你家 ‎-是的 非常生气 68 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 ‎然后我让他离开 他不走 69 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 ‎我的两个孩子都在楼上 ‎我很担心他会… 70 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 ‎总之 我… 他说了让我非常生气的话 71 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 ‎然后…我也不知道 ‎但我的内心被某种情绪控制了 72 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 ‎接下来我知道的事是 73 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 ‎他… 74 00:03:23,453 --> 00:03:27,040 ‎如果我和你结了婚 ‎我也会想自杀的 你个可悲的婊子 75 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 ‎你干了什么? 76 00:03:31,586 --> 00:03:32,462 ‎死了 77 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 ‎是的 78 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 ‎他为什么会出现在你家? 79 00:03:37,300 --> 00:03:38,718 ‎他当时在找朱迪 80 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 ‎嘿 早上好 81 00:03:54,067 --> 00:03:55,026 ‎嗨! 82 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 ‎真好 你做了薄煎饼? 83 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 ‎当然了! 84 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 ‎还加了你最爱吃的巧克力碎 85 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 ‎谢谢你 86 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 ‎妈妈要下来吗? 87 00:04:06,537 --> 00:04:07,413 ‎她不在家 88 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 ‎她在哪儿? 89 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 ‎她可能去跑步了 90 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 ‎是啊 她可能去跑步了 91 00:04:13,503 --> 00:04:14,379 ‎谁饿了? 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‎我 93 00:04:16,214 --> 00:04:19,300 ‎给你 你们最好开始吃吧 94 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 ‎趁热把它们都吃掉 95 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 ‎你不要吃点吗? 96 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‎吃啊 97 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 ‎很好 98 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 ‎我马上回来 99 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 ‎朱迪 嘿! 100 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 ‎嗨 凯伦 101 00:04:39,946 --> 00:04:41,572 ‎-早上挤出时间慢跑吗? ‎-确实 102 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 ‎我也是! 103 00:04:42,573 --> 00:04:44,158 ‎不知道你是否听说了… 104 00:04:44,242 --> 00:04:46,744 ‎-我和杰夫要离婚了 ‎-嗯 我听说了 我感到很遗憾 105 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 ‎在我玩交友软件之前 ‎我得先练好自己的“复仇之躯” 106 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 ‎不用 你身材挺好的 107 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 ‎-谢谢 ‎-不客气 108 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 ‎嘿 如果你想找个跑步软件 ‎我们可以搜一下… 109 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 ‎好吧 没事 110 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 ‎你有自己的节奏 我完全尊重这一点 111 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 ‎聊了聊近况我很开心! 112 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 ‎等一下 慢点 113 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 ‎你是说你在没有帮助的情况下 ‎把他的尸体拖着穿越了这片树林? 114 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 ‎是的 因为我以前是跳舞的 115 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 ‎-核心力量很强 ‎-也是 116 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 ‎听我说 117 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 ‎我知道你们 ‎有查理开史蒂夫的车的照片 118 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 ‎但他是从我的车库里取的车 119 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 ‎他是个额叶发育未全的青少年 120 00:05:22,071 --> 00:05:24,532 ‎他看到了他想要的东西 他就拿了 121 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 ‎他是个白痴 122 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 ‎但他不是杀人凶手 123 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 ‎好了 你知道吗? 124 00:05:32,415 --> 00:05:35,126 ‎嗯 我觉得这里看起来很熟悉 125 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 ‎那是因为我们又转回到了原地 126 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 ‎等等 是吗?你确定? 127 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 ‎不确定 你确定吗? 128 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 ‎不确定 129 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 ‎我知道他就在这附近的某个地方 ‎好吗?我… 130 00:05:45,345 --> 00:05:46,262 ‎等等 是不是那边… 131 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 ‎不是 可恶 132 00:05:48,181 --> 00:05:49,557 ‎拜托 我们在这上耗够久了 133 00:05:49,640 --> 00:05:51,976 ‎我们还是回车上吧 ‎省得我们的尸体也无迹可寻 134 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 ‎佩雷斯 等等! 135 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ‎嘿 136 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 ‎我妈呢?我知道她昨晚没回来 137 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 ‎她没事吧? 138 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 ‎没事 139 00:06:03,363 --> 00:06:04,697 ‎-有事 ‎-朱迪 140 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 ‎-我不知道 ‎-朱迪 141 00:06:05,865 --> 00:06:07,116 ‎请你告诉我真相 142 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ‎她有危险吗? 143 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 ‎-你说什么呢? ‎-我不知道 144 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 ‎她说史蒂夫牵扯到一些危险人物 145 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 ‎我在他的车上发现了这个 146 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 ‎我因为太害怕 而没把它交给我妈 147 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 ‎这是什么? 148 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 ‎我不知道 里面有不少东西 149 00:06:25,885 --> 00:06:27,678 ‎我尝试读取U盘上的信息 150 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 ‎但全都是某种奇怪的语言 151 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 ‎-就像希伯来语或者… ‎-希腊语? 152 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 ‎差不多吧 153 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 ‎好的 154 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 ‎谢谢你 155 00:06:38,564 --> 00:06:42,110 ‎把这个交给我 ‎这样做是非常负责的行为 156 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 ‎我真为你骄傲 157 00:06:46,030 --> 00:06:47,657 ‎请你再给我20分钟 好吗? 158 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 ‎-最多一个小时 ‎-不行 159 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 ‎因为…我能找到他 拜托了 160 00:06:53,830 --> 00:06:56,541 ‎查理与此事无关 好吗? 161 00:06:58,501 --> 00:06:59,627 ‎那朱迪·霍尔呢? 162 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 ‎她跟此事有关吗? 163 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 ‎我想 是她告诉你 ‎我们有查理的照片的 164 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 ‎她有没有威胁你 ‎让你说这是你一个人干的? 165 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 ‎-她又给你开了张支票? ‎-什么? 166 00:07:08,428 --> 00:07:10,012 ‎没有 167 00:07:10,346 --> 00:07:14,308 ‎朱迪没钱 她永远不会那么做 ‎她就是个没翅膀的天使 168 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 ‎这事是我一个人干的 169 00:07:16,811 --> 00:07:18,604 ‎朱迪完全无辜 170 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 ‎天啊 那个女人到底怎么回事? 171 00:07:22,275 --> 00:07:23,151 ‎什么? 172 00:07:23,234 --> 00:07:26,237 ‎就好像她对自己认识的 ‎每个人都施了咒一样 173 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 ‎她跟你说她开车压了你丈夫 174 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 ‎可不知怎的 ‎你似乎仍认为她是个大好人 175 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 ‎请你向我解释这怎么可能 176 00:07:34,203 --> 00:07:36,205 ‎因为从我的角度来看 ‎这一切都说不通 177 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 ‎好 我知道这些话 ‎听上去给人感觉怎样 好吧? 178 00:07:39,959 --> 00:07:44,338 ‎我想过恨朱迪 真的想恨 ‎但这是不可能的 179 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 ‎那感觉就像恨一个婴儿一样 180 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 ‎我就是做不到 181 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 ‎-为什么? ‎-我不知道 只是… 182 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 ‎她总会看到人们好的一面 183 00:07:54,765 --> 00:07:56,017 ‎就算那一面根本不存在 184 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 ‎(拉古纳海滩警局) 185 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 ‎嘿 186 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 ‎嘿… 187 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 ‎嗨 我有一些 ‎有关史蒂夫·伍德案子的情报 188 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 ‎-线索热线是匿名的 ‎-嗯 我听说了 189 00:08:22,793 --> 00:08:24,045 ‎但我希望你向我保证 190 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 ‎如果我把这个给你 ‎你会尽你所能帮詹 191 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 ‎帮詹什么? 192 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 ‎帮她… 193 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 ‎-等一下 她没来这儿吗? ‎-没有 194 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 ‎-什么? ‎-她为何需要帮助? 195 00:08:33,262 --> 00:08:34,138 ‎我是说 196 00:08:34,222 --> 00:08:37,767 ‎以防万一她认为自己 ‎处于需要帮助的境地时 197 00:08:38,100 --> 00:08:41,479 ‎我想要帮忙确保你会帮她 198 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 ‎好的 199 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 ‎这个是史蒂夫的 200 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 ‎我最近偶然发现的 201 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 ‎你偶然发现的? 202 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 ‎我觉得他不想让任何人找到这东西 203 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 ‎你知道… 204 00:09:03,793 --> 00:09:06,337 ‎我听说了他给你的那些语音留言 205 00:09:06,796 --> 00:09:07,880 ‎是吗? 206 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 ‎-你听到了什么? ‎-没什么让我惊讶的 207 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‎虽然我… 208 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 ‎仍然想要弄明白 ‎你为什么会和那样的人在一起 209 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 ‎是啊 我自己也在努力弄明白 210 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 ‎我认为也许我活该这样 211 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 ‎谁也不该活成这样 212 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 ‎-谢谢你 ‎-不客气 213 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 ‎为了看是否有什么重要信息 ‎我听了录音笔上的东西 214 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 ‎你找个隐秘的地方听听 215 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 ‎找个局长不会听到的地方 216 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 ‎好的 217 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 ‎不会吧 218 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 ‎不会吧 219 00:10:06,772 --> 00:10:07,898 ‎天啊 220 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 ‎天啊 我的孩子都醒了 221 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 ‎我可不可以联系一下… ‎我可以打个电话吗? 222 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 ‎-可以 ‎-好的 谢谢 223 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 ‎天啊 可恶 224 00:10:20,328 --> 00:10:22,872 ‎等我们出了森林 手机信号会好点 225 00:10:24,707 --> 00:10:25,875 ‎没关系 226 00:10:28,085 --> 00:10:29,086 ‎我要怎么… 227 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 ‎我要怎么跟他们解释此事? 228 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 ‎我知道我得解释 可是… 229 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 ‎他们要面对自己父亲去世一事 ‎已经够糟心的了 而我… 230 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 ‎连个… 231 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 ‎最基本的母亲都当不好 232 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 ‎你说他当时威胁你了? 233 00:10:48,773 --> 00:10:50,066 ‎你说你让他离开 234 00:10:50,149 --> 00:10:52,318 ‎他有虐待行为史 235 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 ‎这些信息在法庭上很重要 236 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 ‎嗯… 237 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 ‎史蒂夫的家人在我们这儿有很多人脉 238 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 ‎对 我知道 239 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 ‎我非常肯定… 240 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 ‎没人会同情袭击他的那个愤怒女人 241 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 ‎说不准的 242 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 ‎但我非常清楚 ‎我的孩子们会失去他们的妈妈 243 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 ‎我知道在我失去母亲时 ‎对我是多么大的打击 244 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 ‎你母亲何时过世的? 245 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 ‎在我19岁那年 246 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 ‎她死于乳腺癌 247 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 ‎我也是在年幼的时候失去的母亲 248 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‎她是病故的吗? 249 00:11:49,208 --> 00:11:50,084 ‎她是被谋杀的 250 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 ‎天啊 251 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 ‎她当时是为了保护我 ‎免受我继父的伤害 252 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 ‎看来她是位好母亲 253 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 ‎是的 254 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 ‎我每天都想念她 255 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 ‎我也是 256 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 ‎每天都想 257 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 ‎有信号了 258 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 ‎好的 259 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 ‎那… 260 00:12:21,991 --> 00:12:22,825 ‎(尼克·普拉格) 261 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 ‎现在会怎么样? 262 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 ‎(我们抓到他的把柄了) 263 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 ‎好吧 我们现在回警局 264 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 ‎好的 265 00:12:34,420 --> 00:12:37,006 ‎如果你愿意 ‎可以在律师在场的情况下做笔录 266 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 ‎然后你会被正式起诉 267 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 ‎好的 268 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 ‎好的 269 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 ‎-这是标准程序 ‎-对 270 00:12:50,394 --> 00:12:51,645 ‎但你要回家去 271 00:12:55,107 --> 00:12:58,736 ‎我们永远不要再聊 ‎我们在这儿什么都没找出来这件事 272 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 ‎什么? 273 00:13:00,863 --> 00:13:01,906 ‎我们从来没来过这儿 274 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 ‎好的 等等 抱歉 我不… 275 00:13:04,408 --> 00:13:06,076 ‎我想我不明白 276 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 ‎我只是… 277 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‎我现在不想作为一名警察 278 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 ‎我想作为一个人 279 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 ‎有时候正义会自己伸张 280 00:13:22,384 --> 00:13:23,719 ‎所以你就回到你孩子们身边 281 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 ‎告诉他们你爱他们 282 00:13:29,099 --> 00:13:30,851 ‎因为有一天他们会怀念听你说这话 283 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 ‎天啊 284 00:13:38,609 --> 00:13:39,527 ‎谢谢你 285 00:13:43,906 --> 00:13:44,865 ‎谢谢你 286 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 ‎朱迪 287 00:13:54,917 --> 00:13:56,710 ‎我妈妈还在外面跑步吗? 288 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 ‎没有 289 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 ‎-我希望她没事 ‎-那是什么? 290 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ‎你们可以坐一会儿吗? 291 00:14:08,264 --> 00:14:09,223 ‎为什么? 292 00:14:09,306 --> 00:14:12,393 ‎因为我想跟你们说一件很重要的事 293 00:14:15,396 --> 00:14:18,399 ‎你们的妈妈非常非常爱你们 294 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 ‎不会吧 295 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 ‎我也非常非常爱你们 296 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 ‎嗯 我们也爱你 297 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 ‎谢谢 298 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ‎还有… 299 00:14:29,118 --> 00:14:31,036 ‎我希望你们知道 不管发生什么 300 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 ‎你们两个都不会有事的 301 00:14:33,497 --> 00:14:34,456 ‎好吗? 302 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 ‎好的 303 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 ‎好 304 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 ‎-你们的妈妈… ‎-嗨 305 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 ‎-…现在正走进来 ‎-妈妈! 306 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 ‎天啊 307 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 ‎我没想到…会收到这样的问候 308 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 ‎-你没事吧? ‎-嗯 我没事 309 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 ‎我没事 你呢? 310 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ‎我没事 311 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 ‎-嘿 妈妈 ‎-嗨 宝贝 天啊 我爱你 312 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 ‎-我非常爱你们两个 ‎-我们知道 313 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 ‎好了 314 00:15:09,033 --> 00:15:10,200 ‎听我说 我… 315 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 ‎我想要解释一下那几封信的事 316 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 ‎不… 你不用解释 317 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 ‎什么信? 318 00:15:16,624 --> 00:15:17,625 ‎我没有… 319 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 ‎-你没有? ‎-是的 我没有 320 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‎好极了 321 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 ‎你们到底在说什么呢? 322 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 ‎在说… 323 00:15:25,883 --> 00:15:27,843 ‎-惊喜 ‎-惊喜 324 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 ‎因为你的生日就要到了 325 00:15:29,720 --> 00:15:32,181 ‎所以有小惊喜 我们准备了小惊喜… 326 00:15:40,397 --> 00:15:41,315 ‎我不明白 327 00:15:41,398 --> 00:15:44,193 ‎请相信我 我就在那儿 ‎我他妈也不知道怎么回事 328 00:15:44,276 --> 00:15:45,778 ‎-她就让你走了? ‎-是的 329 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 ‎-什么情况? ‎-我… 330 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 ‎我找不到他 所以… 331 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 ‎我在他旁边那棵树上刻了一颗心 ‎所以我们可以找到他 332 00:15:54,912 --> 00:15:57,039 ‎两小时前要是知道这个 ‎会是很有用的信息 333 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 ‎我不知道你要去那儿 ‎我以为你要进监狱 334 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 ‎那真是我应该待的地方 335 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 ‎也许你没去 冥冥中是有原因的 336 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 ‎什么原因 我会攻克癌症治愈难题 ‎还是什么? 337 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 ‎也许吧 338 00:16:09,051 --> 00:16:10,427 ‎那你真得加把劲了 339 00:16:17,476 --> 00:16:18,978 ‎真不敢相信你还坐在这儿 340 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 ‎你怎么还能看着我? 341 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 ‎真对不起 342 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 ‎朱迪 很抱歉我骗了你 343 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 ‎让你责怪自己 344 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 ‎这么做真是可怕 345 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 ‎是啊 346 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 ‎你不该受到如此对待 347 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 ‎是啊 348 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 ‎如果我是你 我会 349 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 ‎现在就起身走开 350 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 ‎再也不要和我说话 351 00:16:59,810 --> 00:17:00,769 ‎我原谅你 352 00:17:01,562 --> 00:17:02,396 ‎什么? 353 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 ‎-我原谅… ‎-闭嘴吧 354 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 ‎不 你闭嘴吧 355 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 ‎我不想再背负任何痛苦 356 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 ‎我厌倦了… 357 00:17:15,159 --> 00:17:17,411 ‎伤心和受伤的感觉 358 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 ‎好吧 359 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 ‎怨恨你… 360 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 ‎就等于是在惩罚我自己 361 00:17:24,251 --> 00:17:26,128 ‎-所以… ‎-我不希望你那样 362 00:17:26,211 --> 00:17:27,755 ‎我也不希望你那样 363 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 ‎我怎能不那样? 364 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 ‎我觉得你得想个办法 365 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 ‎你需要原谅自己 366 00:17:37,139 --> 00:17:39,058 ‎-恶心 ‎-是 我知道 这样有点恶心 367 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 ‎但我觉得你获得了第二次机会 368 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 ‎我们两个都是 369 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 ‎是啊 370 00:17:50,861 --> 00:17:52,946 ‎我相信我也有要做出努力的方面 371 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 ‎是啊 372 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 ‎你回应得可真快 373 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 ‎我洗耳恭听 374 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 ‎你需要开始学着多说不 375 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 ‎我知道 376 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 ‎-这种感觉令人厌恶 我知道 ‎-很难说出口 377 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 ‎天啊 378 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 ‎我知道天还早 不过… 379 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ‎我们可以开喝吗? 380 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 ‎我现在就要开始说不吗? 381 00:18:16,303 --> 00:18:17,221 ‎你可以明天再开始 382 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 ‎很好 我以为刚才是测试 383 00:18:19,640 --> 00:18:20,557 ‎那好啊 384 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ‎我爱你 385 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 ‎我也爱你 386 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 ‎我开始意识到我… 387 00:18:49,419 --> 00:18:52,464 ‎我从来没有为我母亲的死感到悲伤 388 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 ‎可怜的孩子 389 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 ‎谢谢 390 00:19:00,097 --> 00:19:03,058 ‎她死的时候我19岁… 391 00:19:04,518 --> 00:19:05,769 ‎当时 我… 392 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 ‎我感到松了一口气 明白吗? 393 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 ‎我生命中大部分时间 她都在生病 394 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 ‎她首次确诊时 395 00:19:13,777 --> 00:19:16,196 ‎我想我当时才9岁… 396 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 ‎我觉得她不会有事… 397 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 ‎后来癌症会复发… 398 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 ‎每次我都会… 399 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 ‎生她的气 就好像… 400 00:19:30,586 --> 00:19:34,840 ‎是她做的错事 是她选择的疾病 401 00:19:39,845 --> 00:19:40,721 ‎后来… 402 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 ‎当她的身体无法再与病魔抗争 403 00:19:46,852 --> 00:19:49,563 ‎我很生她的气 因为她无法抗争 404 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 ‎我想从那以后 我一直 405 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 ‎在生自己的气 406 00:19:58,113 --> 00:19:58,989 ‎真令人难受 407 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 ‎琳达 谢谢你 408 00:20:03,493 --> 00:20:05,537 ‎詹 我很高兴你决定回来 409 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 ‎我也很高兴 410 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 ‎天啊 411 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 ‎谢谢你 尤兰达 412 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 ‎我都不确定你是否会回来看我 413 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 ‎我不想抱太大希望 414 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‎真有意思 415 00:20:29,102 --> 00:20:30,145 ‎为什么有意思? 416 00:20:30,812 --> 00:20:34,024 ‎因为在我小时候 你消失时 ‎我的感受常常就是这样的 417 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 ‎好吧 418 00:20:36,693 --> 00:20:37,569 ‎我们聊聊吧 419 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 ‎-不要 ‎-感觉我们要聊聊 420 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‎不要 我只想和你重新开始 421 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 ‎我不是要让你感到内疚 妈妈 422 00:20:45,285 --> 00:20:48,038 ‎只是当时不知道你在哪儿 423 00:20:48,121 --> 00:20:50,999 ‎或者你回家时会是什么样子 ‎让人感到很难过 424 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 ‎好吧 425 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 ‎对不起 426 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 ‎但对我来说也很难 427 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ‎好吧 428 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 ‎你小时候是个难带的孩子 429 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 ‎你从来不睡觉 430 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 ‎你总是哭 431 00:21:07,557 --> 00:21:09,268 ‎非常需要关爱 432 00:21:10,143 --> 00:21:12,646 ‎我自己当时也是个孩子 我应付不了 433 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ‎所以我开始吸毒 434 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 ‎一个幼儿不会让你成为瘾君子 435 00:21:20,362 --> 00:21:23,573 ‎当然不会 我说的不是这个意思 436 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 ‎你对此还是很敏感吧? 437 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 ‎是啊 我还是没有完全释怀 438 00:21:29,121 --> 00:21:30,747 ‎你一直都有一颗善良的心 439 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 ‎我告诉我的 440 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 ‎一个狱友保拉说… 441 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 ‎你是个好女儿 442 00:21:38,505 --> 00:21:41,425 ‎说你要帮我找个律师 帮我离开这儿 443 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 ‎妈 我试着想办法筹钱 但没筹到 444 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 ‎太糟糕了 445 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 ‎对不起 446 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 ‎你不用操心钱的事了 447 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 ‎你知道什么更能帮我吗? 448 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 ‎就是你给假释委员会写一封信 449 00:21:58,317 --> 00:21:59,526 ‎告诉他们我已经变了 450 00:21:59,609 --> 00:22:01,445 ‎我变好了 诸如此类 451 00:22:02,446 --> 00:22:04,823 ‎他们说你写的信会意义重大 452 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 ‎朱迪·安妮 ‎你愿意为我写这封信吗? 453 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 ‎不 454 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 ‎为什么? 455 00:22:22,090 --> 00:22:23,383 ‎你没有变 456 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 ‎黛西? 457 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 ‎黛西 你去哪儿了? 458 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‎嘿! 459 00:22:39,399 --> 00:22:40,942 ‎嘿 你发现什么了吗? 460 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 ‎你在挖骨头吗? 461 00:22:46,406 --> 00:22:47,991 ‎黛西 你在挖什么呢? 462 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 ‎-嗨 ‎-嗨 霍尔小姐 463 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 ‎我有东西要给你 464 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 ‎什么东西? 465 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 ‎谢谢你 你从哪儿找到它们的? 466 00:23:12,349 --> 00:23:14,976 ‎它们就待在几个警察的储物柜里 ‎这没什么 467 00:23:15,811 --> 00:23:17,354 ‎你不知道这对我意味着什么 468 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 ‎是吧 469 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 ‎你就把这当成对你的感谢吧 470 00:23:21,691 --> 00:23:26,446 ‎你偶然发现的伍德先生的那个包 ‎对我们非常有帮助 471 00:23:26,905 --> 00:23:28,198 ‎你听了录音吗? 472 00:23:28,281 --> 00:23:29,783 ‎-我无权讨论这个 ‎-好 但你听到 473 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 ‎霍华德·哈斯丁的声音了吗? 474 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 ‎-霍尔小姐 ‎-抱歉 475 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 ‎他会有麻烦吗? 476 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 ‎我只能说 哈斯丁不会再当局长了 477 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 ‎-他会进拘留所吗? ‎-不会 478 00:23:40,502 --> 00:23:41,628 ‎他会进联邦监狱 479 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 ‎和他的几个希腊朋友一起作伴 480 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 ‎哇 481 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 ‎哇 你瞧瞧我们! 482 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 ‎携手铲除黑势力 483 00:23:51,304 --> 00:23:52,472 ‎好了 再见了 霍尔小姐 484 00:23:53,723 --> 00:23:54,599 ‎嘿 警探 485 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‎等一下 486 00:23:58,520 --> 00:23:59,896 ‎我只想说… 487 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 ‎我认为你是个很特别的人 488 00:24:05,026 --> 00:24:07,112 ‎我真心希望我们永远不会再见面 489 00:24:10,824 --> 00:24:12,659 ‎我觉得你不是真的那么想的 490 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 ‎嗨 491 00:24:40,645 --> 00:24:41,730 ‎对不起 492 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 ‎我可以重装画框 493 00:25:14,221 --> 00:25:15,889 ‎我去! 494 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 ‎-我说了它们有价值! ‎-天啊! 495 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‎你打算拿这么多钱做什么? ‎我是说 你无法把钱存银行 496 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 ‎我不想把钱存银行 497 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 ‎我不太明白 498 00:25:34,366 --> 00:25:36,243 ‎-我要买下你的那份儿 ‎-是这么说吧? 499 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 ‎是这么说 500 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 ‎这些钱应该足以支付 ‎你给我们的房子付的首付款 501 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 ‎外加利息 502 00:25:41,289 --> 00:25:43,625 ‎你是要买下你房子中我那份产权 ? 503 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 ‎还是要买断 ‎我们之间的亲情 詹妮弗? 504 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 ‎罗娜 只涉及房子 好吗? 505 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 ‎请你冷静 506 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 ‎你是两个孩子唯一的奶奶 507 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 ‎而且我… 508 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 ‎-我要说了 ‎-你可以做到 509 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 ‎我为此很感激 510 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 ‎好吧 你现在让我感到很奇怪 511 00:26:01,017 --> 00:26:01,851 ‎听我说 512 00:26:02,561 --> 00:26:04,854 ‎罗娜 我不想再怨恨你了 513 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 ‎怨恨让人心累 514 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 ‎所以 515 00:26:09,192 --> 00:26:10,735 ‎我不能继续为你工作了 516 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 ‎就是这个缘故? 517 00:26:12,696 --> 00:26:16,575 ‎还是因为你成功卖出了 ‎价值两千万美元的房子? 518 00:26:18,451 --> 00:26:22,247 ‎罗娜 其实我想把伍德房产 ‎交给你代理 519 00:26:23,290 --> 00:26:24,583 ‎作为离别礼物 520 00:26:25,709 --> 00:26:27,877 ‎你是要自杀吗?到底怎么回事? 521 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 ‎-不 我没事 ‎-她没事 你没事 对吧? 522 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‎-我没事 ‎-对 523 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 ‎请你答应我你会照顾好伍德夫人 524 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 ‎好吧 她… 525 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 ‎她现在需要一个 ‎能理解她现在正经历什么的朋友 526 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 ‎没问题 527 00:26:43,310 --> 00:26:44,686 ‎你们两个会相处得很好的 528 00:26:46,104 --> 00:26:49,649 ‎为了两千万美元房产的佣金 ‎我跟谁都能相处好 529 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 ‎还真是… 530 00:26:53,486 --> 00:26:55,655 ‎难以相信这里不会再是我们家了 531 00:26:56,156 --> 00:26:57,407 ‎我一直以为我会死在这儿 532 00:26:59,618 --> 00:27:01,244 ‎我忘了提 533 00:27:01,328 --> 00:27:03,371 ‎你可爱的房地产经纪人朋友问候你了 534 00:27:04,122 --> 00:27:05,040 ‎是吗? 535 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 ‎趁你还在这儿 你应该去拜访她 536 00:27:11,254 --> 00:27:14,257 ‎我只希望史蒂夫 ‎能在我们下一个房子找到我们 537 00:27:14,507 --> 00:27:15,342 ‎嗯… 538 00:27:16,801 --> 00:27:18,637 ‎他总能打电话的 对吧? 539 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 ‎我想是的 540 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 ‎他为什么还没打? 541 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 ‎我不知道 妈妈 542 00:27:47,791 --> 00:27:50,168 ‎(詹·哈丁) 543 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 ‎喂? 544 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 ‎是吗? 545 00:28:14,275 --> 00:28:15,151 ‎他们确定吗? 546 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 ‎好的 谢谢你告诉我们 547 00:28:21,032 --> 00:28:22,117 ‎本 谁打的电话? 548 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 ‎我的房地产经纪人朋友 549 00:28:31,167 --> 00:28:33,128 ‎嘿 我要出去买冰淇淋 550 00:28:34,087 --> 00:28:34,963 ‎我们好有的吃 551 00:28:35,255 --> 00:28:36,089 ‎好主意 552 00:28:36,881 --> 00:28:38,341 ‎过会儿你也许也会想吃的 553 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 ‎朱迪? 554 00:29:15,712 --> 00:29:17,547 ‎你得学着把东西藏好点 555 00:29:29,309 --> 00:29:31,394 ‎(朱迪) 556 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 ‎查理会激动死的 557 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 ‎你真的不用这样的 558 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 ‎-我想送他礼物嘛 ‎-我知道 559 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 ‎我觉得我们需要犒劳一下自己 560 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 ‎对 没错! 561 00:29:45,700 --> 00:29:47,535 ‎-都一年了 ‎-天啊 真是不容易 562 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 ‎天啊 563 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 ‎我想… 我想去度假 564 00:29:50,288 --> 00:29:51,831 ‎-好啊! ‎-你想去度假? 565 00:29:51,915 --> 00:29:52,874 ‎-真正度假? ‎-是的 566 00:29:52,957 --> 00:29:53,833 ‎-好 ‎-好 567 00:29:53,917 --> 00:29:57,504 ‎我在想海上木屋那种度假 568 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 ‎像恋人那样和我说话 569 00:29:59,672 --> 00:30:01,299 ‎-恶心 ‎-拜托 你懂我的意思 570 00:30:01,382 --> 00:30:04,761 ‎不 比如在波拉波拉岛喝着椰林飘香 571 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 ‎-淋在雨中? ‎-朱迪 572 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 ‎-好吧 毫无疑问 ‎-对 朱迪 573 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 ‎-《不要擦洗》 ‎-好吧 574 00:30:09,349 --> 00:30:10,558 ‎-《再无言语》 ‎-对 575 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 ‎-《胜过言语》? ‎-不要 576 00:30:12,435 --> 00:30:13,394 ‎我喜欢大屁屁? 577 00:30:13,478 --> 00:30:15,647 ‎-你喜欢“大屁屁”? ‎-不要再说了 好吗? 578 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‎你别说了…停车! 579 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 ‎什么?天啊! 580 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 ‎天啊 581 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 ‎瞧瞧你做了什么 582 00:30:25,406 --> 00:30:26,449 ‎瞧瞧我做了什么 583 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 ‎-这是你的停车标志! ‎-是的 584 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 ‎你促成了这事 585 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 ‎你简直是个英雄! 586 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 ‎-不是 ‎-是! 587 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 ‎-不是 ‎-你可能会救别人一条命 588 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 ‎行了 没那么夸张啦 只是个停车标志 589 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 ‎其实 590 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 ‎我表现夸张一点也没什么的 ‎如果我想… 591 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 ‎詹 592 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 ‎詹 593 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 ‎妈的 594 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 ‎詹 595 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 ‎詹 醒醒 596 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 ‎天啊 你没事吧? 597 00:31:36,311 --> 00:31:37,270 ‎出什么事了? 598 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 ‎我们被撞了 599 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 ‎可恶 600 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 ‎字幕翻译:郑伟