1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,012 ‎妳要招認一件事? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‎等等,妳怎麼知道我住這裡? 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,809 ‎有天晚上我載茱蒂過來 5 00:00:17,892 --> 00:00:19,894 ‎那時她… 6 00:00:20,645 --> 00:00:21,646 ‎沒有… 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 ‎-這是關於別的事 ‎-好 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,776 ‎天啊… 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,777 ‎發生什麼事了? 10 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 ‎妳還好嗎? 11 00:00:31,614 --> 00:00:34,325 ‎抱歉,這樣不專業 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,618 ‎沒關係 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 ‎沒關係的… 14 00:00:39,581 --> 00:00:40,623 ‎妳在哭什麼? 15 00:00:41,791 --> 00:00:42,876 ‎我不想說 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,045 ‎-好 ‎-蜜雪兒離開了 17 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 ‎她搬走了 18 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 ‎我很遺憾 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 ‎我來得真不是時候 20 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 ‎對,好 21 00:00:53,845 --> 00:00:59,976 ‎也許我只是還抱著希望 ‎我們可能會復合 22 00:01:00,477 --> 00:01:01,311 ‎是啊 23 00:01:01,394 --> 00:01:04,731 ‎不是,她就是覺得我太投入在工作 24 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 ‎總是看到人性最壞的一面 25 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 ‎我相信不是那樣 26 00:01:09,736 --> 00:01:12,363 ‎難道我想整天當警察嗎? 27 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 ‎我喜歡當大家害怕的人嗎? 28 00:01:15,992 --> 00:01:19,829 ‎“晚上不要叫她來打牌 ‎我們抽大麻會被她抓起來” 29 00:01:20,872 --> 00:01:22,165 ‎現在抽大麻已經合法了 30 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 ‎我舉那個例子不太好 31 00:01:23,875 --> 00:01:28,004 ‎但整天面對罪犯真的很難一下轉過來 32 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 ‎對 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,758 ‎-抱歉 ‎-不用道歉 34 00:01:32,092 --> 00:01:32,967 ‎沒關係 35 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 ‎-抱歉 ‎-慢慢來 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 ‎好,抱歉 37 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 ‎好 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 ‎好了 39 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 ‎妳剛要說什麼? 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,486 ‎我殺了史帝夫伍德 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,404 ‎我的媽呀 42 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 ‎我不知道從何說起 43 00:01:57,283 --> 00:01:58,743 ‎只知道這件事一定要做個了結 44 00:01:59,786 --> 00:02:01,913 ‎我知道妳覺得 ‎妳是我們問題開始的原因 45 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 ‎但那些問題早在我們認識前就存在了 46 00:02:05,166 --> 00:02:07,001 ‎很高興我們有緣認識 47 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 ‎妳是我認識過最好的朋友 48 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 ‎也是最善良的人 49 00:02:12,132 --> 00:02:15,218 ‎妳給查理和亨利的母愛 ‎是我永遠比不上的 50 00:02:15,593 --> 00:02:17,804 ‎我知道他們可能不是妳夢想的小孩 51 00:02:17,887 --> 00:02:21,182 ‎但我希望妳會用滿滿的愛照顧他們 52 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 ‎當他們的法定監護人 53 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 ‎很抱歉我欺騙了妳 54 00:02:26,896 --> 00:02:28,481 ‎抱歉我背叛了妳 55 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 ‎抱歉泰德的事我無法早點原諒妳 56 00:02:31,943 --> 00:02:33,528 ‎但不管妳怎麼想 57 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 ‎妳已經付出代價了 58 00:02:35,405 --> 00:02:36,906 ‎現在我也需要付出代價 59 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 ‎好像是這裡 60 00:02:46,416 --> 00:02:47,375 ‎還有多遠? 61 00:02:47,959 --> 00:02:49,002 ‎應該快到了 62 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 ‎好,走這邊 63 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 ‎早 64 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 ‎-早安 ‎-妳好 65 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 ‎今天天氣真好 66 00:02:57,677 --> 00:02:58,720 ‎-對 ‎-是很好 67 00:02:59,387 --> 00:03:00,430 ‎快點,黛西 68 00:03:00,805 --> 00:03:02,682 ‎-祝妳們愉快 ‎-謝謝 69 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 ‎-好 ‎-等等 70 00:03:04,392 --> 00:03:06,060 ‎-再跟我說一次 ‎-好 71 00:03:06,144 --> 00:03:09,063 ‎-伍德先生氣沖沖跑去妳家 ‎-對,很生氣 72 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 ‎我請他離開,他不願意 73 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 ‎當時我兩個兒子在樓上 ‎我擔心他會… 74 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 ‎反正我…他說的話激怒了我 75 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 ‎然後…我就突然理智線斷掉 76 00:03:20,533 --> 00:03:21,701 ‎等我回過神來 77 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 ‎他… 78 00:03:23,453 --> 00:03:27,040 ‎我要是娶了妳也會想自殺 ‎妳這個可憐的賤人 79 00:03:28,416 --> 00:03:29,417 ‎妳做了什麼? 80 00:03:31,586 --> 00:03:32,462 ‎就死了 81 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 ‎對 82 00:03:34,589 --> 00:03:36,257 ‎他一開始為什麼要跑去妳家? 83 00:03:37,300 --> 00:03:38,509 ‎他要找茱蒂 84 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 ‎早安 85 00:03:54,192 --> 00:03:55,151 ‎你好 86 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 ‎好棒,妳做了鬆餅? 87 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 ‎是啊 88 00:03:57,528 --> 00:03:58,863 ‎加上一點巧克力豆 89 00:03:58,947 --> 00:04:00,615 ‎-你的最愛 ‎-謝謝 90 00:04:02,825 --> 00:04:04,035 ‎媽會下來嗎? 91 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 ‎她不在家 92 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 ‎她去哪裡? 93 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 ‎可能去慢跑吧 94 00:04:11,209 --> 00:04:12,710 ‎對,可能是吧 95 00:04:13,628 --> 00:04:14,504 ‎誰餓了? 96 00:04:14,754 --> 00:04:15,630 ‎我餓了 97 00:04:16,381 --> 00:04:19,300 ‎你的,你們最好趕快吃 98 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 ‎趁熱快點吃 99 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 ‎妳不要吃嗎? 100 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‎我要吃 101 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 ‎好 102 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 ‎我馬上回來 103 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 ‎茱蒂,妳好 104 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 ‎妳好,凱倫 105 00:04:39,946 --> 00:04:40,989 ‎出來晨跑嗎? 106 00:04:41,072 --> 00:04:42,448 ‎-對啊 ‎-我也是 107 00:04:42,532 --> 00:04:44,158 ‎不知道妳聽說了沒,但… 108 00:04:44,242 --> 00:04:46,744 ‎-我和傑夫分居了 ‎-我聽說了,很遺憾 109 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 ‎練好我的復仇身材再上交友軟體 110 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 ‎別管那個,妳身材很好 111 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 ‎-謝謝 ‎-好 112 00:04:52,834 --> 00:04:55,211 ‎要是妳想找個伴一起跑步 ‎我們能上網用日曆… 113 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 ‎好,沒關係 114 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 ‎妳有自己的想法,我完全尊重 115 00:05:01,092 --> 00:05:02,510 ‎跟妳聊天很開心 116 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 ‎等等,慢點 117 00:05:04,595 --> 00:05:07,640 ‎妳是說妳拖著他的屍體 ‎穿過這片樹林,沒人幫妳嗎? 118 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 ‎對,因為我以前是舞者 119 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 ‎-核心肌群很強 ‎-最好是 120 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 ‎聽好 121 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 ‎我知道妳有查理 ‎開著史帝夫的車的照片 122 00:05:15,648 --> 00:05:17,942 ‎但他是從我的儲藏室找到車的 123 00:05:18,276 --> 00:05:21,988 ‎他是額葉發育不全的青少年 124 00:05:22,071 --> 00:05:24,532 ‎看到東西想要就拿走 125 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 ‎他是個白痴 126 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 ‎但他不是殺人犯 127 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 ‎這樣好了 128 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 ‎對,這裡看起來很眼熟 129 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 ‎那是因為我們繞回來剛才的地方 130 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 ‎等等,是嗎?妳確定? 131 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 ‎不確定,妳呢? 132 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 ‎不確定 133 00:05:42,508 --> 00:05:44,969 ‎我知道他就在這附近好嗎?我… 134 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 ‎等等,那是… 135 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 ‎不是,該死 136 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 ‎拜託,我們找夠久了,趕快回到車上 137 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 ‎不然死了連屍體都找不到 138 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 ‎普瑞茲,等等 139 00:05:56,439 --> 00:05:57,398 ‎你好 140 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 ‎我媽呢?我知道她昨晚沒回家 141 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 ‎她沒事吧? 142 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 ‎沒事 143 00:06:03,363 --> 00:06:04,697 ‎-有事 ‎-茱蒂 144 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 ‎-我不知道 ‎-茱蒂 145 00:06:06,032 --> 00:06:07,283 ‎拜託告訴我實話 146 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ‎她有危險嗎? 147 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 ‎-你在說什麼? ‎-不知道 148 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 ‎她說史帝夫跟一些凶神惡煞有關係 149 00:06:14,374 --> 00:06:15,500 ‎我在他車上找到這個 150 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 ‎-我怕到不敢拿給她 ‎-這是什麼? 151 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 ‎不知道,裡面有一堆東西 152 00:06:26,052 --> 00:06:27,678 ‎我試過讀取隨身碟裡的資料 153 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 ‎但都是一些怪怪的字 154 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 ‎-像希伯來語或是… ‎-希臘語嗎? 155 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 ‎之類的 156 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 ‎好 157 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 ‎謝謝你 158 00:06:38,523 --> 00:06:42,276 ‎把這個交給我 ‎這樣是很負責任的做法 159 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 ‎我超以你為榮 160 00:06:46,030 --> 00:06:47,657 ‎拜託,再給我20分鐘就好 161 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 ‎-最多一個小時 ‎-不行 162 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 ‎就…我能找到他,拜託 163 00:06:53,788 --> 00:06:56,541 ‎查理跟這件事無關,好嗎? 164 00:06:58,501 --> 00:06:59,627 ‎茱蒂海爾呢? 165 00:06:59,710 --> 00:07:01,003 ‎跟她有關嗎? 166 00:07:01,754 --> 00:07:04,257 ‎應該是她告訴妳我們有查理的照片吧 167 00:07:04,799 --> 00:07:06,717 ‎她勒索妳叫妳說是妳一個人做的 168 00:07:06,801 --> 00:07:08,094 ‎-再開支票給妳? ‎-什麼? 169 00:07:08,428 --> 00:07:10,096 ‎不是… 170 00:07:10,346 --> 00:07:14,308 ‎茱蒂身上沒錢,她絕不會那樣 ‎她是地表上的天使 171 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 ‎這是我一個人做的 172 00:07:16,727 --> 00:07:18,521 ‎茱蒂完全是無辜的 173 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 ‎天啊,那個女人到底有什麼法力? 174 00:07:22,525 --> 00:07:24,485 ‎-什麼? ‎-好像遇到她的人 175 00:07:24,569 --> 00:07:26,446 ‎都被她下魔咒一樣 176 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 ‎她跟妳說她撞死妳老公 177 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 ‎但妳好像還覺得她是好人 178 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 ‎請向我解釋怎麼有可能 179 00:07:34,203 --> 00:07:36,205 ‎因為在我看來一點邏輯都沒有 180 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 ‎我知道聽起來很扯,好嗎? 181 00:07:39,959 --> 00:07:42,670 ‎我很想恨茱蒂,真的,但是… 182 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 ‎我無法恨她 183 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 ‎就像叫妳恨寶寶什麼的 184 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 ‎就是沒辦法 185 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 ‎-為什麼? ‎-不知道,就是… 186 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 ‎她看得見人性的善良 187 00:07:54,849 --> 00:07:56,100 ‎就算是壞人 188 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 ‎(拉古納海灘警察局) 189 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 ‎-你好 ‎-妳好 190 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 ‎你好,我有史帝夫伍德案的情報 191 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 ‎-通報專線是匿名的 ‎-我聽說了 192 00:08:22,710 --> 00:08:24,045 ‎但我要你答應我 193 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 ‎要是我把東西交給你 ‎你會盡你所能的幫珍 194 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 ‎幫珍什麼? 195 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 ‎幫她… 196 00:08:29,884 --> 00:08:31,427 ‎-等等,她沒來這裡嗎? ‎-沒有 197 00:08:31,636 --> 00:08:32,678 ‎-什麼? ‎-她為何要我幫? 198 00:08:33,262 --> 00:08:34,138 ‎我是說 199 00:08:34,222 --> 00:08:37,934 ‎萬一她遇到困難需要人幫忙時 200 00:08:38,100 --> 00:08:41,479 ‎我想要確定你會幫她 201 00:08:41,896 --> 00:08:43,231 ‎好吧 202 00:08:47,068 --> 00:08:47,985 ‎這是史帝夫的東西 203 00:08:48,736 --> 00:08:50,446 ‎我最近無意間發現的 204 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 ‎妳無意間發現的? 205 00:08:55,451 --> 00:08:57,411 ‎他應該不想讓任何人發現 206 00:09:02,083 --> 00:09:03,000 ‎妳知道… 207 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 ‎我聽過他留給妳的語音訊息 208 00:09:06,796 --> 00:09:07,880 ‎是嗎? 209 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 ‎-你聽到什麼? ‎-我都不意外 210 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‎但我… 211 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 ‎還是想弄清楚 ‎妳為什麼會留在那種人身邊 212 00:09:17,306 --> 00:09:18,933 ‎我自己也想弄清楚 213 00:09:20,476 --> 00:09:22,687 ‎也許是我自己活該吧 214 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 ‎沒有人該受到那種對待 215 00:09:29,151 --> 00:09:30,069 ‎-謝謝 ‎-不會 216 00:09:32,697 --> 00:09:35,866 ‎我聽過那個錄音機 ‎看裡面有沒有錄到什麼 217 00:09:37,660 --> 00:09:39,120 ‎你私下放來聽 218 00:09:39,912 --> 00:09:41,747 ‎找個局長聽不到的地方 219 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 ‎好 220 00:09:51,591 --> 00:09:52,800 ‎糟糕 221 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 ‎糟了 222 00:10:06,772 --> 00:10:07,898 ‎天啊 223 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 ‎天啊,我兩個兒子起床了 224 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 ‎我能聯絡…我能打個電話嗎? 225 00:10:13,821 --> 00:10:15,448 ‎-好 ‎-謝謝 226 00:10:18,117 --> 00:10:19,201 ‎不會吧,靠 227 00:10:20,328 --> 00:10:22,413 ‎開出樹林後收訊就會好一點 228 00:10:24,915 --> 00:10:26,083 ‎無所謂了 229 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 ‎我要… 230 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 ‎我要怎麼跟他們解釋這件事? 231 00:10:32,757 --> 00:10:34,884 ‎我知道非說不可,但是… 232 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 ‎他們沒有爸爸 ‎已經夠難調適了,而我… 233 00:10:39,722 --> 00:10:40,598 ‎就一件事… 234 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 ‎當好他們媽媽就一件事而已 ‎我卻失敗了 235 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 ‎妳說他在威脅妳嗎? 236 00:10:48,773 --> 00:10:50,066 ‎妳說妳請他離開 237 00:10:50,149 --> 00:10:52,401 ‎他有暴力行為紀錄 238 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 ‎那在法庭上會有影響力 239 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 ‎最好是 240 00:10:56,947 --> 00:10:59,617 ‎-史帝夫的家人在鎮上有很多人脈 ‎-我知道 241 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 ‎我很確定… 242 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 ‎沒人會同情攻擊他的憤怒女人 243 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 ‎那不一定 244 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 ‎沒想到我兩個兒子會失去媽媽 245 00:11:17,718 --> 00:11:20,388 ‎我知道失去媽媽的那種崩潰心情 246 00:11:25,976 --> 00:11:27,311 ‎妳媽幾時去世的? 247 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 ‎我19歲的時候 248 00:11:34,068 --> 00:11:35,194 ‎得乳癌死的 249 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 ‎我也是小時候失去我媽的 250 00:11:44,578 --> 00:11:45,913 ‎她是生病嗎? 251 00:11:49,208 --> 00:11:50,084 ‎她被人謀殺 252 00:11:50,501 --> 00:11:51,544 ‎天啊 253 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 ‎她是想保護我不被我繼父傷害 254 00:11:57,717 --> 00:11:59,593 ‎她聽起來像個好媽媽 255 00:12:01,345 --> 00:12:02,221 ‎她是 256 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 ‎我每天都想念她 257 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 ‎我也是 258 00:12:11,522 --> 00:12:12,648 ‎每天都是 259 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 ‎訊號恢復了 260 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 ‎好 261 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 ‎那…現在要怎麼做? 262 00:12:23,868 --> 00:12:25,369 ‎(尼克普拉格:逮到他了) 263 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 ‎好,我們會回警局 264 00:12:33,919 --> 00:12:35,337 ‎-好 ‎-我們會替妳做筆錄 265 00:12:35,421 --> 00:12:37,006 ‎妳能選擇有律師在場 266 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 ‎妳就會被正式起訴 267 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 ‎好 268 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 ‎好 269 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 ‎-那是標準程序 ‎-好 270 00:12:50,394 --> 00:12:51,645 ‎但是妳要回家去 271 00:12:55,107 --> 00:12:58,527 ‎我們永遠不會再提起這件事 272 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 ‎什麼? 273 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 ‎我們從沒來過這裡 274 00:13:02,656 --> 00:13:04,325 ‎等等,抱歉,我… 275 00:13:04,408 --> 00:13:06,243 ‎我聽不太懂 276 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 ‎我只是… 277 00:13:11,165 --> 00:13:12,666 ‎現在不想當警察而已 278 00:13:14,335 --> 00:13:15,544 ‎我想當普通人 279 00:13:17,546 --> 00:13:20,591 ‎有時正義會自己伸張 280 00:13:22,384 --> 00:13:23,636 ‎所以回家陪妳兒子 281 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 ‎告訴他們妳愛他們 282 00:13:29,099 --> 00:13:30,851 ‎因為以後他們會懷念聽到那句話 283 00:13:33,979 --> 00:13:34,814 ‎天啊 284 00:13:38,609 --> 00:13:39,652 ‎謝謝 285 00:13:43,906 --> 00:13:44,865 ‎謝謝 286 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 ‎茱蒂 287 00:13:54,917 --> 00:13:56,710 ‎我媽還在跑步嗎? 288 00:13:58,504 --> 00:13:59,463 ‎不是 289 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 ‎-希望她沒事 ‎-那是什麼? 290 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ‎你們能先坐下來嗎? 291 00:14:08,264 --> 00:14:09,223 ‎為什麼? 292 00:14:09,306 --> 00:14:12,393 ‎因為我要跟你們談一件很重要的事 293 00:14:15,396 --> 00:14:18,399 ‎你們的媽媽很愛你們 294 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 ‎糟了 295 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 ‎我也很愛你們 296 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 ‎我們也愛妳 297 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 ‎謝謝 298 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ‎還有… 299 00:14:29,326 --> 00:14:31,036 ‎我只要你們知道不管發生什麼事 300 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 ‎你們都會好好的 301 00:14:33,497 --> 00:14:34,456 ‎好嗎? 302 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 ‎好 303 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 ‎好 304 00:14:40,504 --> 00:14:41,505 ‎你們的媽媽… 305 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 ‎-現在回來了 ‎-媽 306 00:14:46,969 --> 00:14:47,970 ‎天啊 307 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 ‎我沒想到…會是這種問候 308 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 ‎-妳還好嗎? ‎-我很好 309 00:14:53,517 --> 00:14:54,560 ‎我很好,你呢? 310 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ‎我很好 311 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 ‎-媽媽 ‎-寶貝,天啊,我愛你 312 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 ‎-我好愛你們兩個 ‎-我們知道 313 00:15:05,195 --> 00:15:06,196 ‎好 314 00:15:09,199 --> 00:15:10,367 ‎聽好,我… 315 00:15:10,868 --> 00:15:13,120 ‎我只想解釋信的事 316 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 ‎不用解釋 317 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 ‎什麼信? 318 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 ‎我沒有… 319 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 ‎-妳沒有? ‎-我沒有 320 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‎很好 321 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 ‎妳們到底在說什麼? 322 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 ‎那個… 323 00:15:25,883 --> 00:15:27,843 ‎-驚喜 ‎-驚喜 324 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 ‎因為你的生日快到了 325 00:15:29,720 --> 00:15:32,723 ‎所以有個小驚喜… 326 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 ‎我不懂 327 00:15:41,398 --> 00:15:44,193 ‎相信我,我在場 ‎我完全不知道剛發生什麼事? 328 00:15:44,276 --> 00:15:45,778 ‎-她就讓妳走? ‎-對 329 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 ‎-什麼? ‎-我… 330 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 ‎我找不到他,所以… 331 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 ‎我在埋葬地旁邊的樹上刻了愛心 ‎這樣才能找得到他 332 00:15:55,079 --> 00:15:57,039 ‎兩個小時前知道就好了 333 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 ‎我不知道妳要去那裡 ‎我以為妳會被抓去關 334 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 ‎我應該被抓去關的 335 00:16:03,212 --> 00:16:05,089 ‎也許妳沒被關起來是有原因的 336 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 ‎像什麼?我的癌症會治好還是怎樣? 337 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 ‎說不定 338 00:16:09,009 --> 00:16:10,469 ‎妳一定要專注 339 00:16:17,476 --> 00:16:18,978 ‎真不敢相信妳坐在這裡 340 00:16:21,355 --> 00:16:22,815 ‎妳怎麼還能看著我? 341 00:16:25,109 --> 00:16:26,193 ‎很抱歉 342 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 ‎茱蒂,很抱歉我騙了妳 343 00:16:30,447 --> 00:16:33,534 ‎讓妳責怪自己 344 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 ‎這種行為真的很差勁 345 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 ‎對 346 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 ‎妳不應該受那種對待 347 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 ‎沒錯 348 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 ‎我要是妳,我會… 349 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 ‎馬上站起來走開,絕不會 350 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 ‎再跟我說話 351 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 ‎我原諒妳 352 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 ‎什麼? 353 00:17:04,231 --> 00:17:05,691 ‎-我原諒… ‎-閉嘴 354 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 ‎不是,妳才閉嘴 355 00:17:09,862 --> 00:17:12,114 ‎我不想再背負痛苦了 356 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 ‎我好累 357 00:17:15,159 --> 00:17:17,411 ‎不想再感到難過和傷心 358 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 ‎好 359 00:17:19,913 --> 00:17:21,206 ‎恨妳… 360 00:17:22,458 --> 00:17:24,168 ‎只是懲罰我自己而已 361 00:17:24,251 --> 00:17:26,128 ‎-所以… ‎-我不要妳那樣做 362 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 ‎我才不要妳那樣做 363 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 ‎怎麼可能? 364 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 ‎妳一定要找到辦法 365 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 ‎妳需要原諒自己 366 00:17:37,139 --> 00:17:39,183 ‎-好噁 ‎-我知道是很噁 367 00:17:41,393 --> 00:17:43,604 ‎但我覺得是老天再給妳一次機會 368 00:17:44,646 --> 00:17:45,731 ‎我們都是 369 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 ‎是啊 370 00:17:51,070 --> 00:17:52,946 ‎我一定也有要改進的地方 371 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 ‎是啊 372 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 ‎回答得還真快 373 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 ‎我樂於聽取建議 374 00:17:59,787 --> 00:18:01,288 ‎妳需要開始多說不要 375 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 ‎我知道 376 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 ‎-那樣很噁 ‎-好難 377 00:18:09,254 --> 00:18:10,089 ‎天啊 378 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 ‎我知道時間還早,但… 379 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ‎能開喝嗎? 380 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 ‎我要開始說不要嗎? 381 00:18:16,261 --> 00:18:17,221 ‎妳能明天再開始 382 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 ‎很好,我以為那是測試 383 00:18:19,640 --> 00:18:20,557 ‎那好吧 384 00:18:33,278 --> 00:18:34,321 ‎我愛妳 385 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 ‎我也愛妳 386 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 ‎所以我慢慢發現我… 387 00:18:49,461 --> 00:18:52,756 ‎我從沒真正為我媽的死悲傷過 388 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 ‎寶貝 389 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 ‎謝謝 390 00:19:00,097 --> 00:19:03,058 ‎她死時我才19歲… 391 00:19:04,476 --> 00:19:05,853 ‎當時我… 392 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 ‎我是解脫,你知道嗎? 393 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 ‎從我有記憶以來她都在生病 394 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 ‎我九歲時 395 00:19:13,777 --> 00:19:16,196 ‎她第一次被診斷出罹癌 396 00:19:17,906 --> 00:19:19,199 ‎以為她治好了 397 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 ‎後來癌症復發… 398 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 ‎我就很氣 399 00:19:27,541 --> 00:19:29,710 ‎每次都對她生氣 400 00:19:30,586 --> 00:19:34,923 ‎好像是她選擇讓自己生病的 401 00:19:39,845 --> 00:19:40,804 ‎然後… 402 00:19:44,099 --> 00:19:46,101 ‎她的身體沒辦法再抵抗病魔時 403 00:19:46,852 --> 00:19:49,646 ‎我還氣她沒辦法抵抗 404 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 ‎後來我就一直氣自己 405 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 ‎氣到現在 406 00:19:58,322 --> 00:19:59,198 ‎那很難受 407 00:20:01,366 --> 00:20:02,993 ‎謝謝,琳達 408 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 ‎很高興妳決定回來,珍 409 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 ‎我也是 410 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 ‎天啊 411 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 ‎謝謝,尤蘭達 412 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 ‎我不確定妳是否會回來 413 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 ‎不想期望太高 414 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‎很好笑 415 00:20:29,102 --> 00:20:30,145 ‎有什麼好笑的? 416 00:20:30,812 --> 00:20:34,024 ‎因為那是我小時候 ‎妳搞失蹤時我常有的感受 417 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 ‎好 418 00:20:36,693 --> 00:20:37,569 ‎又來了 419 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 ‎-不是 ‎-感覺像是 420 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‎不是,我只是想跟妳重新開始 421 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 ‎我不是要讓妳難受,媽 422 00:20:45,577 --> 00:20:48,038 ‎只是很辛苦,不知道… 423 00:20:48,121 --> 00:20:50,999 ‎妳在哪裡或妳回家時會變成什麼樣子 424 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 ‎好 425 00:20:55,337 --> 00:20:56,213 ‎對不起 426 00:20:58,507 --> 00:21:00,342 ‎但我也不好受 427 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ‎好 428 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 ‎妳小時候很難帶 429 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 ‎晚上都不睡 430 00:21:06,223 --> 00:21:07,474 ‎又哭個不停 431 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 ‎就是很黏人 432 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 ‎我自己也是個孩子,我沒辦法應付 433 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ‎所以我才開始吸毒 434 00:21:18,527 --> 00:21:20,279 ‎孩子不會讓妳變成毒蟲 435 00:21:20,362 --> 00:21:23,573 ‎當然不會,我不是那個意思 436 00:21:24,908 --> 00:21:26,660 ‎還是很敏感嗎? 437 00:21:27,077 --> 00:21:28,453 ‎對,我還有感覺 438 00:21:29,121 --> 00:21:30,831 ‎妳從小就心地善良 439 00:21:31,581 --> 00:21:33,458 ‎我告訴寶拉 440 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 ‎她是我在這裡的朋友 441 00:21:36,962 --> 00:21:38,422 ‎我說妳是個好女兒 442 00:21:38,672 --> 00:21:41,550 ‎妳會幫我找律師,幫助我離開這裡 443 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 ‎媽,我拼命在找錢,但找不到 444 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 ‎太糟了 445 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 ‎抱歉 446 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 ‎不用擔心錢的事 447 00:21:52,894 --> 00:21:54,354 ‎妳知道怎樣更能幫到我嗎? 448 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 ‎就是妳寫一封信給假釋委員會 449 00:21:58,150 --> 00:21:59,526 ‎告訴他們我改變了 450 00:21:59,609 --> 00:22:01,445 ‎我變好了,之類的話 451 00:22:02,362 --> 00:22:04,906 ‎聽說女兒來說會更有說服力 452 00:22:07,492 --> 00:22:09,619 ‎妳願意為我那樣做嗎,茱蒂安? 453 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 ‎不願意 454 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 ‎為什麼? 455 00:22:22,090 --> 00:22:23,425 ‎妳沒有改變 456 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 ‎黛西? 457 00:22:31,683 --> 00:22:33,477 ‎黛西,妳跑去哪裡了? 458 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 ‎妳找到什麼嗎? 459 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 ‎妳在挖骨頭嗎? 460 00:22:46,406 --> 00:22:47,824 ‎黛西,妳在挖什麼? 461 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 ‎-妳好 ‎-妳好,海爾小姐 462 00:23:05,759 --> 00:23:06,843 ‎我有東西要給妳 463 00:23:07,761 --> 00:23:08,720 ‎什麼東西? 464 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 ‎謝謝,妳在哪裡找到的? 465 00:23:12,349 --> 00:23:14,976 ‎這些畫就放在局裡的物證室 ‎沒什麼大不了的 466 00:23:15,685 --> 00:23:17,354 ‎妳不知道這對我的意義有多大 467 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 ‎真的 468 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 ‎就當作是謝謝吧 469 00:23:21,608 --> 00:23:26,446 ‎妳無意間發現伍德先生的那個皮包 ‎對案情很有幫助 470 00:23:26,905 --> 00:23:28,198 ‎妳有聽錄音嗎? 471 00:23:28,281 --> 00:23:29,491 ‎我不方便討論 472 00:23:29,574 --> 00:23:31,034 ‎有聽到霍華哈斯丁的聲音嗎? 473 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 ‎-海爾小姐 ‎-抱歉 474 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 ‎他會有麻煩嗎? 475 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 ‎這樣說好了 ‎哈斯丁不會是警察局長了 476 00:23:38,208 --> 00:23:39,668 ‎-他會被抓去看守所嗎? ‎-不會 477 00:23:40,627 --> 00:23:41,628 ‎他會被抓去聯邦監獄 478 00:23:42,546 --> 00:23:44,798 ‎跟他幾個希臘朋友一起 479 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 ‎天啊,好爽 480 00:23:46,925 --> 00:23:48,552 ‎漂亮,看看我們 481 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 ‎合力逮到犯罪頭子 482 00:23:51,304 --> 00:23:52,472 ‎好了,再見,海爾小姐 483 00:23:53,598 --> 00:23:54,599 ‎警探 484 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‎等等 485 00:23:58,687 --> 00:24:00,063 ‎我只是想說… 486 00:24:00,605 --> 00:24:02,607 ‎我覺得妳是很特別的人 487 00:24:05,026 --> 00:24:07,195 ‎我真的希望不會再見到妳 488 00:24:10,824 --> 00:24:12,242 ‎感覺好像是真心話 489 00:24:36,391 --> 00:24:37,476 ‎妳好 490 00:24:40,645 --> 00:24:41,813 ‎對不起 491 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 ‎我會重新裱框 492 00:25:14,179 --> 00:25:16,056 ‎我的媽呀! 493 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 ‎-我就說那些畫值錢吧 ‎-天啊 494 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‎妳打算怎麼處理這筆錢? ‎不能存在銀行 495 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 ‎我不想存在銀行 496 00:25:32,781 --> 00:25:34,282 ‎我不太懂 497 00:25:34,366 --> 00:25:35,200 ‎我要買斷妳 498 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 ‎-那樣說沒錯吧? ‎-沒錯 499 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 ‎這筆錢應該能涵蓋 ‎妳幫我們付的房子頭期款 500 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 ‎加上利息 501 00:25:41,289 --> 00:25:45,961 ‎妳是想買斷我的房子 ‎還是我和妳家的關係,珍妮佛? 502 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 ‎蘿娜,是那間房子好嗎? 503 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 ‎請妳冷靜點 504 00:25:49,923 --> 00:25:52,300 ‎聽好,妳是我兩個兒子唯一的奶奶 505 00:25:52,801 --> 00:25:53,802 ‎我… 506 00:25:54,636 --> 00:25:56,054 ‎-開始了 ‎-妳做得到的 507 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 ‎很感激 508 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 ‎現在妳讓我覺得很怪 509 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 ‎聽好 510 00:26:02,561 --> 00:26:04,854 ‎我不想再恨妳了,蘿娜 511 00:26:04,938 --> 00:26:06,731 ‎這樣好累 512 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 ‎所以 513 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 ‎-我不能再替妳工作了 ‎-是那樣嗎? 514 00:26:12,696 --> 00:26:16,616 ‎還是因為妳得到 ‎一間兩千萬豪宅的傭金? 515 00:26:18,451 --> 00:26:22,247 ‎其實蘿娜,我想把伍德莊園讓給妳 516 00:26:23,290 --> 00:26:24,583 ‎當作臨別的禮物 517 00:26:25,709 --> 00:26:27,877 ‎妳要自殺嗎?發生什麼事? 518 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 ‎-沒有,我很好 ‎-她很好,妳很好吧? 519 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‎-我很好 ‎-對 520 00:26:32,424 --> 00:26:36,428 ‎只要請妳答應我妳會照顧伍德太太 521 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 ‎她… 522 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 ‎她現在需要一個瞭解她心情的朋友 523 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 ‎當然 524 00:26:43,310 --> 00:26:44,686 ‎妳們兩個會處得很好 525 00:26:46,271 --> 00:26:49,649 ‎有兩千萬豪宅的傭金 ‎我跟什麼人都會處得很好 526 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 ‎那… 527 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 ‎很難相信這裡不再是我們的家了 528 00:26:56,072 --> 00:26:57,407 ‎我一直以為我會老死在這裡 529 00:26:59,659 --> 00:27:01,161 ‎我忘了說 530 00:27:01,244 --> 00:27:03,371 ‎你漂亮的房仲朋友有問起你 531 00:27:04,122 --> 00:27:05,040 ‎是嗎? 532 00:27:05,540 --> 00:27:07,626 ‎趁你還沒走應該打個電話給她 533 00:27:11,254 --> 00:27:14,257 ‎我只希望史帝夫能找到我們的新房子 534 00:27:16,801 --> 00:27:18,762 ‎他隨時能打電話,對嗎? 535 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 ‎應該是吧 536 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 ‎他為什麼還沒打電話? 537 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 ‎我不知道,媽 538 00:27:47,791 --> 00:27:50,168 ‎(珍哈丁) 539 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 ‎喂? 540 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 ‎真的嗎? 541 00:28:14,275 --> 00:28:15,235 ‎他們確定嗎? 542 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 ‎好的,謝謝你的通知 543 00:28:21,116 --> 00:28:22,492 ‎班,是誰打來的? 544 00:28:25,245 --> 00:28:27,372 ‎只是我的房仲朋友 545 00:28:31,334 --> 00:28:33,128 ‎我要出去買冰淇淋 546 00:28:34,129 --> 00:28:35,046 ‎家裡沒有了 547 00:28:35,255 --> 00:28:36,214 ‎好啊 548 00:28:37,090 --> 00:28:38,550 ‎待會你說不定想吃 549 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 ‎茱蒂? 550 00:29:15,712 --> 00:29:17,464 ‎要藏東西妳最好多學學 551 00:29:29,100 --> 00:29:31,019 ‎(茱蒂) 552 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 ‎查理一定會嚇到 553 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 ‎妳真的不用這麼客氣 554 00:29:38,526 --> 00:29:40,487 ‎-我很想送他些什麼 ‎-我知道 555 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 ‎我覺得我們需要享受一下 556 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 ‎沒錯 557 00:29:45,700 --> 00:29:47,535 ‎-已經一年了 ‎-她真的很奇葩 558 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 ‎天啊 559 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 ‎我想…我想去度假 560 00:29:50,288 --> 00:29:51,748 ‎-對 ‎-妳想嗎? 561 00:29:51,831 --> 00:29:52,832 ‎-去度假? ‎-對 562 00:29:52,916 --> 00:29:53,833 ‎-想 ‎-好 563 00:29:53,917 --> 00:29:57,587 ‎我想去住海上屋 564 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 ‎用戀人的口吻跟我說 565 00:29:59,672 --> 00:30:01,299 ‎-好噁 ‎-拜託,妳懂我意思 566 00:30:01,382 --> 00:30:04,552 ‎不要,像在波哈波哈島上 ‎喝鳳梨可樂達 567 00:30:04,636 --> 00:30:06,846 ‎-然後被雨淋濕? ‎-茱蒂 568 00:30:06,930 --> 00:30:08,348 ‎-沒問題 ‎-不是,茱蒂 569 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 ‎-渣男別來 ‎-夠了 570 00:30:09,349 --> 00:30:10,558 ‎-盡在不言中 ‎-不是 571 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 ‎-難以言喻? ‎-不是 572 00:30:12,435 --> 00:30:13,520 ‎我喜歡大屁股? 573 00:30:13,603 --> 00:30:15,647 ‎-妳喜歡大屁股? ‎-拜託妳閉嘴好嗎? 574 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‎妳才閉嘴…停車 575 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 ‎什麼?靠 576 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 ‎天啊 577 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 ‎看妳做了什麼 578 00:30:25,406 --> 00:30:26,449 ‎看我做了什麼 579 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 ‎-那是妳的停止標誌 ‎-對 580 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 ‎妳做到了 581 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 ‎妳算是英雄 582 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 ‎-才不是 ‎-就是 583 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 ‎-不是 ‎-妳可能會救到人 584 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 ‎拜託,不要說得那麼誇張 ‎只是個停止標誌 585 00:30:39,379 --> 00:30:40,296 ‎其實 586 00:30:40,588 --> 00:30:42,799 ‎要是我會很激動… 587 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 ‎珍… 588 00:31:04,362 --> 00:31:05,196 ‎珍 589 00:31:14,289 --> 00:31:15,206 ‎(威士忌) 590 00:31:15,290 --> 00:31:16,207 ‎靠 591 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 ‎珍 592 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 ‎珍,醒醒 593 00:31:34,392 --> 00:31:35,810 ‎天啊,妳沒事吧? 594 00:31:36,394 --> 00:31:37,437 ‎怎麼回事? 595 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 ‎我們被撞了 596 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 ‎靠 597 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 ‎字幕翻譯:李儀