1
00:00:05,892 --> 00:00:10,892
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:10,893 --> 00:00:17,893
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:17,894 --> 00:00:24,894
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
@subforu
4
00:00:24,895 --> 00:00:34,895
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
5
00:00:34,896 --> 00:00:44,896
پريسا يادکوري . مرتز
شيدا جلالي . نانا
6
00:01:02,497 --> 00:01:05,891
بايد يه دليلي باشه که اون مارو اينجا فرستاده
7
00:01:06,849 --> 00:01:09,504
من فقط از اين تعجب ميکنم
که فريب حقوق بالاشو خوردم
8
00:01:09,547 --> 00:01:11,593
تو تصميم درست رو گرفتي
9
00:01:12,159 --> 00:01:14,944
ما هردو موافق بوديم که اين براي دخترمون
کار درستيه
10
00:01:17,947 --> 00:01:19,383
من فقط دارم تلاش ميکنم
11
00:01:21,037 --> 00:01:24,867
من از نجات سفارت و کشتن تروريست ها گذشتم تا الان
12
00:01:24,910 --> 00:01:27,957
رئيس تحقيقاتي در ازمايشگاه بشم
13
00:01:28,000 --> 00:01:31,091
بابا اونو نگاه کن
شبيه يک فيله
14
00:01:31,134 --> 00:01:34,181
حتما هست
15
00:01:34,224 --> 00:01:37,749
اون يکي...به نظر ميرسه که صورتش شبيه يه جادوگره
16
00:01:37,793 --> 00:01:40,100
ميبينيش؟
ميبينمش
17
00:01:42,232 --> 00:01:45,627
شايد دنيا رو نجات ندي ولي براي اونا يک قهرماني
18
00:01:46,671 --> 00:01:48,978
و تو قهرمان منم هستي عزيزم
19
00:01:51,502 --> 00:01:53,156
اون لهجه بريتانيايي
20
00:01:57,900 --> 00:02:00,598
هي، خوبي؟
21
00:02:01,860 --> 00:02:06,430
من اين حسو دارم که خدا
22
00:02:06,474 --> 00:02:11,435
ميخواد يه کار معجزه اسا از طريق تو انجام بده
23
00:03:15,107 --> 00:03:22,245
نه نه نه نه
24
00:03:50,795 --> 00:03:52,841
يک دقيقه تا پايان امتحان
25
00:03:53,537 --> 00:03:55,409
وقتي دو جسم کوانتومي و تابش الکترومغناطيسي
26
00:03:55,452 --> 00:03:57,280
همون توابع موج رو به اشتراک ميزاره و اشغال ميکنه
27
00:03:57,324 --> 00:03:59,413
زمان و مکان مشابه
اونا...
28
00:03:59,456 --> 00:04:02,285
همسان هستند، و اتفاقي که براي شخص
ميوفته، در فرضيه
29
00:04:02,329 --> 00:04:05,114
براي ديگران هم اتفاق ميوفته،بله
30
00:04:05,157 --> 00:04:07,551
متاسفم متاسفم
مشکلي نيست
31
00:04:15,559 --> 00:04:16,517
بازم متاسفم
32
00:04:17,431 --> 00:04:18,867
همونجا بمون
33
00:04:25,700 --> 00:04:27,702
واقعا متاسفم
بيش از حد حواسم به خودم بود
34
00:04:27,745 --> 00:04:30,313
و بعضي وقت ها خيلي تو فکر فرو ميرم
35
00:04:30,357 --> 00:04:33,882
متوجهم، سخت ترين امتحاني بود که
36
00:04:33,925 --> 00:04:36,450
خودم تا حالا گذرونده بودم
مطمئنم که نمره عالي و اول مي گيرم
37
00:04:36,493 --> 00:04:39,670
هيچ کس هيچ وقت قرار نيست تو اين امتحان
نمره عالي بگيره
38
00:04:39,714 --> 00:04:41,803
من اولي ميشم
اوه واقعا؟
39
00:04:41,846 --> 00:04:44,327
اونوقت شما ؟
رام گلدشتاين
40
00:04:45,502 --> 00:04:46,634
ايمي لي
41
00:04:47,199 --> 00:04:49,376
اگر خيلي باهوشي
42
00:04:49,419 --> 00:04:51,029
چطور تا حالا هيچ وقت چيزي ازت نشنيدم
43
00:04:51,073 --> 00:04:53,989
من 5 سال پيش از موسسه تکنولوژي ماساچوست
فارغ التحصيل شدم
44
00:04:54,032 --> 00:04:55,860
من کارهامو بيرون از زير زمينم انجام ميدم
45
00:04:55,904 --> 00:04:57,514
خوب؛ تو با پدر و مادرت زندگي ميکني؟
46
00:05:00,082 --> 00:05:02,432
خوب، يه جور توافق ماليه
47
00:05:02,476 --> 00:05:04,347
بيشتر انگار اونا با من زندگي ميکنن
48
00:05:04,391 --> 00:05:06,654
خوب، شايد اگر در چهار امتياز برتر باشي
49
00:05:06,697 --> 00:05:08,351
بتوني نيم مليون در سال در بياري
50
00:05:08,395 --> 00:05:10,048
اونوقت ميتوني از عهده مستقل شدن
بربياي
51
00:05:10,092 --> 00:05:11,746
درواقع درآمدم کم ميشه
52
00:05:11,789 --> 00:05:14,357
اما من عاشق چشم اندازهاي پيش رو هستم
53
00:05:14,401 --> 00:05:18,013
سر شام امشب باهات شرط ميبندم
54
00:05:18,056 --> 00:05:21,843
تو نفر اول امتحان نميشي قبوله؟
اره، نه منظورم اينه
55
00:05:21,886 --> 00:05:24,236
نمرات تا هفته اينده معلوم نميشن
56
00:05:24,280 --> 00:05:27,457
ما نميتونيم...
رام؟ واقعا بخاطر نمره نبود
57
00:05:29,677 --> 00:05:30,591
و مهمون تو هم هستيم
58
00:05:32,201 --> 00:05:34,290
ولي من شمارتو ندارم
59
00:05:37,162 --> 00:05:38,033
مادر و پدرتند ؟
60
00:05:39,208 --> 00:05:40,252
اره
61
00:05:41,428 --> 00:05:43,081
نگران نباش، خونه نيستن
62
00:05:43,125 --> 00:05:44,996
خوب، خيالم راحت شد
63
00:05:45,040 --> 00:05:47,434
درباره چيزي که داريم واردش ميشيم هيچي
نميخواد بهشون بگي
64
00:05:49,087 --> 00:05:51,481
خوب، اماده اي بريم براي شام؟
65
00:05:53,091 --> 00:05:54,484
من فکر کردم شايد اينجا غذا بخوريم
66
00:05:59,620 --> 00:06:01,099
استيکت رو دوست داري؟
67
00:06:09,020 --> 00:06:11,109
متاسفم اگر اين نااميد کننده است
68
00:06:11,153 --> 00:06:12,807
شايد واقعا ازش نتيجه اي گير من نياد
69
00:06:12,850 --> 00:06:16,158
متاسفم اگر به احساساتت ضربه زدم
70
00:06:16,201 --> 00:06:17,942
اگر براي تو ساده بوده
71
00:06:17,986 --> 00:06:19,596
ولي براي من به معني نزديک شدن بيشتر نيست
72
00:06:23,034 --> 00:06:26,734
خوب بيا غذامونو بخوريم
صبر کن
73
00:06:31,956 --> 00:06:33,436
خداي...اوه...
74
00:06:34,219 --> 00:06:36,439
ما فقط داشتيم دعا ميکرديم
75
00:06:36,483 --> 00:06:39,616
اوه اره....صبرکن...من نمي..
76
00:06:39,660 --> 00:06:41,009
فقط دعاي قبل غذا
77
00:08:03,526 --> 00:08:06,486
من فقط ميخوام خانوادم برگرده
78
00:08:10,315 --> 00:08:13,014
چرا؟
79
00:08:46,308 --> 00:08:47,701
من ترسو نيستم
80
00:08:50,312 --> 00:08:54,055
اما بهت خدمت کردم
81
00:08:55,578 --> 00:08:58,233
من با قوانين تو زندگي کردم
82
00:08:58,276 --> 00:09:01,802
من هر کاري که تو ازم خواستي رو انجام دادم
83
00:09:02,585 --> 00:09:06,067
تو خانوادمو گرفتي
تو چطور خدايي هستي
84
00:09:36,967 --> 00:09:40,014
من ديگه مال تو نيستم
85
00:09:40,057 --> 00:09:41,276
صدامو ميشنوي؟
86
00:09:43,495 --> 00:09:46,934
من ديگه ادم تو نيستم
87
00:09:48,588 --> 00:09:50,981
سه ماه زمان برد تا اونا خبرشو اعلام کنند
88
00:09:51,025 --> 00:09:53,027
اما بالاخره مشهور شديم
اوه اره
89
00:09:53,070 --> 00:09:55,290
وقتشه که کسي عظمت من رو تشخيص بده
90
00:09:55,333 --> 00:09:56,683
منظورت کسيه که کنارت نشسته؟
91
00:09:59,250 --> 00:10:01,383
پژوهشگاه علوم انتقال ماده
92
00:10:01,426 --> 00:10:03,211
متعلق به احمد اکبر
93
00:10:03,254 --> 00:10:04,691
مشهور ترين پناهنده سياسي جهان
94
00:10:04,734 --> 00:10:06,693
اون چهار نابغه جوان رو استخدام کرد که
95
00:10:06,736 --> 00:10:09,260
يکي اوني که خيلي خوش قيافه است
96
00:10:09,826 --> 00:10:11,785
اونها در مقابل 5 تيم ديگه رقابت ميکنن
97
00:10:11,828 --> 00:10:14,091
تلاش براي تکميل اولين
98
00:10:14,135 --> 00:10:15,615
دستگاه انتقال ماده
99
00:10:18,226 --> 00:10:20,402
تيم توسط رام گلدشتاين رهبري ميشه
100
00:10:20,445 --> 00:10:22,186
تنها کسي که براي اولين بار نفر اول
101
00:10:22,230 --> 00:10:24,754
در تست آي کيو انتقال ماده احمد شد
102
00:10:24,798 --> 00:10:27,539
بهت گفته بودم
باشه، همه ما هزار بار اينو شنيديم
103
00:10:27,583 --> 00:10:29,933
ايمي لي، سايمون جفرسون
104
00:10:29,977 --> 00:10:31,500
و من، فليکس مارتينز
105
00:10:31,543 --> 00:10:33,415
اوه، يه عکس هست
106
00:10:34,590 --> 00:10:37,027
اما اونجا منو مجبور کردن پنهان بشم
خدارو شکر
107
00:10:37,071 --> 00:10:39,682
به اين احتياج نداريم که کل دنيا فکر کنند
ما يه مشت ادم رو مخ هستيم
108
00:10:39,726 --> 00:10:42,511
فقط چون ما نابغه هستيم دليل نميشه باحال نباشيم
109
00:10:42,554 --> 00:10:45,557
اين براي رزومه ات عاليه
110
00:10:45,601 --> 00:10:48,212
اگر بتونيم اينو کامل کنيم به رزومه احتياجي نداريم
111
00:10:48,256 --> 00:10:49,736
چطوره برگرديم سر کارمون؟
112
00:10:51,520 --> 00:10:53,609
رام اگر تو باهوش ترين رفيق تو کل دنيايي
113
00:10:54,175 --> 00:10:56,699
چطور نميفهمي که هميشه و بعد از اين بايد
ارامش خودمونو حفظ کنيم؟
114
00:10:56,743 --> 00:10:59,006
سايمون ، ميشه فقط براي چند دقيقه
روي کارت تمرکز کني؟
115
00:10:59,049 --> 00:11:00,355
من واقعا بايد اين الگوريتم رو امتحان کنم
116
00:11:00,398 --> 00:11:02,139
يه الگوريتم ديگه؟
117
00:11:02,183 --> 00:11:03,967
تو داري مارو ميکشي
ما به استراحت نياز داريم
118
00:11:04,011 --> 00:11:06,578
تو هميشه يه نظر بزرگ و جديد داري...
119
00:11:06,622 --> 00:11:08,624
يه مشت چراغ چشمک زن
120
00:11:08,668 --> 00:11:09,930
و هيچي عوض نميشه
121
00:11:12,367 --> 00:11:14,369
من باهات سر يه شام استيک شرط ميبندم که
هيج اتفاقي نميوفته
122
00:11:14,412 --> 00:11:17,372
اطراف رو بهم نريز، اين يکبار کار ميکنه و بعدش بووم
123
00:11:17,415 --> 00:11:20,288
مولکول هاي تو توي سراسر جهان پخش ميشه
124
00:11:20,331 --> 00:11:21,202
بفهم
125
00:11:23,726 --> 00:11:25,685
جدي ميگم! سايمون! اينو بفهم
126
00:11:32,039 --> 00:11:34,737
صندلي ها!
هيچ جا نميرن
127
00:11:34,781 --> 00:11:36,608
توپ لاستيکي رو روي پد بزار
128
00:11:36,652 --> 00:11:38,785
يادت باشه، يه جايزه دو ميليون دلاري ميگيريم
129
00:11:38,828 --> 00:11:40,134
اگه بتونيم اينو به کار بندازيم
130
00:11:40,177 --> 00:11:41,570
صندلي رو انتقال بده
131
00:11:45,792 --> 00:11:47,924
هر دفعه دعا ميکني و هيچي اتفاق نميوفته
132
00:11:47,968 --> 00:11:51,232
منو مسخره نکن
حق با توئه متاسفم
133
00:11:51,275 --> 00:11:52,886
فقط به خاطر اينکه من به علم اعتقاد دارم به من اين
134
00:11:52,929 --> 00:11:54,322
حق رو نميده که عقايد تورو مسخره کنم
135
00:11:54,365 --> 00:11:56,585
ما که از قضا و قدر الهي سر در نمياريم
136
00:11:56,628 --> 00:11:59,022
و شايد اون داره از طريق تو کار ميکنه
137
00:11:59,066 --> 00:12:00,415
تاحالا دربارش فکر کردي؟
138
00:12:00,458 --> 00:12:01,938
اره همينقدر طولاني
139
00:12:05,028 --> 00:12:06,464
باشه بزار بهش يه فرصت بديم
140
00:12:07,204 --> 00:12:09,163
يالا، شام استيک
141
00:12:21,653 --> 00:12:22,785
بشينيد پايين
142
00:12:30,837 --> 00:12:31,794
کثيف شدي
143
00:12:32,969 --> 00:12:34,710
ميشه حداقل خودمو تميز کنم ؟
144
00:12:34,754 --> 00:12:36,712
تو حق نداري در اين مورد با کسي
حرف بزني
145
00:12:36,756 --> 00:12:39,062
يا اين منطقه رو ترک کني تا موقعي که احمد بياد
146
00:12:39,106 --> 00:12:41,499
اين خيلي بده
خودش داره مياد
147
00:12:41,543 --> 00:12:43,284
نزديک سه ماهه کارمون همين شده
148
00:12:43,327 --> 00:12:44,633
واقعا کباب شديم
149
00:12:45,460 --> 00:12:46,809
حداقل هنوز زنده ايم
150
00:12:48,419 --> 00:12:52,075
براي من که بامزه است
متاسفم تقصير من بود
151
00:12:52,119 --> 00:12:54,599
من تقصير رو گردن ميگيرم
شايد اونها از شما شکايت کنند
152
00:12:54,643 --> 00:12:57,689
منفجر کردن ازمايشگاه لزوما به اين معني نيست که
اخراج ميشيم، درسته؟
153
00:12:58,342 --> 00:13:00,736
منظورم اينه که اين کاريه که دانشمندا بعضي
مواقع انجام ميدن
154
00:13:01,519 --> 00:13:03,870
هي نگران نباش رام
155
00:13:04,653 --> 00:13:05,872
احمد مرد خوبيه
156
00:13:06,786 --> 00:13:09,832
اون هميشه از کارمنداش حمايت ميکنه، هوم؟
157
00:13:17,884 --> 00:13:20,843
شماها ازمايشگاه منو منفجر کردين
تقصير من بود
158
00:13:20,887 --> 00:13:23,106
بايد قوانين رو رعايت ميکردم
159
00:13:23,150 --> 00:13:26,109
من عواقب کارمو مي پذيرم
160
00:13:26,153 --> 00:13:28,242
رام گلدشتاين
161
00:13:28,895 --> 00:13:31,027
مردي که در امتحان من نفر اول شد
162
00:13:31,071 --> 00:13:33,682
کاملا منطقيه که تو اينکار رو بکني
163
00:13:33,725 --> 00:13:35,466
اونا نميدونستن که من داشتم چيکار ميکردم
164
00:13:37,904 --> 00:13:40,123
شايد تو بايد به من بگي که عواقبش چي ميتونه باشه
165
00:13:41,646 --> 00:13:43,431
اين فيلم رو ببين و بهم بگو
166
00:13:43,474 --> 00:13:45,825
دقيقا همونطور که فکر ميکني من بايد از پسش بر بيام
167
00:13:45,868 --> 00:13:46,782
دکمه نمايش دادن رو بزن
168
00:13:51,700 --> 00:13:53,789
به يک پد ديگه منتقل شد
169
00:13:53,833 --> 00:13:57,662
دو شئ کوانتومي که موج يکساني رو اشغال ميکنند
بايد همزيستي داشته باشن
170
00:13:57,706 --> 00:14:00,230
اتفاقي که براي يکي ميوفته براي ديگري هم ميوفته،هردو صندلي
171
00:14:00,274 --> 00:14:03,190
شما چهار تا يه کاري رو تو کمتر از 3 ماه انجام دادين
172
00:14:03,233 --> 00:14:06,280
که هيچ کدوم از بهترين تيم هاي من طي سال ها
نتونستن انجام بدن
173
00:14:06,323 --> 00:14:11,111
صابير، اين اتاق رو دقيقا همينجوري که هست ببند
174
00:14:11,763 --> 00:14:13,591
اين تاريخه که داره درست ميشه
175
00:14:14,375 --> 00:14:18,379
شما چهار نفر بخاطر ساخت انتقال ماده مشهور خواهيد شد
176
00:14:18,988 --> 00:14:21,991
دنبالم بيايين
شما الان بهترين تيم من هستين
177
00:14:23,775 --> 00:14:26,430
ما قراره معروف بشيم
178
00:14:26,474 --> 00:14:28,519
هي رام ميدونستي که داشتم درباره استيک شام
شوخي ميکردم درسته؟
179
00:14:38,529 --> 00:14:41,837
اوه چه سريع
اين عاليه
180
00:14:42,664 --> 00:14:44,753
اين خونه جديد شماست
181
00:14:44,796 --> 00:14:48,104
شما بهترين امکانات و تمام منابع مورد نياز رو خواهي داشت
182
00:14:48,148 --> 00:14:50,933
انجامش بديد و بعد يه جايزه ده ميليون
دلاري بگيريد
183
00:14:50,977 --> 00:14:54,110
براي هرکدوم ده ميليون
من براي اين کار پر در ميارم
184
00:14:54,154 --> 00:14:55,764
نفري ده ميليون ؟ بيايين شروع کنيم
185
00:14:55,807 --> 00:14:57,853
فکر کنم قبل از هر چيز بهتره بريد يک
دوش بگيريد
186
00:14:57,897 --> 00:14:59,986
و بعد بقيه عصر رو استراحت کنيد
187
00:15:00,029 --> 00:15:02,597
قبول ميکني که رام شب رو مرخصي بگيره؟
188
00:15:02,640 --> 00:15:03,728
عالي ميشه
189
00:15:03,772 --> 00:15:05,208
نميشه رام؟
190
00:15:05,252 --> 00:15:07,080
يا الان ميتونيم شروع به کار کنيم؟
191
00:15:08,559 --> 00:15:10,910
پروژه بزرگيه.اوه...
192
00:15:10,953 --> 00:15:11,998
باشه شب رو مرخصي ميگيريم
193
00:15:14,739 --> 00:15:16,176
بيا تو
194
00:15:22,008 --> 00:15:24,358
گزارش وظيفه قربان
کاپيتان برنت
195
00:15:24,401 --> 00:15:25,837
خواهش ميکنم بشين
196
00:15:28,797 --> 00:15:33,062
باز هم براي از دست دادن همسر و دختراتون متاسفيم
بله
197
00:15:33,106 --> 00:15:34,716
چطوري؟
خوبم
198
00:15:39,329 --> 00:15:42,289
هنوز چند هفته نشده
زمان مرخصي بيشتري نميخواي؟
199
00:15:42,332 --> 00:15:44,421
اگر براي شما مشکلي نيست اقا من ترجيح ميدم سرم گرم باشه
200
00:15:44,465 --> 00:15:45,945
بيا تو
201
00:15:48,948 --> 00:15:51,080
ميخواهيد من درباره انفجار چيکار کنم؟
202
00:15:51,124 --> 00:15:52,690
خودم بهش رسيدگي کردم
203
00:15:53,256 --> 00:15:55,432
صابير، من باتو حرف نميزدم
204
00:15:55,476 --> 00:15:58,696
ببين ما در استانه اتفاق بزرگي هستيم
205
00:15:58,740 --> 00:16:01,264
هيچ چيز مهم تر از سري بودن اين پروژه نيست
206
00:16:01,308 --> 00:16:03,223
مطمئن ميشم که امن باقي بمونه.
207
00:16:03,266 --> 00:16:05,747
اون تيم امنيتي که توصيه کردم رو استخدام کرديد؟
208
00:16:05,790 --> 00:16:06,748
آره.
209
00:16:09,055 --> 00:16:11,927
من همه جا افسرهاي قهرمان امنيت ملي رو دارم
210
00:16:11,971 --> 00:16:14,930
عاليه. من اونا رو با تيممون هماهنگ ميکنم
211
00:16:14,974 --> 00:16:19,065
خوبه. فقط ميخوام اونا هيچي از پروژه ما ندونن
212
00:16:19,108 --> 00:16:21,067
توي محوطه نگهشون دار
213
00:16:21,110 --> 00:16:23,678
اما جدي ميگم هنوز هر چقدر زمان نياز داري
ميتوني استراحت کني
214
00:16:23,721 --> 00:16:24,853
ناراحتي تو براي ما مهمه
215
00:16:28,204 --> 00:16:30,032
هر چقدر زمان بيشتري راجع بهش فکر ميکنم
216
00:16:32,643 --> 00:16:36,038
-بيشتر از دست خدا عصباني ميشم
- چون اون متوقفش نکرد؟
217
00:16:36,082 --> 00:16:39,346
متوقفش نکرد-
باعثش شد ، اجازه شو داد
218
00:16:40,521 --> 00:16:41,957
اما واقعا ديگه مهم نيست
219
00:16:44,133 --> 00:16:46,092
خانواده ام مرده ان
و اون هيچ کاري انجام نداد
220
00:16:47,267 --> 00:16:48,964
هيچ پدري نبايد مجبور بشه در مراسم تدفين خانواده اش باشه
221
00:16:50,139 --> 00:16:53,447
- فرزندان هاي خودشو
- دوباره ما بخاطر فقدانت متاسفيم
222
00:16:54,796 --> 00:16:58,582
منم همين احساسو وقتي پدر و مادرم
را از دست دادم داشتم
223
00:17:03,413 --> 00:17:05,111
رحم کنيد
224
00:17:05,154 --> 00:17:08,940
نه! نه! مامان!
225
00:17:08,984 --> 00:17:13,119
تو خدا رو به مبارزه ميطلبي،
و خودتو به عنوان مسيحي معرفي ميکني،
226
00:17:13,162 --> 00:17:15,164
تاوان اين مرگه.
227
00:17:15,208 --> 00:17:18,254
نه! بابا! نه! نه!
228
00:17:18,863 --> 00:17:21,823
نه! مامان! نه! نه!
229
00:17:23,216 --> 00:17:25,827
- شکوه براي خدا!
230
00:17:36,142 --> 00:17:40,189
بياريدش
تاوانش رو خواهد داد
231
00:17:40,233 --> 00:17:42,017
حالتون خوبه قربان ميتونيم-؟
232
00:17:42,061 --> 00:17:43,236
ميتونيم لطفا ادامه بديم؟
233
00:17:44,237 --> 00:17:45,586
حتما.
234
00:17:46,282 --> 00:17:48,067
وقتي تو نبودي
من صابير رو به جات گذاشتم
235
00:17:48,110 --> 00:17:49,851
در همون روال اين چند هفته باشيد
236
00:17:49,894 --> 00:17:51,983
اين طوري ، تو ميتوني بدون استرس بياي و بري
237
00:17:52,027 --> 00:17:54,638
فکر نميکنم خوب باشه که صابير رو مسئول همه چيز
238
00:17:55,335 --> 00:17:57,598
براي هميشه بذاريم
- فقط براي چند هفته ديگه است
239
00:17:59,469 --> 00:18:00,427
رييس شما هستيد
240
00:18:22,666 --> 00:18:25,452
اين خيلي سخت تر از چيزيه که فکر ميکردم
241
00:18:26,888 --> 00:18:28,455
فقط چند هفته اينطوريه
242
00:18:28,498 --> 00:18:29,891
زياد به خودت سخت نگير
243
00:18:35,201 --> 00:18:39,074
ميدوني ، فکر ميکنم بدونم مشکل چيه.
244
00:18:48,344 --> 00:18:49,911
بيا اينو نگاه کن
245
00:18:57,223 --> 00:18:58,702
هي. هي
246
00:19:04,752 --> 00:19:06,362
اونا دارن چيکار ميکنن؟
247
00:19:10,236 --> 00:19:12,194
کار کردن توي اتاق سرور قسمت مورد علاقه روز منه
248
00:19:12,238 --> 00:19:14,979
- پس داريم کار مي کنيم؟
- حرف منو نپيچون.
249
00:19:15,023 --> 00:19:17,765
- ميدوني منظورم چيه
- جداً،
250
00:19:17,808 --> 00:19:19,549
چرا ما بايد پنهان کنيم؟
251
00:19:19,593 --> 00:19:22,987
همه جا ميکروفون و دوربينه
252
00:19:23,031 --> 00:19:25,338
- کارمون خيلي ناشيانه است.
- منظورت اينجوريه؟
253
00:19:27,818 --> 00:19:29,429
چند تا ميکروفون اونجا بزار
254
00:19:30,169 --> 00:19:31,561
ميخوام بدونم اونا چي ميگن.
255
00:19:38,046 --> 00:19:40,091
حالت سردرگميـه
- چي؟
256
00:19:40,875 --> 00:19:42,442
ميخوام بفهمم.
257
00:19:43,747 --> 00:19:44,922
داري چيکار ميکني؟
258
00:19:46,576 --> 00:19:49,231
يه نفر داره از يه خط امنيتي براي ارتباط با بيرون استفاده ميکنه
259
00:19:49,275 --> 00:19:50,580
بايد بفهمم کيه
260
00:19:52,539 --> 00:19:53,975
اوه ، خداي من
261
00:19:54,018 --> 00:19:55,585
اون راشد اميره؟
262
00:19:55,629 --> 00:19:56,891
اون داره با کي حرف ميزنه؟
263
00:20:00,895 --> 00:20:02,157
احمد
264
00:20:02,940 --> 00:20:05,073
بهم يه گزارش پيشرفت کار بده.
265
00:20:05,116 --> 00:20:07,815
ما ميتونيم از اون توي وضيعت فعليش استفاده کنيم، اما پايدار نيست
266
00:20:07,858 --> 00:20:10,774
اوضاع با اون آمريکايي چطوره؟
267
00:20:10,818 --> 00:20:14,648
- تحت کنترله.
-همه چيز منفجر ميشه
268
00:20:14,691 --> 00:20:17,825
وقتي که منتقلش کني.
اين چيزي نيست که ما ميخوايم؟
269
00:20:17,868 --> 00:20:20,567
آره، اما اگه اون بچه ها به کار کردنشون ادامه بدن
270
00:20:20,610 --> 00:20:22,351
خيلي طول نميکشه
که بتونيم انتقالش بديم
271
00:20:22,395 --> 00:20:24,310
مهمات ، بمبها و بيشتر
272
00:20:24,353 --> 00:20:26,747
ميتونيم هماهنگي هر جي پي اسي رو خراب کنيم
273
00:20:26,790 --> 00:20:32,100
- عاليه. مطمئن شو کارتو درست انجام ميدي.
چشم
274
00:20:32,143 --> 00:20:36,147
افراطي ها والدين احمد رو کشتند.
چرا احمد بايد با اونا کار کنه؟
275
00:20:36,191 --> 00:20:38,193
اين حتما سندرم استکهلمه
276
00:20:38,237 --> 00:20:40,369
- ما بايد به FBI بگيم
- صبر کن
277
00:20:41,240 --> 00:20:44,330
اگه بفهمن ، مارو خواهند کشت. اونا
تماس هاي تلفني و پيام هامونو رديابي ميکنن
278
00:20:45,156 --> 00:20:47,898
فقط جوري رفتار کن که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده
وقتي از منطقه اونا خارج شديم
279
00:20:47,942 --> 00:20:49,465
به بخش امنيت سرزمين مادري زنگ ميزنم
280
00:20:56,385 --> 00:20:59,997
من خسته ام
نااميد کننده است
281
00:21:00,041 --> 00:21:02,130
اينشتين، اونا رو امتحان کن.
چهار سي و پنج
282
00:21:02,696 --> 00:21:04,045
- شروع کن
283
00:21:04,088 --> 00:21:05,786
شروع انتقال
284
00:21:11,400 --> 00:21:14,316
- نميدونم چي اشتباهه
همون اشتباهي که گير دادي بهش و داري ادامه اش ميدي
285
00:21:14,360 --> 00:21:17,363
تساوي شبيه هم دوباره و دوباره. هممم؟
286
00:21:17,406 --> 00:21:19,190
اين ديوانگي نيست؟
287
00:21:19,974 --> 00:21:24,021
درست ميگي.
بزار ببينم ميتونم براي امتحان چيز ديگه اي فکر کنم
288
00:21:25,675 --> 00:21:29,462
وزن، مسافت ، فوتون ها ، ماده ، حجم
289
00:21:29,505 --> 00:21:33,248
انتقال از اونجا به اينجا انرژي لازم داره
290
00:21:33,292 --> 00:21:36,904
طول موج ، مسافت
هماهنگي جي پي اس
من همه نوسان ها رو پوشش دادم
291
00:21:36,947 --> 00:21:38,297
چه چيزي کمه؟
292
00:21:40,081 --> 00:21:43,345
توپ رو گذاشتم اونجا،
و گرفت
293
00:21:43,954 --> 00:21:46,261
براي توپ چند ثانيه زمان ميبره
294
00:21:46,305 --> 00:21:49,264
تا از اونجا بياد اينجا
295
00:21:51,484 --> 00:21:54,313
اگه براي اون چند ثانيه تنظيم نکنم، پس دارم تلاش ميکنم که توپ رو بفرستم...
296
00:21:56,184 --> 00:21:57,881
به گذشته
297
00:22:00,057 --> 00:22:02,843
اوه، بچه ها شما خسته به نظر ميرسيد
يه فکري دارم
298
00:22:02,886 --> 00:22:04,801
- وقت ناهاره!
299
00:22:04,845 --> 00:22:06,107
چي؟ هنوز ساعت يازده است
300
00:22:06,890 --> 00:22:09,240
آره ، اما ، گرسنمه
301
00:22:09,284 --> 00:22:12,113
تو نيستي؟
بيخيال ، بزن بريم
302
00:22:12,156 --> 00:22:14,202
برو که رفتيم
303
00:22:14,245 --> 00:22:16,944
من بايد از اتاق استراحت استفاده کنم
شمارو پايين اونجا ميبينم
304
00:22:22,428 --> 00:22:24,691
- داري چي کار ميکني؟
- ميتونم انجامش بدم
305
00:22:24,734 --> 00:22:26,301
نه نميتوني
306
00:22:27,824 --> 00:22:29,696
ميدوني چه اتفاقي ميفته اگه موفق بشي؟
307
00:22:29,739 --> 00:22:32,655
نگران نباش
نميذارم منو بگيرند
308
00:22:32,699 --> 00:22:36,050
مراقب باش
309
00:22:47,844 --> 00:22:50,760
اينشتين، اونا رو امتحان کن چهار سي و شش، شروع کن
310
00:22:50,804 --> 00:22:52,936
- شروع انتقال
311
00:22:55,112 --> 00:22:56,636
يه ثانيه و چهارصد و پنجاه و دو هزارم ثانيه
312
00:22:57,767 --> 00:23:00,379
اگه بخوام ماده رو انتقال بدم
بايد تنظيمش کنم
313
00:23:12,303 --> 00:23:15,698
اينشتين ، اونا رو امتحان کن
چهار سي و هفت. شروع کن.
314
00:23:15,742 --> 00:23:17,439
شروع انتقال
315
00:23:29,582 --> 00:23:31,192
اون داره يه چيزي رو پنهان ميکنه
316
00:23:32,672 --> 00:23:33,934
برام چند تا زاويه ي دوربين جديد درست کن
317
00:23:41,594 --> 00:23:42,464
يکي ديگه
318
00:23:56,304 --> 00:23:57,610
سفر در زمان
319
00:24:14,365 --> 00:24:16,542
از کامپيوتر فاصله بگير!
320
00:24:16,585 --> 00:24:17,934
اون گفت ، فاصله بگير!
321
00:24:22,678 --> 00:24:25,115
تو بايد يه توضيحاتي بدي
322
00:24:26,203 --> 00:24:28,771
اين حتي منم کنجکاو ميکنه
323
00:24:29,729 --> 00:24:31,992
در دورترين توقعاتم،
هيچ وقت فکر نميکردم
324
00:24:32,035 --> 00:24:34,255
که تو سفر در زمان رو درست کني
325
00:24:34,298 --> 00:24:36,562
هنوزم يه جورايي، تو انجامش دادي
326
00:24:37,301 --> 00:24:40,174
ذهنم با ممکن ها مسابقه ميده
327
00:24:40,827 --> 00:24:44,570
تو قراره معروف و خيلي ، خيلي پولدار بشي
328
00:24:44,613 --> 00:24:46,223
فکر نکنم اين اتفاق بيفته
329
00:24:46,267 --> 00:24:48,835
ببين . تو براي من کار ميکني
330
00:24:48,878 --> 00:24:52,665
بر طبق دستورات من برنامه ريزي ميکني
هر چيزي که تو درست کني متعلق به منه
331
00:24:52,708 --> 00:24:54,971
قراردادت اينو خيلي واضح گفته
332
00:24:55,015 --> 00:24:57,278
انتقال ماده به اندازه ي کافي بد بود.
333
00:24:57,321 --> 00:24:59,062
اما سفر در زمان در دستاي توئه...
334
00:24:59,846 --> 00:25:02,152
فکر کنم سبير و کابيل درست ميگفتند.
335
00:25:02,196 --> 00:25:03,806
تو از من داري جاسوسي ميکني
336
00:25:04,807 --> 00:25:08,245
ولي منظورمو متوجه نشو . همه چيزي که من ميخوام
اينه که در زمان به عقب برگردم
337
00:25:08,289 --> 00:25:10,683
و کساني که والدينم رو کشتند متوقف کنم.
338
00:25:10,726 --> 00:25:13,207
تو هم همين کارو ميکردي اگه يه نفر والدينت رو ميکشت.
نميکردي؟
339
00:25:13,250 --> 00:25:17,777
البته.
اما تغيير زمان ميتونه يه زنجيره ي مهم زماني درست کنه.
340
00:25:17,820 --> 00:25:19,779
خب؟ هيچ کس تفاوت رو نميفهمه. چه کسي اهميت ميده؟
341
00:25:19,822 --> 00:25:22,303
اگه زمان رو تغيير بدي
در خوشبينانه ترين حالت ممکن،
342
00:25:22,346 --> 00:25:24,871
من ، تو،
ممکنه حتي وجود نداشته باشيم.
343
00:25:24,914 --> 00:25:27,351
نتايج مفيد مهمتر از ريسک هاست.
344
00:25:27,395 --> 00:25:29,658
چي ميشه اگه ميتونستي هيتلر رو قبل از اينکه روي قدرت بياد بکشي؟
345
00:25:29,702 --> 00:25:32,922
- تو اين کارو نميکردي؟
- دنياي امروز رو بدون هيتلر تصور کن.
346
00:25:32,966 --> 00:25:35,969
کي ميگه نفر بعدي حتي ممکن نيست ويرانگر تر باشه؟
347
00:25:36,012 --> 00:25:39,059
شايد خدا از من ميخواد که براي اون کار کنم تا چيز ها رو درست کنم.
348
00:25:39,102 --> 00:25:42,062
شايد بتوني توضيح بدي چرا خدا به هيتلر اجازه داد که به قدرت برسه
349
00:25:42,105 --> 00:25:45,021
بار اول
اگه اون الان بايد از تو استفاده ميکرد تا اشتباهاتش رو درست کنه.
350
00:25:45,065 --> 00:25:46,936
چطوري جرئت ميکني به خدا توهين کني؟
351
00:25:53,421 --> 00:25:55,075
فکر مي کردم که ممکنه دليلي داشته باشه
352
00:25:55,945 --> 00:25:58,992
فکر کنم بايد به يه چيزي که خيلي دردناک تره روي بيارم.
353
00:26:03,039 --> 00:26:04,867
ببريدش به اتاق بازداشت.
354
00:26:04,911 --> 00:26:06,695
من بايد با راشاد حرف بزنم.
355
00:26:06,739 --> 00:26:09,132
يه ماشين زمان همه چيز رو تغيير ميده.
356
00:26:28,761 --> 00:26:30,501
چي؟ نميتونم صدات رو بشنوم.
357
00:26:32,329 --> 00:26:34,462
اگه بخواي کسي رو متوقف کني،
بايد احتمالا
358
00:26:34,505 --> 00:26:37,770
- دستاشو از پشت ببندي، ابله!
359
00:26:45,081 --> 00:26:46,430
فکر نميکني درست ميگه؟
360
00:26:47,431 --> 00:26:49,477
آره . تو يه ابلهي
361
00:26:51,435 --> 00:26:53,133
يالا ، يالا
ما چي داريم؟
362
00:26:53,176 --> 00:26:54,438
من نميتونم هيچ چيز پيدا کنم.
363
00:26:54,482 --> 00:26:56,397
اون رمز دار و حذفش کرده.
364
00:26:56,440 --> 00:26:59,139
همه چيزو از بين برده
هيچ راهي نيست دوباره به دستش بياريم
365
00:27:00,096 --> 00:27:02,142
شماها بي مصرفيد! همه شما، بيرون!
366
00:27:03,404 --> 00:27:06,276
برو! تو هم ! بريد بيرون!
367
00:27:15,024 --> 00:27:16,504
منو توي انبار ملاقات کن.
368
00:27:16,547 --> 00:27:18,201
قربان ، برندت توي محوطه است
369
00:27:19,202 --> 00:27:20,160
بياريدش
370
00:27:22,075 --> 00:27:25,295
برندت ، ما يه مشکلي داريم.
371
00:27:25,339 --> 00:27:27,384
رام ديگه به قراردادش با ما پايبند نيست
372
00:27:27,428 --> 00:27:29,735
و هر چيزي که اون بزاره تو اون جعبه دارايي ما است
373
00:27:29,778 --> 00:27:32,433
اون موفق شد،
اما کد رو نابود کرده.
374
00:27:32,476 --> 00:27:35,566
و داده ها رو پاک کرده . اون هيچ اطلاعاتي رو فاش نميکنه
375
00:27:35,610 --> 00:27:37,438
دارايي من الان توي مغز اونه
376
00:27:37,481 --> 00:27:39,745
اگه بتونه بفروشش
ميتونه ميليارد ها دلار بفروشش
377
00:27:39,788 --> 00:27:42,138
- بايد جلوشو بگيريم
- بهم بگيد از من ميخواين چيکار کنم
378
00:27:42,182 --> 00:27:43,531
اون بايد حرف بزنه.
379
00:27:44,271 --> 00:27:45,751
منظوري داري ، درسته؟
380
00:27:46,403 --> 00:27:47,883
من...
381
00:27:50,233 --> 00:27:52,105
چيزي که ميخواي رو ميگيرم.
382
00:27:55,282 --> 00:27:58,285
جواب نميده.
اون اينجا نيست.
383
00:27:58,328 --> 00:28:00,940
- يه چيزي خيلي اشتباهه.
- نگران نباش.
384
00:28:00,983 --> 00:28:03,420
اون احتمالا داره کاراي ديوونگي علمي انجام ميده.
385
00:28:05,901 --> 00:28:06,902
ما پيداش خواهيم کرد.
386
00:28:10,384 --> 00:28:13,517
خبر خوب! رام يه کشف بي نظير انجام داده.
387
00:28:13,561 --> 00:28:16,825
و ارتش آمريکا اونو به عنوان پرونده فوق محرمانه دسته بندي کرده.
388
00:28:16,869 --> 00:28:18,522
خبر بد اينه که هيچ کدوم از شماها صلاحيت نداره،
389
00:28:18,566 --> 00:28:20,263
پس شماها ديگه نميتونين با اون کار کنيد.
390
00:28:21,047 --> 00:28:24,311
- بخاطر انتقال ماده است؟
- همونطور که گفتم، فوق محرمانه است
391
00:28:24,354 --> 00:28:26,530
هميني که گفتم کافيه، شماها نميتونيد ديگه روي اين پروژه کار کنيد.
392
00:28:26,574 --> 00:28:29,098
- تا ما بهتون اجازه بديم.
- چي؟
393
00:28:29,142 --> 00:28:32,101
- قراره بهمون پول پرداخت بشه؟
- هر کدوم از شماها پاداش خواهيد گرفت.
394
00:28:32,145 --> 00:28:35,191
اما بهم اجازه بديد
اين فوق محرمانه است
395
00:28:35,235 --> 00:28:39,021
شما نميتونيد با هيچ کس بيرون اين انستيتو به
هيچ دليلي تماس بگيريد
396
00:28:39,065 --> 00:28:41,241
فقط وقتي بيرون ميريد که ما بهتون اجازه بديم
397
00:28:41,981 --> 00:28:45,332
هرگونه وسايل ارتباطي و موبايلتون را همين الان
بايد تحويل بديد
398
00:28:45,375 --> 00:28:47,551
صبر کن. رام کجاست؟
399
00:28:47,595 --> 00:28:50,511
نگران نباش. رام داره با عاليترين
مقامات ارتش آمريکا کار ميکنه
400
00:28:50,554 --> 00:28:52,339
اون کاملا در امانه
401
00:28:57,387 --> 00:28:58,388
بهم بگو!
402
00:29:01,435 --> 00:29:04,438
- گزارش پيشرفت کار؟
- اون چند تا محکوميت سنگين داره.
403
00:29:05,134 --> 00:29:07,615
اما برات کدو گير ميارم
فقط مسئله، زمانه
اون شکست مي خوره
404
00:29:07,658 --> 00:29:09,878
بگذار ببينيم مي تونيم بهش سرعت بديم
405
00:29:15,275 --> 00:29:18,626
يادمه که گفتي اگر کسي والدينتو کشته باشه
406
00:29:18,669 --> 00:29:20,802
به عقب برمي گردي تا نجاتشون بدي
407
00:29:22,935 --> 00:29:24,414
والدينت حرف آخري هم زدند؟
408
00:29:27,374 --> 00:29:30,333
نه-
فقط چيزي که حقيقتا مال منه رو بهم بده-
409
00:29:30,377 --> 00:29:32,509
و همه ميرن
410
00:29:32,553 --> 00:29:34,555
اگر بهت بگم
همچنان مي کشيمون
411
00:29:35,948 --> 00:29:37,166
انتخاب خودته
412
00:29:38,211 --> 00:29:40,648
ادامه بده و با منطقت زندگي کن و بمير
413
00:29:42,606 --> 00:29:44,217
من براي اين کار، استخدام نشدم
414
00:29:46,045 --> 00:29:49,613
تو براي من کار مي کني
بريم تو سالن . همين الان
415
00:30:01,582 --> 00:30:04,715
ما واقعا نمي خوايم اون ها رو بکشيم
فقط ميخوام راضيش کنم
416
00:30:04,759 --> 00:30:06,761
و حتي اگر هم مي کشتم
از ماشين زمانش استفاده مي کردي
417
00:30:06,805 --> 00:30:08,589
تا اونها رو برگردوني
مسئله، اينه
418
00:30:08,632 --> 00:30:10,156
ماشين زمان؟
419
00:30:10,199 --> 00:30:11,897
اون يک ماشين زمان اختراع کرده؟
420
00:30:14,377 --> 00:30:16,597
فقط يک ذره زمان بيشتري بهم بده
421
00:30:16,640 --> 00:30:19,339
چيزي رو که مي خواي بهت ميدم
کسي آسيبي نمي بينه
422
00:30:19,382 --> 00:30:21,297
دوره سختي رو گذروندي
423
00:30:22,255 --> 00:30:23,734
خانوادتو از دست دادي
424
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
من اينو مي فهمم
425
00:30:26,694 --> 00:30:29,001
ولي ذهنتو از همه چيز آزاد کن
به دفتر برگرد
426
00:30:29,044 --> 00:30:30,132
ما درستش مي کنيم
427
00:30:46,757 --> 00:30:50,805
اگر کدو بهم ندي پدرتو تا هفت ثانيه ديگه ميکشم
428
00:30:52,938 --> 00:30:57,725
شش...پنج، پنج-
هرچيزي، هرچيزي-
429
00:30:57,768 --> 00:30:59,161
...سه-
خواهش مي کنم-
430
00:30:59,205 --> 00:31:00,859
!نه-
...دو-
431
00:31:00,902 --> 00:31:02,948
نه-
يک! به پدره شليک کن-
432
00:31:02,991 --> 00:31:04,427
نه
433
00:31:04,471 --> 00:31:07,778
براي حرف زدن آماده اي؟
434
00:31:07,822 --> 00:31:11,086
يا مادرتو بکشم؟
435
00:31:13,393 --> 00:31:18,354
به من نگاه کن
رام، نگران نباش
436
00:31:18,398 --> 00:31:21,401
اون فقط در زنجيره زمان خواهد مرد
437
00:31:23,794 --> 00:31:26,754
پنج ثانيه
چهار... سه
438
00:31:26,797 --> 00:31:29,539
دو.... به من نگاه کن-
!نه-
439
00:31:29,583 --> 00:31:31,541
يک-
! به مادره شليک کن
440
00:31:31,585 --> 00:31:33,587
نه
441
00:31:37,808 --> 00:31:40,594
من دردتو ميفهمم
تجربه اش کردم
442
00:31:40,637 --> 00:31:42,726
اما مي توني همه چيزو
به حالت قبل برگردوني
443
00:31:44,641 --> 00:31:49,429
تماشاي والدينت در حال مرگ
در مقايسه با چيز بعدي که در انتظارته، مثل آب خوردنه
444
00:31:51,822 --> 00:31:55,478
سبير، تا وقتي برگردم، راحت نگهش دار
445
00:32:16,630 --> 00:32:17,936
اين، تقصير من نيست
446
00:32:20,808 --> 00:32:22,592
من اينجا، آدم بده نيستم
447
00:32:28,598 --> 00:32:30,252
اين بخاطر توئه، خدا
448
00:32:33,038 --> 00:32:35,475
تو منو اين طوري کردي
تو منو توي اين شرايط قرار دادي
449
00:32:38,391 --> 00:32:42,264
اگر مي خواي بهت ايمان داشته باشم
450
00:32:42,308 --> 00:32:45,920
به اثبات نياز دارم
يک چيزي مي خوام، هرچي
451
00:32:45,964 --> 00:32:49,271
چطوري بهت اعتماد کنم اگر حتي
خودتو نشون ندي؟
452
00:32:57,192 --> 00:33:00,891
هرچيزي که از اين لحظه به بعد
اتفاق مي افته
453
00:33:02,458 --> 00:33:03,720
تقصير توئه
454
00:33:06,071 --> 00:33:10,510
اين که براي کارمند شرکت يک ذره
جذابيت ايجاد کردي، توجه منو جلب کرد
455
00:33:12,816 --> 00:33:16,951
مي دوني که حرف نمي زنم-
اشتباه مي کني-
456
00:33:16,995 --> 00:33:19,519
من هنر شکنجه آرومو ياد گرفتم
457
00:33:19,562 --> 00:33:21,260
چقدر مي توني دوام بياري
458
00:33:21,303 --> 00:33:24,263
ببيني که هر روز اميت
شکنجه ميشه
459
00:33:24,306 --> 00:33:26,134
و مي دونه که تو دليلشي؟
460
00:33:26,874 --> 00:33:28,006
بگذار ببينيم
461
00:33:29,355 --> 00:33:33,968
پنج دقيقه وقت داري
چهار.....سه.....دو
462
00:33:34,012 --> 00:33:38,494
!صبر کن
نمي دونم مي تونم زمانو کنترل کنم يا نه
463
00:33:38,538 --> 00:33:41,019
هيچ راهي ندارم که بفهمم مي تونم آدم ها رو
از طريقش بفرستم
464
00:33:41,062 --> 00:33:43,151
اگر نمي توني آدم ها رو به گذشته برگردوني
465
00:33:43,195 --> 00:33:44,979
هيچ وقت نمي توني والدينتو نجات بدي
466
00:33:45,023 --> 00:33:49,027
...سه، دو-
بس کن! فقط بس کن-
467
00:33:50,550 --> 00:33:53,205
اگر بگذاري به گذشته برگردم
و والدينمو نجات بدم
468
00:33:53,248 --> 00:33:54,684
در عوض من هم ماشين زمانو کامل مي کنم
469
00:33:55,468 --> 00:33:57,557
فقط ديگه خشونت به خرج نده
470
00:33:57,600 --> 00:34:00,081
البته که مي توني والدينتو نجات بدي
471
00:34:00,125 --> 00:34:02,692
زمان مي بره
ساختارهاي ذره اي متفاوت
472
00:34:02,736 --> 00:34:06,044
بايد سنجيده بشن
انتقال انسان، پيچيده است
473
00:34:06,087 --> 00:34:07,654
سه روز وقت داري
474
00:34:20,014 --> 00:34:25,280
همه چيزو امتحان کن، حتي چيزهاي مشکوکو
يا براي همه اون اتفاقي که ميدوني ميفته
475
00:34:25,324 --> 00:34:26,934
....و امي-
فهميدم-
476
00:34:29,023 --> 00:34:31,547
اينجا براي سه روز آينده، خونشه
477
00:34:31,591 --> 00:34:33,506
هيچ وقت تنهاش نگذاريد
478
00:34:33,549 --> 00:34:35,812
تمام مدت دوربين ها رو روش
روشن بگذاريد
479
00:34:35,856 --> 00:34:39,512
دو نفرو مي خوام که بيست و چهار ساعته
حواسشون بهش باشه، فهميديد؟
480
00:34:39,555 --> 00:34:40,817
بله قربان-
بله قربان-
481
00:34:43,298 --> 00:34:44,517
سه روز
482
00:34:45,387 --> 00:34:48,608
بدون معطل کردن، بدون بازي درآوردن
483
00:34:51,132 --> 00:34:52,177
سه روز بعد
روشنش کن
484
00:34:54,222 --> 00:34:58,574
فقط تا حدودي در حال کاره
485
00:34:58,618 --> 00:35:01,925
هنوز ناسازگاري توش وجود داره
و تمام اقدامات ايمني رو کامل نکردم
486
00:35:01,969 --> 00:35:03,579
!روشنش کن
487
00:35:05,886 --> 00:35:07,583
آغاز انتقال
488
00:35:11,283 --> 00:35:12,980
برو داخلش
489
00:35:14,024 --> 00:35:16,984
اما قربان شايد اين بچه بايد بره داخلش
چون خودش درستش کرده
490
00:35:17,027 --> 00:35:19,073
....و شايد
برو روي پد زمان-
491
00:35:19,769 --> 00:35:21,162
صبر کن، يکي از اين ها رو لازم داره
492
00:35:22,337 --> 00:35:24,992
انيشتين، نشان گر زمانو روي
.بازيابي شروع کن
493
00:35:25,035 --> 00:35:27,342
در ساعت 11 و 50 دقيقه بعد از ظهر
کامل شد
494
00:35:27,386 --> 00:35:29,605
اين چيه؟-
بازيابي ها به-
495
00:35:29,649 --> 00:35:31,955
سفر در گذشته يا آينده نياز دارند
496
00:35:31,999 --> 00:35:34,175
بدون يکي، مي توني انتقال بدي
497
00:35:34,219 --> 00:35:36,134
اما مولکول هات طي چند دقيقه
منفجر ميشه
498
00:35:36,699 --> 00:35:39,093
شرايط حياتيتم پيگيري مي کنه، بنابراين
499
00:35:39,137 --> 00:35:41,051
اگر نابود شدي
بدنه خودشو اصلاح ميکنه
500
00:35:41,095 --> 00:35:42,966
صبر کن، چي؟
مي خواي اينو دوباره بگي؟
501
00:35:43,010 --> 00:35:44,577
برو داخل ميدون
502
00:36:13,083 --> 00:36:15,085
چه حسي داري؟
503
00:36:15,129 --> 00:36:17,262
چيزي حس نکردم-
بچرخ-
504
00:36:21,222 --> 00:36:23,529
خوبه
همه چيز خوبه
505
00:36:24,878 --> 00:36:27,185
همگي کارتون عالي بود! از پسش بر اومديم
506
00:36:29,709 --> 00:36:31,624
آغاز انتقال
507
00:36:36,019 --> 00:36:37,369
اوه، رام
508
00:36:39,153 --> 00:36:41,416
تو خيلي قابل پيش بيني اي
قبول مي کنم
509
00:36:41,460 --> 00:36:43,244
فقط حداقل بگذار تمامش کنم
510
00:36:43,288 --> 00:36:45,115
پس ميخواي
به گذشته برگردي؟
511
00:36:45,159 --> 00:36:47,683
فکر نمي کنم-
والدينم چي؟-
512
00:36:47,727 --> 00:36:51,731
واقعا، رام؟
فکر کردي سر قولم باقي مي مونم؟
513
00:36:51,774 --> 00:36:55,082
از اون چيزي که به نظر مياد، احمق تري
514
00:36:59,304 --> 00:37:00,348
بندازيدش زندان
515
00:37:09,705 --> 00:37:12,099
هنوز بخاطر زن و خانوادت از خدا عصباني اي، درسته؟
516
00:37:14,928 --> 00:37:18,410
آره-
ماموريت بي عيب و نقصي برات دارم-
517
00:37:18,453 --> 00:37:21,630
تو از دست عيسي مسيح ناراحتي
اما چيز بزرگي نيست اگر بدوني
518
00:37:21,674 --> 00:37:24,503
واقعا کار درست بود يا فقط يک
اسطوره بود؟
519
00:37:24,546 --> 00:37:26,287
و چطور اينو ثابت مي کني؟
520
00:37:26,331 --> 00:37:28,768
يک تيم کامل مبارزه آماده کن
521
00:37:28,811 --> 00:37:30,987
و بگذار روشنت کنم
522
00:37:35,514 --> 00:37:36,428
يک استراحتي بکن
523
00:37:37,080 --> 00:37:38,473
شما دوتا اينجا بمونيد
524
00:37:41,781 --> 00:37:45,654
نمي تونيم بکشيمش
عيسي، پيامبره
! بايد بهش احترام بگذاريم
525
00:37:45,698 --> 00:37:48,570
بله و اين کاريه که خواهيم کرد
526
00:37:48,614 --> 00:37:51,573
وقتي اون مرد، حواريونش
افسانه رستاخيزو درست کردند
527
00:37:51,617 --> 00:37:54,272
که مسيحيت رو به وجود آورد
مي تونيم اصلاحش کنيم
528
00:37:54,315 --> 00:37:56,796
اما اگر بکشيمش
! هممون نفرين ميشيم
529
00:37:56,839 --> 00:37:59,842
درست برعکس
الله به ما افتخار مي کنه
530
00:37:59,886 --> 00:38:02,671
ما بزرگترين نيرنگ تمام دوران ها رو
اصلاح مي کنيم
531
00:38:02,715 --> 00:38:05,370
او به عنوان پيامبري بزرگ در خاطرها خواهد ماند
532
00:38:05,413 --> 00:38:08,982
اما نه به عنوان پسر خدا
عيسي اينو مي خواد
533
00:38:09,025 --> 00:38:12,290
و ما به صورت موثري، مسيحيتو
خراب مي کنيم
534
00:38:13,073 --> 00:38:15,205
اگر دستگير بشيم
واقعا اخراج مي شيم
535
00:38:15,249 --> 00:38:16,729
اين آخرين نگرانيمونه
536
00:38:16,772 --> 00:38:18,078
بايد پيداش کنيم
537
00:38:18,121 --> 00:38:19,340
بقيه دوربين ها رو آزاد کن
538
00:38:19,384 --> 00:38:21,168
اين اتاقو در جريان کار بگذار
539
00:38:21,211 --> 00:38:23,910
سريعتر
دنبال رام بگرديد-
540
00:38:25,346 --> 00:38:27,043
جايي نمي بينمش
541
00:38:27,087 --> 00:38:28,218
آزمايشگاهمونو امتحان کن
542
00:38:30,351 --> 00:38:33,833
بچه ها، احمد و بقيه بچه هاي مبارزه چي کار دارند مي کنند؟
543
00:38:33,876 --> 00:38:36,966
دارن از انيشتين استفاده مي کنن
اما براي چي؟
544
00:38:37,010 --> 00:38:39,360
اگر رام اساس انتقالو ساخته
545
00:38:39,404 --> 00:38:42,189
هرجا برن مختصات جي پي اس مي تونه پيداشون کنه
546
00:38:43,756 --> 00:38:45,497
اونها اين کارو کردند! اونها رفتند
547
00:38:45,540 --> 00:38:47,542
اوه! چي؟
548
00:38:47,586 --> 00:38:49,762
قراره پولدار بشيم
مهم نيست-
549
00:38:49,805 --> 00:38:51,329
روي پيدا کردن رام تمرکز کن
550
00:38:54,854 --> 00:38:56,421
!بينگو-
اون کجاست؟-
551
00:38:56,464 --> 00:38:57,944
اوه، اونجا انبار جنوبيه
552
00:38:57,987 --> 00:39:00,686
نگهبانان رو بررسي مي کنه، هيچي نيست
553
00:39:00,729 --> 00:39:02,427
ميتوني مسيري رو پاک سازي کني که
ما رو به اونجا برسونه؟
554
00:39:02,470 --> 00:39:04,951
...مشکلي نيست، باشه
555
00:39:12,437 --> 00:39:14,352
تو خوبي؟-
يک مشکلي داريم-
556
00:39:14,917 --> 00:39:16,919
احمد والدينمو کشت و
مي خواست
557
00:39:16,963 --> 00:39:18,921
شماها رو شکنجه کنه و بکشه
بنابراين من با ساخت ماشين زمان موافقت کردم
558
00:39:18,965 --> 00:39:21,576
ماشين زمان؟-
بله، داستانش طولانيه-
559
00:39:21,620 --> 00:39:25,232
اون ها قبلا اين کارو کردند
قبلا برندت و يک تيمو جايي فرستادند
560
00:39:26,059 --> 00:39:28,540
اگر اونها به گذشته برگردند
تاريخو عوض مي کنن
561
00:39:29,410 --> 00:39:30,890
بايد بريم
562
00:39:55,044 --> 00:39:56,829
همه خوبيم؟-
بررسي کن-
563
00:39:56,872 --> 00:39:59,440
پيداش کن،جاي کوچيکيه
564
00:40:07,274 --> 00:40:08,406
اونجارو
565
00:40:18,285 --> 00:40:19,460
اونجا
566
00:40:28,730 --> 00:40:29,688
هدف پيدا شد
567
00:40:29,731 --> 00:40:31,298
دنبالم بيايد
568
00:40:31,341 --> 00:40:32,995
شما دوتا با سبير بريد
569
00:40:33,039 --> 00:40:34,432
بهش حمله کنيد، بريد
570
00:40:35,607 --> 00:40:37,086
شما دوتا، با من بيايد
571
00:40:43,571 --> 00:40:44,703
بايد هدفو بازبيني کنيم
572
00:40:49,751 --> 00:40:50,926
هدف، بازبيني شد
573
00:40:52,319 --> 00:40:57,237
سه...دو.... يک
دست به کار شيد
574
00:41:18,911 --> 00:41:22,001
گرفتمش، بقيه رو بکشيد
575
00:41:26,135 --> 00:41:30,531
اگر تو واقعا پسر خدا هستي
576
00:41:30,575 --> 00:41:33,229
مي توني جلوي اين گلوله ها رو بگيري
577
00:41:33,273 --> 00:41:35,580
بايد اجازه داشته باشم
نه-
578
00:41:37,059 --> 00:41:38,931
تو زندگيتو به من نميدي
579
00:41:38,974 --> 00:41:40,976
! من دارم ازت مي گيرمش
580
00:41:41,020 --> 00:41:44,197
من قبلا بخاطر تو مردم-
دروغه-
581
00:41:44,240 --> 00:41:48,462
کاريو که بايد بکني، بکن-
يک دروغ ديگه-
582
00:41:53,162 --> 00:41:55,164
اين براي گرفتن خانوادمه
583
00:42:05,174 --> 00:42:06,045
بندازينش توي گوني
584
00:42:12,442 --> 00:42:14,227
روي دستش ردياب براي برگشت زماني بگذاريد تا
بتونند گيرش بندازند
585
00:42:18,623 --> 00:42:19,972
اون انگليسي حرف زد؟
586
00:42:21,843 --> 00:42:24,542
توي قرن 33 قبل از ميلاد؟
احمق نباش
587
00:42:28,241 --> 00:42:31,810
اگر دوباره اين طوري گولم بزني
دندوناتو جمع مي کني
588
00:42:37,380 --> 00:42:40,470
کاري که براش اومديم، انجام داديم
بيايد بريم
589
00:42:46,476 --> 00:42:47,608
همين الان انتقال بده
590
00:43:02,667 --> 00:43:06,148
مي خواستم جلومو بگيري
591
00:43:09,369 --> 00:43:10,805
...حالا مي دوني
592
00:43:12,415 --> 00:43:13,721
چه احساسي دارم
593
00:43:32,435 --> 00:43:35,134
هي، هي! هي! هي
نگاه کن، اونها برگشتند
594
00:43:36,178 --> 00:43:38,790
اونها بازيابي کننده پوشيدند-
بازيابي کننده؟-
595
00:43:38,833 --> 00:43:40,705
بدون بازيابي کننده ها
مي تونن انتقال پيدا کنن
596
00:43:40,748 --> 00:43:42,228
اما مولکول هاشون منفجر ميشه
597
00:43:43,185 --> 00:43:44,622
اين يک جسده؟
598
00:43:45,579 --> 00:43:47,320
اوه، قطعا شبيه يک جسده
599
00:43:49,583 --> 00:43:52,151
اين ميتونه شانسي برامون باشه
من به زمان برمي گردم
600
00:43:52,194 --> 00:43:54,806
احمدو لو ميدم
مطمئن ميشم که سفر در زمان هيچ وقت محقق نميشه
601
00:43:54,849 --> 00:43:57,504
فليکس، مي توني مسيري به آزمايشگاه يک را پاک سازي کني
و همه دوربين ها رو از کار بندازي
602
00:43:57,547 --> 00:44:00,768
باورم نميشه همش شماها سوال هاي واضح اين طوري
مي پرسيد
603
00:44:07,688 --> 00:44:09,603
فليکس، درو غير فعال کن
604
00:44:09,647 --> 00:44:12,127
احمد، زمانو عوض کرد
براساس شرايط
605
00:44:12,171 --> 00:44:14,521
ممکنه تا چند دقيقه ديگه خارج نشيم-
چي ميگي؟-
606
00:44:14,564 --> 00:44:17,350
نه، اگر هرکاري که اون کرده، ما رو تحت تاثير قرار داده
ما قبلا عوض نشديم؟
607
00:44:17,393 --> 00:44:20,353
زمان سريعا عوض نميشه
بايد خودشو بازنويسي کنه
608
00:44:20,396 --> 00:44:23,399
خودشو بازنويسي کنه؟-
مثل سرعت نوره-
به نظر مياد سريعا حرکت مي کنه
609
00:44:23,443 --> 00:44:26,707
اما سرعتي داره-
بخاطر همين بود که همه چيز داشت
روي پد زمان منفجر ميشد
610
00:44:26,751 --> 00:44:29,449
دقيقا. ما به صورت غيرعمدي
داريم زنجيره زمانو دو نيم مي کنيم
611
00:44:29,492 --> 00:44:31,581
پس زمان خودش بايد خودشو هماهنگ کنه؟
612
00:44:31,625 --> 00:44:33,975
دقيقا، مثل درج بيش از حد روي يک هارد درايو
613
00:44:34,019 --> 00:44:36,761
به محض اين که داده جديد دريافت ميشه زنجيره زماني قديمي
نوشته ميشه
614
00:44:36,804 --> 00:44:38,893
اين ميتونه چند دقيقه، ساعت ها يا احتمالا بيشتر زمان ببره
615
00:44:38,937 --> 00:44:40,895
بستگي به اين داره که توي زمان
چقدر پيش رفتند
616
00:44:40,939 --> 00:44:44,725
گرفتم، درها امن اند-
داري بهم ميگي امکان داره-
617
00:44:44,769 --> 00:44:47,119
اين اتفاق قبلا افتاده باشه و ما توي زنجيره زماني
جديدي باشيم؟
618
00:44:47,162 --> 00:44:48,990
حتما، اگر چيز کم اهميتي رو تغيير داده باشند
619
00:44:49,034 --> 00:44:50,775
اما اگر احمد آدم مهمي رو کشته باشه
620
00:44:50,818 --> 00:44:52,690
ممکنه ديگه وجود نداشته باشيم
621
00:44:54,256 --> 00:44:56,041
دسترسي رد شد
622
00:44:56,084 --> 00:44:58,434
ميشه ما رو از اينجا بيرون ببري؟
623
00:44:58,478 --> 00:45:00,393
انيشتين
آغاز بازيابي ها
624
00:45:00,436 --> 00:45:02,743
کد زماني يک و پنجاه دقيقه قبل از ظهر
آماده سازي شد
625
00:45:02,787 --> 00:45:03,831
زود باشيد، بيايد اين ها رو بپوشيد
626
00:45:06,442 --> 00:45:08,618
درهاي آزمايشگاه شماره يک بسته شدند
627
00:45:09,315 --> 00:45:11,143
هماهنگ سازي ها رد شدند-
چي؟-
628
00:45:11,752 --> 00:45:14,755
دسترسي رد شد-
واقعا حد زيادي در زمان پيش رفتند-
629
00:45:14,799 --> 00:45:16,844
ما بايد بيشتر برگرديم
630
00:45:16,888 --> 00:45:18,716
زود باشيد، اونها دارند از من پيشي مي گيرند
631
00:45:18,759 --> 00:45:20,718
انيشتين، آخرين هماهنگ سازي هاي شناخته شده رو
برنامه ريزي کن
632
00:45:20,761 --> 00:45:22,589
آغاز انتقال
633
00:45:38,910 --> 00:45:40,694
متاسفم-
مرسي-
634
00:45:44,524 --> 00:45:48,223
شماها رو نمي دونم ولي من که از اين طرف ميرم-
آره-
635
00:45:51,836 --> 00:45:56,536
صبر کن، صبر کن
براي چي مي دويم؟
636
00:45:57,232 --> 00:45:58,668
اون نور چي بود؟
637
00:45:58,712 --> 00:46:00,409
بايد افراد احمد باشند
638
00:46:00,453 --> 00:46:02,237
اين همون زمانيه که توش اومدند
639
00:46:03,369 --> 00:46:06,154
ما بخاطر از کار انداختن زنجيره زماني در امانيم؟
640
00:46:06,198 --> 00:46:11,072
اوه... ما از زنجيره
منتقل شديم A
641
00:46:11,116 --> 00:46:13,814
و توي زنجيره بي اومديم
که قسمتي از زنجيره
است A
642
00:46:13,858 --> 00:46:17,122
اما با اينجا بودن از نظر تئوري
داريم يک زنجيره جديد
به وجود مياريم C
643
00:46:17,165 --> 00:46:19,124
زمان نمي تونه خودشو تکرار کنه
ما بايد خوب باشيم
644
00:46:19,167 --> 00:46:22,431
واو، واو، کندش کن و دوباره بگو
645
00:46:22,475 --> 00:46:25,478
سبقت بگيرهA از Bاگر
زنجيره زماني
646
00:46:25,521 --> 00:46:26,784
برامون نخواهد بود که برگرديم
647
00:46:26,827 --> 00:46:28,046
چيزي نيست که بهش برگرديم؟
648
00:46:28,089 --> 00:46:30,439
اينجا گير افتاديم؟
649
00:46:30,483 --> 00:46:31,745
هنوز نمي دونم
650
00:46:32,615 --> 00:46:33,616
!هيس
651
00:46:41,973 --> 00:46:43,017
اون حضرت عيسي مسيحه
652
00:47:00,730 --> 00:47:01,688
!ندويد
653
00:47:03,516 --> 00:47:07,215
متوجه شدم
اين جهاد نهاييه
654
00:47:07,259 --> 00:47:10,697
حذف مسيحيت با کشتن عيسي مسيح
قبل از رستاخيز
655
00:47:10,740 --> 00:47:13,613
احمد همين الان تمام مسيحياني که وجود داشتند رو کشت
656
00:47:13,656 --> 00:47:15,876
براي چي مسلمون ها بايد اين کارو بکنن؟
اصلا با عقل جور درنمياد
657
00:47:15,920 --> 00:47:18,183
اونها اين کارو نمي کنن اما
احمد عضوي از يک گروه افراط گراست
658
00:47:18,226 --> 00:47:20,620
اين اتفاق نمي تونه بيفته
عيسي پسر خداست
659
00:47:20,663 --> 00:47:23,362
نمي تونه توسط انسان ها کشته بشه-
اين واقعا درست نيست-
660
00:47:23,405 --> 00:47:25,146
در واقع اون توسط انسان ها کشته شد
661
00:47:25,190 --> 00:47:27,670
اون اجازه نميده اين طوري اين اتفاق بيفته
662
00:47:27,714 --> 00:47:30,760
باشه، بيا از ديد تو بهش نگاه کنيم
663
00:47:30,804 --> 00:47:33,894
اگر عيسي خدا باشه، اجازه ميده اين اتفاق بيفته
664
00:47:33,938 --> 00:47:36,897
اگر هدف ديگه اي داشته باشه چي ؟
درسته؟ اگر مي تونست زمانو کنترل کنه
665
00:47:36,941 --> 00:47:39,334
پس ذاتا مي تونه زنجيره هاي زماني گوناگوني
خلق کنه
666
00:47:39,378 --> 00:47:42,120
!بچه ها
ميتونيم از نظر الهيات شناسي با هم حرف بزنيم؟
667
00:47:42,163 --> 00:47:44,426
قبل از اين که زمان تغيير کنه
بايد برسيم خونه
668
00:47:44,470 --> 00:47:46,776
Bباشه، اگر زنجيره
نوشته شده باشه A,بر روي زنجيره
669
00:47:46,820 --> 00:47:48,604
چيزي برامون وجود نداره که بهش برگرديم
670
00:47:48,648 --> 00:47:51,172
ژن هامون توي دنيا
پخش ميشن
671
00:47:51,216 --> 00:47:54,175
به هرحال، اشکالي نداره که فرض کنيم که
دوهزار سال
672
00:47:54,219 --> 00:47:56,874
داده بسيار بزرگيه که خودشو بازنويسي مي کنه
673
00:47:56,917 --> 00:48:00,051
ميتونه اتفاق بيفته هرجا از يک سال تا
674
00:48:00,965 --> 00:48:03,358
احتمالا ده دقيقه-
ده دقيقه؟-
675
00:48:03,402 --> 00:48:04,925
منتظر چي هستيم، پسر؟
!بيا بريم
676
00:48:04,969 --> 00:48:06,231
شانس هامون براي اصلاحات موفقيت آميز
677
00:48:06,274 --> 00:48:07,362
اگر به چند گروه تقسيم بشيم
678
00:48:07,406 --> 00:48:08,886
من و امي اول ميريم
679
00:48:08,929 --> 00:48:10,191
بعد شما دوتا دنبالمون بيايد
680
00:48:10,235 --> 00:48:11,932
ممکنه منتظرمون باشند
681
00:48:11,976 --> 00:48:14,282
اگر کشته شده باشيم
مقصر شما دوتاييد
682
00:48:15,457 --> 00:48:19,331
بيا فرض کنيم شماها کشته شديد، باشه؟
اونوقت چطوري درستش کنيم؟
683
00:48:19,374 --> 00:48:22,595
يک کد پيش فرض هست که برنامه نويسيش کردم
وقتي تظاهر مي کردم که خوابيدم
684
00:48:22,638 --> 00:48:25,728
به انيشتين بگو
پيش فرض مامان و بابا
685
00:48:25,772 --> 00:48:27,556
تو رو به مخزن برمي گردونه
686
00:48:27,600 --> 00:48:29,428
حدود ده دقيقه قبل از اين که
اونها والدينمو کشتند
687
00:48:29,471 --> 00:48:32,692
بايد جلوشونو بگيري و منو آزاد کني
688
00:48:32,735 --> 00:48:36,348
...اوه، پسر، اين
689
00:48:38,002 --> 00:48:39,177
خيلي خوب، پسر
690
00:48:41,048 --> 00:48:42,920
بيا انجامش بديم
691
00:48:43,659 --> 00:48:45,096
هوم-
باشه-
692
00:48:45,705 --> 00:48:47,707
هردو رو همزمان نگه دار-
آماده-
693
00:48:47,750 --> 00:48:50,362
سه...دو...يک
694
00:49:16,954 --> 00:49:20,087
عجله کن! مال من کار نمي کنه
مال خودتو امتحان کن
695
00:49:22,350 --> 00:49:24,787
مي خوايم چي کار کنيم؟-
هنوز نمي دونم-
696
00:49:24,831 --> 00:49:27,312
بيا اميدوار باشيم به اندازه کافي بخاطر سيمون و فليکس
حواسشونو پرت مي کنيم
697
00:49:27,355 --> 00:49:29,792
ممکنه هنوز موثر باشه
698
00:49:29,836 --> 00:49:31,577
اگر بتونم اين ماشينو دوباره برنامه نويسي کنم
699
00:49:31,620 --> 00:49:33,361
ممکنه بتونم به بيرون از اينجا انتقالمون بدم
700
00:49:35,755 --> 00:49:37,931
اينجا چه اتفاقي افتاده؟-
داشتيم ماشينو امتحان مي کرديم-
701
00:49:37,975 --> 00:49:39,889
و رام و امي همين الان روي پد انتقال ظاهر شدند
702
00:49:39,933 --> 00:49:41,804
چي؟-
غيرممکنه-
703
00:49:41,848 --> 00:49:43,632
خودم توي سلول زندانيشون کردم
704
00:49:44,198 --> 00:49:45,547
تيمو ببر
رديابيشون کن
705
00:49:46,592 --> 00:49:49,247
قفلش کن
هيچ کس نه مياد و نه ميره
706
00:49:49,290 --> 00:49:52,380
قفل کن، قفل کن
رام گلدستين و امي لي رو توقيف کنيد
707
00:49:54,165 --> 00:49:55,296
دوباره بگو
708
00:49:57,690 --> 00:49:59,866
اونها پيداشون کردند
اونها خودشونو توي آزمايشگاه نوزده زنداني کردند
709
00:50:01,041 --> 00:50:02,260
!از سر راهم برو کنار
710
00:50:06,655 --> 00:50:09,441
! اره رو بيار
711
00:50:11,356 --> 00:50:14,707
اين درست نيست، ما بايد توي زنجيره زماني
متناوبي باشيم اما چطور؟
712
00:50:14,750 --> 00:50:17,275
چه زماني انيشتين بازيابي کننده هاي ما رو برنامه نويسي کرده؟
713
00:50:17,318 --> 00:50:20,191
يک و پنجاه دقيقه صبح-
نه الان يک و بيست دقيقه صبحه-
714
00:50:20,234 --> 00:50:23,063
قبل از اين که بريم برگشتيم؟ اگر براي
سي دقيقه رفته بوديم
715
00:50:23,107 --> 00:50:24,934
نبايد تا حدود ساعت دو و بيست دقيقه صبح ميرسيديم
716
00:50:24,978 --> 00:50:27,850
صبر کن، روشني روز، زمانو نگه ميداره
! از امشب شروع شده
717
00:50:27,894 --> 00:50:30,331
ساعت انيشتين ساعت دو و بيست دقيقه برمي گرده
بايد بيش از حد جبران کرده باشه
718
00:50:30,375 --> 00:50:31,637
و يک ساعت زودتر ما رو فرستاده باشه
719
00:50:38,470 --> 00:50:41,125
! بازياب زمانتو بهم بده
اين ديگه کار نمي کنه
720
00:50:41,168 --> 00:50:42,604
...اونها رو بايد هماهنگ کنم با
721
00:50:44,432 --> 00:50:45,346
اين گوشي
722
00:50:46,913 --> 00:50:50,569
يک و بيست دقيقه،...من
723
00:50:52,701 --> 00:50:55,139
چي کار داري مي کني؟-
تو تنها نابغه اينجا نيستي-
724
00:51:00,796 --> 00:51:03,060
اوه، اين غير واقعيه
725
00:51:03,103 --> 00:51:04,800
امي، چي داري مي خوني؟
726
00:51:05,627 --> 00:51:09,283
احمد از ماشين زمان رام استفاده کرد
727
00:51:09,892 --> 00:51:13,200
تا به زمان برگرده و عيسي رو بکشه؟
728
00:51:13,244 --> 00:51:16,116
بايد رامو از مخزن جنوبي آزاد کني
729
00:51:16,160 --> 00:51:20,468
و جلوشونو بگيري
احمد نمي دونه تو وجود داري
عجله کن
730
00:51:23,515 --> 00:51:25,473
باشه، تقريبا کارم تمومه
731
00:51:25,517 --> 00:51:28,911
برو روي پد زمان
732
00:51:31,349 --> 00:51:32,393
من مردم
733
00:51:33,481 --> 00:51:36,441
نه، فقط به خودت هشدار دادي
734
00:51:36,484 --> 00:51:38,399
بايد رامو آزاد کنيم و اينو تغيير بديم
735
00:51:38,443 --> 00:51:39,487
هدف ها افتادند رو زمين
736
00:51:41,968 --> 00:51:43,926
بيا بريم
737
00:51:47,321 --> 00:51:50,977
بگيرش، بيا بريم بگيريمش
738
00:51:53,327 --> 00:51:55,764
برو بيرون! بلند شو، برو بيرون
همين حالا
739
00:51:55,808 --> 00:51:57,853
بيا بريم-
برو
740
00:51:57,897 --> 00:52:00,378
برو به خودت بيرون اينجا يک حالي بده
741
00:52:00,421 --> 00:52:02,031
تو... برو بيرون
742
00:52:05,557 --> 00:52:07,167
شايد چند دقيقه طول بکشه
743
00:52:07,211 --> 00:52:09,430
ما چند دقيقه وقت نداريم
744
00:52:09,474 --> 00:52:12,085
نمي دونم مي تونم بکشمش بيرون يا نه-
تنطيم تقدير-
745
00:52:12,129 --> 00:52:14,000
ده دقيقه قبل از آخرين انتقال
746
00:52:14,043 --> 00:52:16,394
آغاز انتقال-
آغاز بازيابي زماني-
747
00:52:16,437 --> 00:52:18,961
تاييد شد. ساعت يک و چهل دقيقه صبح
سريع، اينهارو بپوشيد-
748
00:52:19,005 --> 00:52:21,660
اين ها چي اند؟-
اوه، بازياب زماني-
749
00:52:21,703 --> 00:52:24,663
فقط يکيشو بپوش اگز مي خواي زنده بموني
و برو روي ميدان زمان
750
00:52:29,494 --> 00:52:31,844
هي، بايد بريم
751
00:52:32,497 --> 00:52:34,542
رام و امي حدود سي دقيقه است که منتظرن
752
00:52:34,586 --> 00:52:36,414
نه، تو برو
من اينجا مي مونم
753
00:52:36,457 --> 00:52:38,851
ما درباره اش حرف زديم
754
00:52:38,894 --> 00:52:40,505
اين يک انتخاب نيست
755
00:52:41,114 --> 00:52:43,247
همه چيز درست ميشه
من هواتو دارم
756
00:52:45,162 --> 00:52:47,468
به علاوه، هپي بهت نياز داره
757
00:52:47,512 --> 00:52:49,905
آره، هپي بهم نياز داره-
آره-
758
00:52:51,429 --> 00:52:52,995
اين در برابر اسلحه چي کار مي کنه؟
759
00:52:53,866 --> 00:52:56,434
ببين، گفتم هواتو دارم، باشه؟
760
00:52:56,477 --> 00:52:58,653
حالا يالا، بيا بريم
با شماره 3
761
00:52:58,697 --> 00:53:03,528
يک، دو، سه
762
00:53:07,662 --> 00:53:10,883
اوه، اوه، اوه
763
00:53:11,666 --> 00:53:15,192
اوه، نه، نه، نه، نه
764
00:53:29,249 --> 00:53:30,642
چطوري اومدي اينجا؟
765
00:53:31,991 --> 00:53:34,602
اسکاتي منو از شرکت انتقال داد
766
00:53:37,692 --> 00:53:40,260
شما دوتا به کار کردن ادامه بديد
بفهميد چه اتفاقي افتاده
767
00:53:40,304 --> 00:53:43,437
بقيتون فليکسو برام بياريد
768
00:53:51,053 --> 00:53:52,446
چطوري اومدي توي آزمايشگاه من؟
769
00:53:53,404 --> 00:53:55,406
خودت مي دوني، سفر در زمان
770
00:53:56,407 --> 00:53:59,061
اگر دوباره جواب سربالا بدي
اين ها آخرين کلماتت خواهند بود
771
00:54:06,808 --> 00:54:09,289
اوه، پسر، شروع شد-
اين چيه؟-
772
00:54:09,333 --> 00:54:10,638
چي شروع شد؟
773
00:54:12,336 --> 00:54:14,294
افرادت به زمان برگشتند و عيسي و حواريونشو کشتند
774
00:54:14,338 --> 00:54:17,689
دروغگو، ما اين کارو نکرديم-
چرا کرديد-
775
00:54:17,732 --> 00:54:20,300
حالا زمان داره خودشو بازنويسي مي کنه
776
00:54:22,346 --> 00:54:26,132
چي؟
الله اکبر
777
00:54:29,091 --> 00:54:33,792
آخرش کلمه اي بدون
تفاله هاي کثيف مسيحي گفتي
778
00:54:49,721 --> 00:54:50,852
....اين دنياي توئه
779
00:54:51,723 --> 00:54:53,420
نمي تونه درست باشه
780
00:54:53,464 --> 00:54:55,553
...دنيايي که تو درست کردي
781
00:54:56,423 --> 00:54:58,686
دنيايي بدون بخشش
782
00:54:58,687 --> 00:55:07,687
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
783
00:55:07,688 --> 00:55:17,688
پريسا يادکوري . مرتز
شيدا جلالي . نانا
784
00:55:17,689 --> 00:55:28,589
تيم ترجمه قـقـنوس
785
00:55:28,629 --> 00:55:30,892
کار کرد-
آره، ما خوبيم-
786
00:55:30,936 --> 00:55:33,547
آره، چيز خوبيه، چون همين الان هممون مي ميريم
787
00:55:33,591 --> 00:55:36,420
برنامه ريزي کردم که ده دقيقه قبل از احمد و افرادش برسيم
788
00:55:36,463 --> 00:55:38,378
ما الان عنصر سورپرايزو داريم
789
00:55:38,422 --> 00:55:41,076
چطور قراره ما رو در برابر اسلحه هاشون محافظت کنه؟
790
00:55:41,120 --> 00:55:45,733
خوب من يک فکري دارم
اونها فقط وقتي آسيب پذيرند که در حالت انتقال ذراتي باشند
791
00:55:45,777 --> 00:55:47,909
همه حاضر شدند، بسته شدند، قفل و بارگيري شدند
792
00:55:47,953 --> 00:55:49,824
نمي دونيم داريم به چي قدم مي گذاريم
793
00:55:49,868 --> 00:55:53,132
اوه، آره
وقت کثيف شدنه
794
00:56:15,502 --> 00:56:16,895
نه،نه،نه
795
00:56:18,070 --> 00:56:21,116
هيچ کدومشون فرار کردند؟-
اوه، برندت و سبير-
796
00:56:21,160 --> 00:56:22,944
پرت شدند توي دره
بقيه مردند
797
00:56:22,988 --> 00:56:26,818
برو دنبالشون رام
نگذار عيسي مسيحو بکشند
798
00:56:26,861 --> 00:56:29,386
نمي تونم تنهات بگذارم
799
00:56:30,387 --> 00:56:31,344
چي؟
800
00:56:32,476 --> 00:56:34,434
يک پروتکل امنيتي اضافه کردم
801
00:56:34,478 --> 00:56:36,654
اگر بازيابي کننده هيچ
پالسي رو پيدا نکنه
802
00:56:36,697 --> 00:56:42,050
...رام، بايد مطمئن بشي
که عيسي مسيحو نجات ميدي
803
00:56:42,094 --> 00:56:44,444
اگر عيسي، خدا باشه، به نظر من مي تونه
مراقب خودش باشه
804
00:56:44,488 --> 00:56:45,837
!مطمئن شو
805
00:56:48,970 --> 00:56:50,929
باشه، باشه
806
00:56:55,063 --> 00:56:55,977
يکيشونو مي بينم
807
00:57:02,854 --> 00:57:03,855
نمي خوام تنهات بگذارم
808
00:57:04,464 --> 00:57:07,424
لطفا اين کارو بخاطر من بکن
809
00:57:08,468 --> 00:57:10,252
باشه
810
00:57:11,210 --> 00:57:14,039
باشه، بايد جلوي خونريزي رو بگيرم
811
00:57:31,143 --> 00:57:36,278
درد مي گيره
812
00:57:38,629 --> 00:57:42,328
باشه، فقط نمير، باشه؟
813
00:57:44,548 --> 00:57:45,897
سريع برمي گردم
814
00:58:00,781 --> 00:58:03,088
برندت، توئي؟
815
00:58:32,204 --> 00:58:35,512
بايد من باشم
همه رفتند
816
00:58:35,555 --> 00:58:38,819
من يک روزه اينجا گير افتادم
هيچ دستمال توالتي ندارم
هيچي، پسر
817
00:58:41,474 --> 00:58:44,433
رام، گوش کن، اگر صدامو مي شنوي
818
00:58:44,477 --> 00:58:46,958
من هنوز اينجا گير کردم و
واقعا مي خوام برم خونه
819
00:58:47,001 --> 00:58:48,481
پس ميشه لطفا
منو انتقال ذراتي بکني ؟
820
00:58:50,309 --> 00:58:51,919
آخ
821
00:58:54,008 --> 00:58:55,314
اين سرزمين لعنتي
822
00:59:08,153 --> 00:59:13,158
اوه! نه
823
00:59:13,201 --> 00:59:16,944
واو، اوه
824
00:59:21,645 --> 00:59:24,952
اوه، هي، اوه، تو خوبي؟
825
00:59:27,172 --> 00:59:30,654
اوه... يوناني حرف نزن
826
00:59:35,180 --> 00:59:36,616
پدرم تو رو فرستاده؟
827
00:59:36,660 --> 00:59:38,966
چي؟ تو انگليسي حرف مي زني؟
828
00:59:40,315 --> 00:59:42,883
تو مسيحي ؟
829
00:59:45,233 --> 00:59:46,234
است I اين
830
00:59:50,804 --> 00:59:53,154
هدفت اينجا چيه؟
831
00:59:54,155 --> 00:59:55,461
هدف؟ اوه
832
00:59:57,681 --> 00:59:59,726
فکر کنم اومدم تا تو رو نجات بدم
833
00:59:59,770 --> 01:00:02,816
گوش کن، اگر به کمپت برگردي
834
01:00:02,860 --> 01:00:04,644
کساني ميان و بهت شليک مي کنن
835
01:00:05,384 --> 01:00:09,170
مي دوني شليک چيه؟ شليک
متاسفم، عيسي مسيح
836
01:00:09,214 --> 01:00:11,912
چيزي که تو توصيف مي کني
نمي تونه اتفاق بيفته
837
01:00:11,956 --> 01:00:14,436
اين خيلي بهتر از اون راهه
838
01:00:15,089 --> 01:00:19,180
گوش کن، يک عده دارن ميان و مي گيرنت
839
01:00:19,224 --> 01:00:22,749
و بعد مي زنتت و
شلاقت مي زنن
840
01:00:22,793 --> 01:00:26,448
بعد دست هاتو به ميخ مي بندند
و به صليب مي کشنت
841
01:00:26,492 --> 01:00:27,667
زيبا نيست
842
01:00:28,799 --> 01:00:31,236
تو همه اين چيزها رو از کجا مي دوني؟
843
01:00:32,063 --> 01:00:34,587
خوب، من از آينده اومدم
844
01:00:35,893 --> 01:00:37,155
و فيلمتو ديدم
845
01:00:37,895 --> 01:00:39,113
قاچاقي ديديمش
846
01:00:40,767 --> 01:00:42,856
منو ببخشيد سرورم، متاسفم
847
01:00:42,900 --> 01:00:45,859
اما
اونها خيلي ناجور عصباني اند
848
01:00:48,688 --> 01:00:50,298
و حواريونم چي؟
849
01:00:51,473 --> 01:00:55,434
خوب، اگر توسط آدم کش ها سلاخي نشن
850
01:00:56,391 --> 01:00:59,568
پس فکر مي کنم
پيتر وارونه به صليب کشيده ميشه
851
01:01:00,482 --> 01:01:05,662
پدر
852
01:01:06,314 --> 01:01:08,795
خواهش مي کنم، نگذار اين اتفاق بيفته
853
01:01:10,710 --> 01:01:14,018
اگر اين طور مقدر نشده
همچنان مي توني اوضاع رو تغيير بدي
854
01:01:14,061 --> 01:01:15,759
بخاطر يک نفر
855
01:01:17,586 --> 01:01:20,328
تو خالق تمام دوران هايي
856
01:01:20,372 --> 01:01:23,331
هرچي رو اراده کني مي توني تغيير بدي
857
01:01:24,768 --> 01:01:26,552
خواهش مي کنم، اينو به من ببخش
858
01:01:28,075 --> 01:01:30,077
به پيتر اجازه بده زنده بمونه
859
01:01:30,817 --> 01:01:34,168
خواهش مي کنم، پريشان نشو، باشه؟
860
01:01:34,865 --> 01:01:37,519
شايد در مورد پيتر اشتباه کرده باشم
861
01:01:37,563 --> 01:01:39,739
من يک جورايي فيلمو خاموش کردم وقتي گوشت بدنت
862
01:01:39,783 --> 01:01:41,654
پرواز کردند و
به اشيا چسبيد
863
01:01:43,177 --> 01:01:45,310
توي آينده ديگه از من چي مي دوني؟
864
01:01:46,050 --> 01:01:48,052
کتابي که نوشتي
کتاب مقدس
865
01:01:48,095 --> 01:01:50,445
توي تاريخ، بيشترين خواننده رو داشته
866
01:01:50,489 --> 01:01:53,144
يعني، تو ميليون ها
معتقد داري
867
01:01:56,234 --> 01:01:57,626
تو رو ستايش مي کنند، پدر
868
01:01:59,933 --> 01:02:01,935
مرسي که اين ها رو بهم گفتي
869
01:02:06,287 --> 01:02:07,898
کلماتت، قوت قلب دهنده اند
870
01:02:08,812 --> 01:02:10,596
تو به من قدرت دادي
871
01:02:11,336 --> 01:02:14,426
هواتو دارم-
حالا بايد زندگيمو کنار بگذارم-
872
01:02:14,469 --> 01:02:16,689
بخاطر گناهان جهانيان-
صبر کن، چي؟-
873
01:02:17,342 --> 01:02:19,083
اين حتي به چيزي که من گفتم نزديک هم نيست
پسر
874
01:02:19,910 --> 01:02:21,868
من دارم سعي مي کنم کمکت کنم فرار کني
875
01:02:22,477 --> 01:02:26,481
اگر راه ديگه اي بود
ازش استقبال مي کردم
876
01:02:26,525 --> 01:02:28,222
اما نيست
877
01:02:32,749 --> 01:02:34,446
اوه، داريم يک جورايي ذهن خواني مي کنيم، درسته؟
878
01:02:36,187 --> 01:02:39,756
سيمون، اگر من جانمو ندم
879
01:02:39,799 --> 01:02:43,368
ميميريم و
هرگز در بهشت با من نخواهي بود
880
01:02:48,634 --> 01:02:50,897
خوب، اگر مسئله اينه
ادامه بده، کارتو بکن
881
01:02:50,941 --> 01:02:53,421
زندگي خودته. نه، نه، نه
عيسي مسيح، عيسي مسيح
882
01:02:53,465 --> 01:02:56,511
هي، اين يک شوخيه، عيسي مسيح
اين کارو نکن
فقط دارم مسخره بازي درميارم
883
01:02:56,555 --> 01:02:59,210
مرسي که در مورد فردا کمکم کردي
884
01:03:02,517 --> 01:03:05,999
واقعا، مرد
اين کارو با خودت نکن
885
01:03:07,827 --> 01:03:09,960
ببين، دست کشيدن از زندگيت يک چيزه
886
01:03:10,830 --> 01:03:12,614
اما دونستن اين که اونها مي خوان آزارت بدن چي؟
887
01:03:13,311 --> 01:03:15,792
بايد راه ديگه اي براي نجات دنيا باشه
888
01:03:16,357 --> 01:03:18,098
حتما بايد باشه، مرد
889
01:03:18,142 --> 01:03:20,187
من مي دونستم چه اتفاقي مي خواد برام بيفته
890
01:03:21,275 --> 01:03:23,234
و اگر فيلممو تمام کرده باشي
(تا آخر ديده باشي)
891
01:03:23,277 --> 01:03:26,672
مي دوني که برمي گردم
892
01:03:30,067 --> 01:03:32,852
برمي گردم؟
اين حتي فيلم تو هم نيست
893
01:03:35,507 --> 01:03:39,467
من بهت هشدار دادم-
من نمي خوام بخشي از اين باشم، پسر
894
01:03:44,821 --> 01:03:46,997
سبير، مي خوام پيدات کنم
بزدل
895
01:04:02,795 --> 01:04:05,493
اسلحه اي در اين قرن
896
01:04:05,537 --> 01:04:07,365
چرا داري خيلي سختش مي کني
897
01:04:41,660 --> 01:04:43,836
پيتر؟ با عيسي مسيح؟
898
01:04:43,880 --> 01:04:45,925
پيتر با جاشوا؟
899
01:04:45,969 --> 01:04:49,189
تو رو با اون شمشير ديدم
900
01:04:49,233 --> 01:04:51,235
تو گوش اون يارو رو بريدي
901
01:05:04,988 --> 01:05:06,250
چيزي نميشه
902
01:05:29,490 --> 01:05:30,796
مرسي
903
01:05:36,062 --> 01:05:39,544
صبر کن، از اون طرف نرو
مي کشنت
904
01:05:39,587 --> 01:05:42,286
صبر کن، مي کشنت
905
01:05:46,594 --> 01:05:48,118
اونها چي شدند؟
906
01:05:48,161 --> 01:05:49,728
ما نمي دونيم چه اتفاقي افتاد
907
01:05:51,164 --> 01:05:53,340
اما همشون مردند
908
01:05:55,908 --> 01:06:00,782
زخم هاي تيراندازي روي بدن اونها
مال اسلحه هاي ماست
909
01:06:00,826 --> 01:06:02,175
عجيبه
910
01:06:03,046 --> 01:06:05,526
برندت و سبير بايد جسدها رو پس برده باشند
911
01:06:05,570 --> 01:06:07,180
امکان داره هيچ کدومشونو اينجا بازيابي کنيم؟
912
01:06:08,094 --> 01:06:12,142
نه، اما فکر کنم بتونم بازياب زمان امي و رام رو
غيرفعال کنم
913
01:06:12,185 --> 01:06:13,665
اين کار جلوي بازگشتشونو مي گيره
914
01:06:13,708 --> 01:06:15,536
اين کارو بکن و اين گندکاري رو تميز کن
915
01:06:50,658 --> 01:06:53,705
گزارش تيم-
سبيرم-
916
01:06:54,706 --> 01:06:57,535
فکر کردم مردي
917
01:06:57,578 --> 01:06:59,276
خوشحالم که اشتباه کردي
918
01:07:01,234 --> 01:07:03,584
و تيم؟-
همه مردند-
919
01:07:04,629 --> 01:07:07,327
نمي دونم چند تا نابغه مردند
920
01:07:07,371 --> 01:07:10,635
بعد از اين که از دره پرت شديم
رام اومد دنبالم
921
01:07:10,678 --> 01:07:12,767
منظورت وقتيه که منو از دره انداختي پايين؟
922
01:07:16,032 --> 01:07:21,124
و رام رو؟-
اون يک جورايي اسلحه منو داره-
923
01:07:21,167 --> 01:07:22,995
چرا اين باعث تعجب من نميشه؟
924
01:07:26,607 --> 01:07:29,349
عيسي مسيحو پيدا کردي؟
يک مشت سرباز
925
01:07:29,393 --> 01:07:31,308
اومدند و گرفتنش. اين اتفاق بايد مي افتاد، درسته؟
926
01:07:33,092 --> 01:07:34,615
مي خوام زخم هاتو ببينم، باشه؟
927
01:07:39,707 --> 01:07:42,058
بايد برگرديم و به بيمارستان برسونيمت.
928
01:07:42,101 --> 01:07:44,103
به محض اين که سر و کلمون پيدا بشه مي کشنمون
929
01:07:44,147 --> 01:07:49,021
شايد، اما اگر اينجا بمونيم
هيچ شانسي نداري
930
01:07:49,065 --> 01:07:51,154
نمي گذارم روي زندگيت ريسک کني
931
01:07:51,197 --> 01:07:52,546
ترجيح ميدم بميرم و سعي کنم نجاتت بدم
932
01:07:52,590 --> 01:07:53,808
تا زنده بمونم و بدونم که اين کارو نکردم
933
01:07:54,809 --> 01:07:58,465
بايد سعي کنيم-
نه، رامي، نه-
934
01:07:58,509 --> 01:08:00,337
سه، دو، يک
935
01:08:01,816 --> 01:08:03,209
چي؟
936
01:08:04,602 --> 01:08:07,866
نه،نه،نه،نه
بايد اونها رو غيرفعال کرده باشند
937
01:08:08,475 --> 01:08:10,216
يعني چي؟
938
01:08:11,870 --> 01:08:15,569
يعني ما اينجا گير افتاديم و هيچ راه برگشتي هم نداريم
939
01:08:21,532 --> 01:08:23,751
بيا فقط بريم-
نه-
940
01:08:24,752 --> 01:08:26,450
کاريو که براش اومديم، تمام مي کنيم
941
01:08:30,323 --> 01:08:31,585
چرا اسلحتو برنمي داري؟
942
01:08:32,195 --> 01:08:34,458
بدون اسلحه، فقط شناسايي
943
01:08:38,201 --> 01:08:39,463
مخفيش کن
944
01:08:46,209 --> 01:08:47,427
زود باش
945
01:09:13,323 --> 01:09:16,195
اين فقط يک گوجه فرنگيه
946
01:09:23,333 --> 01:09:24,682
برو عقب
947
01:09:25,335 --> 01:09:29,556
گفتم برو عقب
948
01:09:31,776 --> 01:09:33,778
ديوانه شدي؟
949
01:10:44,544 --> 01:10:45,415
...چرا
950
01:10:46,720 --> 01:10:48,766
داري خودتو وارد اين ماجرا مي کني؟
951
01:10:49,593 --> 01:10:51,464
فقط کنار بايست، باشه؟
952
01:10:51,508 --> 01:10:56,034
نمي تونم
بايد اين کارو تمام کنم
953
01:10:56,077 --> 01:10:59,690
بايد تمام کنم
954
01:11:01,692 --> 01:11:03,868
هي! نزنش
955
01:11:06,740 --> 01:11:08,089
کمکم کن
956
01:11:08,133 --> 01:11:09,395
يالا پسر-
خواهش مي کنم-
957
01:11:09,439 --> 01:11:11,832
يالا، پسر
958
01:11:17,925 --> 01:11:19,449
من هواتو دارم، خيلي خوب؟
959
01:11:22,974 --> 01:11:23,931
هواتو دارم
960
01:11:54,179 --> 01:11:56,312
کمک
961
01:11:58,139 --> 01:12:02,318
دکتر؟ شفادهنده
962
01:12:02,361 --> 01:12:03,536
پزشک؟
963
01:12:35,916 --> 01:12:38,397
نه، ميگم به دکتر احتياج دارم
964
01:12:39,964 --> 01:12:42,009
امي؟ امي؟
965
01:12:46,710 --> 01:12:50,104
خوب، اگر کسي هستي که ميگي
966
01:12:50,148 --> 01:12:51,845
خواهش مي کنم شفاش بده
967
01:12:55,588 --> 01:12:57,373
اون زندگيشو بخاطر تو به خطر انداخت
968
01:12:59,940 --> 01:13:01,855
اصلا مي فهمي چي ميگم؟
969
01:13:03,901 --> 01:13:05,598
داري وقتتو تلف مي کني
970
01:13:07,295 --> 01:13:08,601
سبير
971
01:13:11,822 --> 01:13:14,390
اون خودشو هم نمي تونه نجات بده
972
01:13:25,139 --> 01:13:28,578
ما مستحق اين
سرنوشتيم
973
01:13:32,016 --> 01:13:35,019
اون کار اشتباهي نمي کنه
974
01:13:36,673 --> 01:13:40,633
فقط داره مثل ما مي ميره
975
01:13:41,895 --> 01:13:43,810
اون چيزي جز يک مجرم نيست
976
01:13:45,508 --> 01:13:48,162
...عيسي
977
01:13:52,863 --> 01:13:54,038
خواهش مي کنم منو ببخش
978
01:14:01,132 --> 01:14:02,263
...منو به خاطر بيار
979
01:14:06,354 --> 01:14:09,488
وقتي به ملکت وارد ميشي
980
01:14:18,845 --> 01:14:22,109
تو در بهشت با من خواهي بود
981
01:14:25,286 --> 01:14:29,073
...اون سعي کرد بکشتت
و منو
982
01:14:29,116 --> 01:14:30,596
! اون به امي شليک کرد
983
01:14:32,293 --> 01:14:34,861
اگر تو خدايي، اينو نمي دوني؟
984
01:14:34,905 --> 01:14:37,211
و داري مي بخشيش؟
985
01:14:37,255 --> 01:14:39,518
! بخششت هيچ معني اي نداره
986
01:14:40,345 --> 01:14:42,608
ثابت کن که خدايي
987
01:14:42,652 --> 01:14:45,524
از اون صليب بيا پايين و
امي رو شفا بده
988
01:14:47,178 --> 01:14:49,702
تو بايد يک نابغه باشي
989
01:14:50,921 --> 01:14:54,054
و داري از اون درخواست کمک مي کني-
خفه شو، سبير-
990
01:14:55,447 --> 01:15:00,147
!خواهش مي کنم
خواهش مي کنم نجاتش بده
991
01:15:01,409 --> 01:15:02,976
!خواهش مي کنم
992
01:15:08,721 --> 01:15:10,201
تو جز يک شياد چيزي نيستي
993
01:15:11,898 --> 01:15:13,900
و الان اون داره بخاطر تو مي ميره
994
01:15:28,654 --> 01:15:31,527
براي نجات امي
995
01:15:32,440 --> 01:15:35,443
بايد برندت رو ببخشي
996
01:15:37,228 --> 01:15:38,577
...من هيچ وقت نمي بخشمش
997
01:15:40,231 --> 01:15:41,232
يا تو رو
998
01:16:03,863 --> 01:16:06,779
رام؟ رام؟-
سيمون؟-
999
01:16:06,823 --> 01:16:08,302
پسر، کجا بودي؟
1000
01:16:09,826 --> 01:16:10,783
چه اتفاقي براي امي افتاده ؟
1001
01:16:12,002 --> 01:16:13,438
اونها کشتنت...چطور-
صبر کن، چي؟-
1002
01:16:13,481 --> 01:16:16,659
ببرش عقب، من هنوز زنده ام پسر
کسي منو نکشته
1003
01:16:16,702 --> 01:16:19,575
من اينجا گير افتاده بودم-
اينجا گير افتاده بودي؟ تو با من اومدي
1004
01:16:21,141 --> 01:16:23,579
صبر کن، تو با اون من اولي بودي يا اون يکي من؟
1005
01:16:24,188 --> 01:16:25,581
من اول؟
از چي داري صحبت ميکني؟
1006
01:16:26,277 --> 01:16:28,105
من اصلي، که از گذشته برگشت
1007
01:16:28,148 --> 01:16:30,150
و بعد من خودمونو پس فرستادم اينجا تا مسيح رو نجات بديم
1008
01:16:30,194 --> 01:16:33,153
و اينکارو کرديم، ولي اينجا گير افتاديم.
تو چرا اينجايي؟
1009
01:16:33,893 --> 01:16:37,549
و تو بهم جعبه رو دادي، نسخه، سه بار تو صورتم ترکيد مرد
1010
01:16:40,204 --> 01:16:41,379
خورشيد گرفتگي
1011
01:16:42,902 --> 01:16:45,339
مرد، همه ي اين چيزاي تاريخي به طرز شگفتي دقيقن
1012
01:16:45,383 --> 01:16:48,255
- اين ثابت نميکنه که اون خداست
- هي تو، صبر کن
1013
01:16:48,299 --> 01:16:49,561
من با اون بودم، باشه؟
1014
01:16:50,257 --> 01:16:53,043
حالا فقط چون مسيح شايد خدا نباشه
1015
01:16:53,086 --> 01:16:54,784
به اين معني نيست که فکر نميکنه هست
1016
01:16:55,523 --> 01:16:58,091
خدا يا انسان، بي ارزشه اگه اون اهميتي نده
1017
01:16:58,135 --> 01:17:00,833
- به کسايي که عاشقشن
- گوش کن مرد،دارم بهت ميگم
1018
01:17:00,877 --> 01:17:03,357
يه چيز اين رفيقمون خاصه
1019
01:17:03,401 --> 01:17:06,230
حتي انگليسي بلده، انگليسي
1020
01:17:06,273 --> 01:17:07,753
هنوز ساخته نشده
1021
01:17:07,797 --> 01:17:08,972
مهم نيست
1022
01:17:09,625 --> 01:17:11,627
احمد بازيابمون رو تشخيص داد
1023
01:17:12,192 --> 01:17:15,065
بايد اونايي رو پيدا کنيم که برندت و سبير استفاده ميکردن
1024
01:17:15,108 --> 01:17:16,632
وگرنه هيچوقت به خونه برنميگرديم
1025
01:17:22,072 --> 01:17:24,378
- اين چطوري به اينجا رسيده؟
- نميدونم
1026
01:17:24,422 --> 01:17:26,598
فقط روي صفحه انتقال ظاهر شد
1027
01:17:26,642 --> 01:17:28,774
يا کار برندته با سبير
1028
01:17:30,994 --> 01:17:33,518
ماشينو باز برنامه نويسي کن و يه تيم ديگه بفرست
1029
01:17:33,561 --> 01:17:35,999
- رام رو پيدا کن و بکشش
- نميتونم
1030
01:17:36,042 --> 01:17:37,653
همه ي بازيابا سوختن
1031
01:17:37,696 --> 01:17:39,567
اين تنها چيزيه که داريم
1032
01:17:42,135 --> 01:17:43,136
پس خودم ميرم
1033
01:17:44,747 --> 01:17:46,444
بدنش توي معبده.
وقتي بيان بدزدنش،
1034
01:17:46,487 --> 01:17:48,707
- همشونو ميکشم
- بايد بذاري منم باهات بيام
1035
01:17:48,751 --> 01:17:51,710
نه، اين افتخاريه که مال خودمه
1036
01:17:51,754 --> 01:17:54,670
مسيح شايد پيامبر بوده باشه،
ولي خدا نيست.
1037
01:17:54,713 --> 01:17:56,062
وگرنه نميتونم اثباتش کنم
1038
01:18:26,005 --> 01:18:27,659
تا اندازه اي که ميتونسته مرده
1039
01:18:29,705 --> 01:18:31,619
حالا منتظر دوستات ميمونم تا سر برسند
1040
01:18:35,145 --> 01:18:36,973
کسي باقي نميمونه تا تو رو بخاطر بياره
1041
01:18:44,850 --> 01:18:47,723
سايمون؟ سايمون؟
1042
01:18:49,594 --> 01:18:50,464
چيه؟
1043
01:18:51,770 --> 01:18:54,251
چطور ممکنه برندت رو ببخشه و امي رو نجات نده؟
1044
01:18:54,294 --> 01:18:56,993
و بعد بهم بگه، منم بايد برندت رو ببخشم
1045
01:18:57,820 --> 01:18:59,822
- از کي داري حرف ميزني؟
- مسيح
1046
01:18:59,865 --> 01:19:01,345
اين چيزيه که بهم گفت
1047
01:19:02,694 --> 01:19:04,130
باهات صحبت کرد؟
1048
01:19:06,437 --> 01:19:09,005
تو ميخواستي منو دار بزني چون من تنها
احمقيم که شنيده اون انگليسي صحبت ميکنه؟
1049
01:19:09,048 --> 01:19:12,573
فقط براي يه لحظه فکر کن که اون ممکنه خدا باشه
1050
01:19:13,444 --> 01:19:14,924
چرا بايد اجازه بده اين همه اتفاقات بيفته؟
1051
01:19:15,794 --> 01:19:18,188
اين درک کردني نيست.
احتمالا برندت...
1052
01:19:18,231 --> 01:19:20,756
- برندت مرده
- منم همينو دارم ميگم
1053
01:19:20,799 --> 01:19:22,801
و هنوز نميتونم ببخشمش
1054
01:19:22,845 --> 01:19:25,369
خب، شايد فقط بايد کاري را بايد بکني
که اون گفته و
1055
01:19:26,022 --> 01:19:28,415
- بيخيالش بشي
- سعيمو ميکنم
1056
01:19:29,765 --> 01:19:33,507
گفتم ميبخشمش، ولي واقعي نيست
1057
01:19:39,470 --> 01:19:40,950
من اينجام
1058
01:19:42,690 --> 01:19:44,867
چقدر خواب بودم؟
1059
01:19:45,868 --> 01:19:47,434
خيلي زياد
1060
01:19:49,393 --> 01:19:52,396
سايمون؟
تو نمردي
1061
01:19:53,397 --> 01:19:57,575
ظاهرا اون يکي خط زماني زياد دوستم نداشته
1062
01:19:57,618 --> 01:20:00,273
آسيب ديدي؟
1063
01:20:01,753 --> 01:20:06,236
- اوه،نه، اين درواقع خون مسيحه
1064
01:20:07,411 --> 01:20:08,804
چي شد ؟
1065
01:20:09,935 --> 01:20:13,330
- ميتوني منو ببري پيشش؟
ديگه خيلي دير شده
1066
01:20:14,200 --> 01:20:16,942
- توي يه راه مرد
کي ؟
1067
01:20:17,987 --> 01:20:19,597
دو روز پيش
1068
01:20:20,380 --> 01:20:23,906
ميتوني منو ببري به مقبره اش؟
1069
01:20:24,907 --> 01:20:27,213
ميخوام رستاخيزو ببينم
1070
01:20:27,257 --> 01:20:29,825
- رستاخيز؟
خواهش ميکنم
1071
01:20:32,305 --> 01:20:33,263
کمک کن بلندش کنم
1072
01:20:39,965 --> 01:20:41,619
نيازي به نگراني نيست
1073
01:20:43,012 --> 01:20:46,015
فقط براي آزمايشگاهم يکم دي ان اي برميدارم
1074
01:20:53,022 --> 01:20:55,328
هي، بايد همين باشه
1075
01:20:57,504 --> 01:20:59,593
امي، بيدار شو
1076
01:21:00,290 --> 01:21:01,378
هي، اينجاييم
1077
01:21:03,946 --> 01:21:05,599
همينه
1078
01:21:12,650 --> 01:21:15,305
هي، آه، حسش ميکني؟
1079
01:21:15,348 --> 01:21:17,046
داره اتفاق ميفته
1080
01:21:40,199 --> 01:21:41,722
قيام کرد
1081
01:21:42,985 --> 01:21:45,422
اين يه جورايي شبيه،انتقال زمانيه، برام سواله که...
1082
01:21:45,465 --> 01:21:48,773
اون زنده است.
برو چکش کن
1083
01:21:51,080 --> 01:21:53,082
آره، يالا
1084
01:22:03,831 --> 01:22:05,398
آدماي احمد جسدو دزديدن
1085
01:22:06,617 --> 01:22:09,881
مرد، داري حاشا ميکني، چرا احمد
بايد بياد اينجا
1086
01:22:09,925 --> 01:22:12,666
جسد رو بدزده و بعد هم همه چيزو تميز کنه؟
1087
01:22:12,710 --> 01:22:15,104
يکي از آينده اينجا بوده. همه جا چسب ريخته
1088
01:22:16,279 --> 01:22:18,759
- بايد تميزش کنيم
- چرا، چون زنجيره
1089
01:22:18,803 --> 01:22:21,240
- و طناب زمان رو خراب ميکنه؟
- دقيقا
1090
01:22:30,162 --> 01:22:35,515
نه، اوه
1091
01:22:38,040 --> 01:22:42,696
مشکلي نيست امي
ديگه دردي نمي کشي
1092
01:22:44,263 --> 01:22:45,482
ممنون
1093
01:22:47,963 --> 01:22:48,964
چرا؟
1094
01:22:50,617 --> 01:22:52,445
نميفهمم
1095
01:22:53,098 --> 01:22:55,971
فکر کم يه نفر صد تا گوسفند داره
1096
01:22:57,102 --> 01:22:58,886
يکيشون از گله جدا ميشه
1097
01:23:01,063 --> 01:23:04,762
بقيه رو براي پيدا کردن اون يکي ول نميکنه؟
1098
01:23:07,460 --> 01:23:09,027
و وقتي پيداش ميکنه
1099
01:23:09,941 --> 01:23:11,899
و با امنيت برميگردونش خونه
1100
01:23:13,336 --> 01:23:15,164
جشن نميگيره؟
1101
01:23:16,948 --> 01:23:19,516
تو اجازه دادي همه اين اتفاقات
1102
01:23:20,865 --> 01:23:22,475
به خاطر يکي بيفته؟
1103
01:23:40,754 --> 01:23:45,237
اوه، مراقب باش
ممکنه تاريخ رو عوض کنيم
1104
01:23:46,369 --> 01:23:48,501
.رفته . اينجا نيست
1105
01:23:50,112 --> 01:23:51,287
. اون صعود کرد
1106
01:23:54,029 --> 01:23:57,728
.بله
1107
01:24:05,866 --> 01:24:08,347
. امي. آهاي
1108
01:24:12,351 --> 01:24:13,265
امي؟
1109
01:24:40,336 --> 01:24:41,859
!اوه . رام ! رام
1110
01:24:44,514 --> 01:24:45,558
.خيلي ممنون
1111
01:24:50,346 --> 01:24:51,651
.متشکرم
1112
01:24:55,568 --> 01:24:56,787
. من ميتونم نجاتش بدم
1113
01:25:00,573 --> 01:25:02,358
چه اتفاق عجيبي افتاده ؟
1114
01:25:04,011 --> 01:25:05,491
. نزديک به يک ميليارد تا
1115
01:25:06,449 --> 01:25:08,973
چطور آخر عاقبتمون به يک ردياب انتقال ذراتي
ختم شد ؟
1116
01:25:09,016 --> 01:25:11,236
. احتمالا کار سبير يا برندت بوده
1117
01:25:18,983 --> 01:25:21,681
. وقت رستاخيز منه
1118
01:25:23,509 --> 01:25:25,424
.صـ .. صبر کن
1119
01:25:26,773 --> 01:25:28,340
. تو پشت منو ول نميکني
1120
01:25:28,384 --> 01:25:30,603
. ميتونيم دنبال يک بازياب مضاعف بگرديم
1121
01:25:30,647 --> 01:25:33,084
منظورت چيه ؟ مثلا ، يک بازياب ، دو نفر ؟
1122
01:25:34,129 --> 01:25:36,914
.. بصورت رياضي ، اون اعجوبه اي که کار ميکنه
1123
01:25:36,957 --> 01:25:39,308
.نازکه . ما ميتونيم از درون هواي رقيق منتقل بشيم...
1124
01:25:39,351 --> 01:25:42,311
، و اگه با موفقيت برگرديم
. احمد منتظر ما خواهد بود
1125
01:25:42,354 --> 01:25:44,139
.خيلي خب، خود شيريني رو تمومش کن و راه بيفت
1126
01:25:47,490 --> 01:25:48,578
. اينو بگير
1127
01:25:54,975 --> 01:25:56,542
. دستت رو بکن اين داخل
1128
01:26:00,242 --> 01:26:02,287
. سه ، دو ، يک
1129
01:26:08,032 --> 01:26:11,035
! هي ، اوه ، نه
1130
01:26:11,078 --> 01:26:15,909
. سايمون ، من کمکت ميکنم
1131
01:26:20,740 --> 01:26:22,481
.صبرکن ، بگذار در ها رو از کار بندازم
1132
01:26:37,409 --> 01:26:40,760
، نگران نباش
، اگر بتونم برنامه پيشفرض رو راه بندازم
1133
01:26:40,804 --> 01:26:43,198
. اونوقت هيچکدوم از اتفاقاتي که افتاده ديگه نميفته ..
1134
01:26:43,241 --> 01:26:44,851
. تمام اين سلسله هاي زماني پاک ميشه
1135
01:26:48,290 --> 01:26:49,726
اينشتين اينو وارد کن
". مادر و پدرِ پيشفرض"
1136
01:26:49,769 --> 01:26:51,249
. اجازه هماهنگي داده شد
1137
01:26:51,293 --> 01:26:52,946
، اينشتين
. بازيابي منو دوباره همگام سازي کن
1138
01:26:52,990 --> 01:26:54,731
. بازيابي همگام شد
1139
01:26:56,863 --> 01:26:58,778
. من بايد برم
1140
01:26:59,431 --> 01:27:02,217
، دومين باري که من رفتم
. بايد اينشتين رو نابود کني
1141
01:27:02,260 --> 01:27:04,306
. به هارد شليک کن
1142
01:27:04,349 --> 01:27:07,744
. صبر کن
1143
01:27:09,224 --> 01:27:10,964
تو فکر ميکني اين کار صلاح هست ؟
1144
01:27:11,008 --> 01:27:13,619
کي ؟ -
مسيح -
1145
01:27:15,273 --> 01:27:16,753
. داري از آدم اشتباهي سوال ميکني
1146
01:27:27,285 --> 01:27:29,026
اون گفت باور داشته که خدا بوده ؟
1147
01:27:30,070 --> 01:27:33,900
.. اگه اون بهش باور داره ، پس
. شايد تو هم داشته باشي
1148
01:27:35,554 --> 01:27:39,341
ميتونم ؟ -
. اون باهات انگليسي حرف زد ،مرد -
1149
01:27:39,384 --> 01:27:40,603
کي ديگه ميتونست اينکارو بکنه ؟
1150
01:27:43,649 --> 01:27:46,130
. بخاطر همه اينکارها ، از دست خدا عصباني هستم
1151
01:27:47,566 --> 01:27:50,221
چطور ميتونم از کسي که وجود نداشته عصباني باشم ؟
1152
01:27:50,787 --> 01:27:53,224
. آره ، اين برهانِ رام ـه
1153
01:27:56,575 --> 01:27:57,837
، من اينو درست ميکنم
1154
01:27:58,925 --> 01:28:00,057
، اما اگه نتونم
1155
01:28:01,754 --> 01:28:03,669
. مطمئنم يک جا توي بهشت واست نگه داشته
1156
01:28:06,019 --> 01:28:12,156
. احتمالا يک خونه صميمي با يک عالمه آبجو
1157
01:28:12,199 --> 01:28:15,420
. فکر کنم خوشم بياد -
. سايمون -
1158
01:28:16,378 --> 01:28:19,685
سايمون ؟
1159
01:28:20,860 --> 01:28:24,124
. دوستت دارم ، داداشي
1160
01:28:34,047 --> 01:28:35,440
! بريد دنبالش
1161
01:28:38,965 --> 01:28:40,315
. تو هم همينطور ، برو
1162
01:29:04,208 --> 01:29:05,644
. اوه
1163
01:29:05,688 --> 01:29:07,167
. تو خيلي احساساتي هستي
1164
01:29:07,211 --> 01:29:10,170
. اون خاليه ، ابله
1165
01:29:26,186 --> 01:29:27,187
. بندازش
1166
01:29:49,166 --> 01:29:52,430
قبل از اينکه اون صورت خندونت رو
داغون کنم ، حرف آخري نداري ؟
1167
01:29:52,474 --> 01:29:57,827
، حالا که از نظر زماني صحبتش شد
. اين فقط يک سکانس نادرست از رويدادهاست
1168
01:29:58,480 --> 01:29:59,872
. اول بايد تو بري
1169
01:30:12,232 --> 01:30:15,148
. اين اصلا معني نميده
1170
01:30:15,192 --> 01:30:17,412
. خواهش ميکنم
1171
01:30:17,455 --> 01:30:19,588
.. اگر اون کد رو بهم ندي
1172
01:30:19,631 --> 01:30:22,025
. پدرت رو ظرف هفت ثانيه ميکشم ..
1173
01:30:22,068 --> 01:30:24,984
.. شش ، پنج
1174
01:30:31,251 --> 01:30:32,427
! بخــــواب
1175
01:30:37,606 --> 01:30:40,652
هي ، شما حالتون خوبه ؟ -
ما خوبيم -
1176
01:30:40,696 --> 01:30:42,611
. من يک چاقو توي جيبم دارم
. ببرش
1177
01:30:43,655 --> 01:30:45,831
تو حالت خوبه ؟
چه خبر شده ؟
1178
01:30:45,875 --> 01:30:47,703
. من يک ماشين زمان ساختم
1179
01:30:47,746 --> 01:30:49,661
. احمد ازش استفاده کرد تا مسيح رو بکشه -
چي ؟ -
1180
01:30:49,705 --> 01:30:51,358
. من بايد برگردم و احمد رو بکشم
1181
01:30:51,402 --> 01:30:54,840
چي ؟ -
چي داري ميگي ؟ -
1182
01:30:54,884 --> 01:30:57,756
. من ديگه وقت ندارم
.زنجيره زمانيم داره گسسته ميشه
1183
01:30:58,583 --> 01:31:01,760
. واي ، خداي من
1184
01:31:04,154 --> 01:31:06,025
! امي رو بگير
. ببرش به دفتر من
1185
01:31:06,069 --> 01:31:07,070
اطاعت
1186
01:31:09,812 --> 01:31:13,337
.. هر اتفاقي که از اين لحظه به بعد بيفته
1187
01:31:15,557 --> 01:31:17,428
! برندت
. منو توي دفترم ملاقات کن
1188
01:31:17,472 --> 01:31:19,038
.رام فرار کرده و داره سعي ميکنه منو بکشه
1189
01:31:55,161 --> 01:31:58,600
! تفنگت رو بنداز اون طرف
1190
01:32:00,166 --> 01:32:01,211
.باشه
1191
01:32:07,913 --> 01:32:08,827
. برو اونور
1192
01:32:09,872 --> 01:32:12,265
! حرکت کن -
. مواظب باش ، مواظب باش -
1193
01:32:15,834 --> 01:32:18,358
. تو پدر و مادر منو کشتي
. حالا بايد تقاصش رو پس بدي
1194
01:32:18,402 --> 01:32:21,579
. من نميدونم چي داري ميگي
. کار من نبوده
1195
01:32:21,623 --> 01:32:23,102
. تو امي رو کشتي
1196
01:32:23,146 --> 01:32:25,627
. بچه ، من .. من هيچکسي رو نکشتم
1197
01:32:25,670 --> 01:32:28,717
، تو هنوز اينکارو انجام ندادي
. اما قصدش رو داري
1198
01:32:28,760 --> 01:32:31,284
.. من ميتونم همين الان بهت شليک کنم ، اما
1199
01:32:32,721 --> 01:32:35,288
اما نميتونم اين کلمات رو از سرم خارج کنم
1200
01:32:35,332 --> 01:32:36,289
کلمات کي ؟
1201
01:32:37,552 --> 01:32:39,205
.. تمام کاري که من سعي داشتم انجام بدم
1202
01:32:39,815 --> 01:32:42,731
. مبادله اسراري بود که تو دزديده بودي ...
1203
01:32:43,340 --> 01:32:44,384
، هر اتفاق ديگه اي که افتاده
1204
01:32:45,647 --> 01:32:46,909
. کار من نبوده ..
1205
01:32:50,390 --> 01:32:52,479
. متاسفم که بهت آسيب زدم
1206
01:32:52,523 --> 01:32:54,525
، اينها رو فقط واسه اين ميگي
. که من اسلحه ام رو به سمت تو گرفتم
1207
01:33:01,619 --> 01:33:05,536
.بچه ، من هرچيزي که دوست داشتم،از دست دادم
1208
01:33:07,146 --> 01:33:08,670
. من زنم رو از دست دادم
1209
01:33:10,628 --> 01:33:12,499
. دختر کوچکمو از دست دادم
1210
01:33:13,675 --> 01:33:15,415
.. من کارهائي رو تا الان کردم که
1211
01:33:17,679 --> 01:33:19,898
. ميدونم بخاطرشون شرمنده شدم ..
1212
01:33:23,685 --> 01:33:28,820
.شايد حق با تو باشه . شايد من امي رو کشته باشم
. من که ديگه هيچي نميدونم
1213
01:33:31,475 --> 01:33:32,868
.. اما اگه تو اون ماشه رو بکشي
1214
01:33:34,957 --> 01:33:36,219
. به من لطف کردي ..
1215
01:33:39,265 --> 01:33:41,833
. پس انجامش بده . انجامش بده
1216
01:33:42,921 --> 01:33:44,880
. تو لايق بخشش من نيستي
1217
01:33:47,273 --> 01:33:51,060
. تو به من آسيب زدي . تو امي رو کشتي
1218
01:33:52,757 --> 01:33:56,282
.. حق با توئه . خواهش ميکنم
1219
01:33:59,024 --> 01:34:01,766
. منو بفرست پيش خانواده ام
.بهم شليک کن
1220
01:34:03,420 --> 01:34:04,290
. خواهش ميکنم
1221
01:34:05,335 --> 01:34:07,467
. الان انجامش بده . انجامش بده . انجامش بده
1222
01:34:11,341 --> 01:34:17,390
. من بايد اينکارو بکنم
. بخاطر خودم ، بخاطر امي
1223
01:34:18,217 --> 01:34:20,393
..من ... من
1224
01:34:22,004 --> 01:34:23,483
. من تو رو ميبخشم
1225
01:34:25,834 --> 01:34:28,750
.من .. من تو رو ميبخشم
1226
01:34:35,670 --> 01:34:36,714
.من مي بخشمت
1227
01:34:45,331 --> 01:34:46,202
.انجامش دادم
1228
01:34:52,208 --> 01:34:54,253
.همون پائين بمون
1229
01:35:00,651 --> 01:35:04,611
. بابا ، صبر کن
.من احمد رو شکار کردم
1230
01:35:14,012 --> 01:35:18,800
، اسلحه ات رو بنداز
. والا مغزش رو ميريزم کف اتاق
1231
01:35:18,843 --> 01:35:20,671
. اسلحه ات رو بندار والا برندت رو ميکشم
1232
01:35:20,715 --> 01:35:26,895
.مهمون من باش
1233
01:35:29,767 --> 01:35:31,377
! رام
1234
01:35:31,421 --> 01:35:32,770
! اسلحه اش رو بردار
1235
01:35:37,340 --> 01:35:40,169
تو ميدوني که من هرکاري رو ميکنم
.تا اسرار سفر در زمان رو بدست بيارم
1236
01:35:41,605 --> 01:35:44,260
. ما قبلا هم همين نقطه بوديم
1237
01:35:45,870 --> 01:35:48,046
. ادامه بده و اونها رو بکش
1238
01:35:48,090 --> 01:35:50,527
.. اون داره دروغ ميگه ! بذار من
1239
01:35:51,528 --> 01:35:53,660
. منو ببخش اگه حرفت رو باور نکردم
1240
01:36:01,886 --> 01:36:04,323
، اون کد رو بمن بده
1241
01:36:04,367 --> 01:36:07,109
.والا شليک بعدي به استخوانشه
چطوره ؟
1242
01:36:09,589 --> 01:36:12,941
.. واسه من که خوبه ، شش ، پنج
1243
01:36:12,984 --> 01:36:15,117
. تمومش کن ! خواهش ميکنم تمومش کن
1244
01:36:18,294 --> 01:36:22,080
کي داره با من صحبت ميکنه ؟ -
. بازي رو متوقف کن -
1245
01:36:23,125 --> 01:36:25,867
.بازي در کار نيست
. من .. من دارم صداي يک زن رو ميشنوم
1246
01:36:29,174 --> 01:36:32,395
. اون داره ازم ميخواد يک پيغام رو برسونم
1247
01:36:32,438 --> 01:36:36,268
.باشه ، باهات اين بازي کوچک رو ميکنم
پيغامت چيه ؟
1248
01:36:42,884 --> 01:36:44,407
.قهرمان باش
1249
01:36:45,277 --> 01:36:46,626
. چقدر قشنگ
1250
01:36:46,670 --> 01:36:48,367
.اما کاملا نامربوطه
1251
01:36:48,411 --> 01:36:52,415
.. چهار ، سه -
.. تمومش کن ! خواهش ميکنم ، فقط -
1252
01:36:52,458 --> 01:36:58,377
دگرگوني قلب ؟ -
.بله!بله! بله -
1253
01:37:01,728 --> 01:37:04,819
.خواهش ميکنم . من برندت رو بخشيدم
1254
01:37:04,862 --> 01:37:08,953
، اگه ميخواي خودت رو نشون بدي ، الان وقتشه
. خواهش ميکنم
1255
01:37:13,088 --> 01:37:17,309
.چقدر تاثرانگيز
.خداي اشتباه . زمان اشتباه
1256
01:37:18,093 --> 01:37:22,010
..دو ، يک
1257
01:37:29,713 --> 01:37:31,846
، اگر قبل از اينکه به من بگي ، بميري
1258
01:37:33,151 --> 01:37:37,199
.تضمين ميکنم اونها اسمت رو از ابتدا تا روز عذاب لعنت کنند
1259
01:37:38,026 --> 01:37:42,030
، مهم نيست من چيکار کنم
. تو درهرحال همه ما رو ميکشي
1260
01:37:43,074 --> 01:37:46,425
، درسته
1261
01:37:47,557 --> 01:37:50,125
، اما اگر کد من رو به من بدي
1262
01:37:50,168 --> 01:37:53,606
. اونها سريع ميميرند
.با مامانت خداحافظي کن
1263
01:37:55,391 --> 01:37:56,914
! نه -
. نه ، خواهش ميکنم -
1264
01:38:05,880 --> 01:38:08,708
. تو برندت رو بخشيدي
! منم ببخش
1265
01:38:08,752 --> 01:38:12,625
. نگران نباش . تو فقط در اين زنجيره زماني ميميري
1266
01:38:27,771 --> 01:38:31,079
اين کمي .. کسي ميتونه منو بچرخونه ؟
1267
01:38:34,169 --> 01:38:36,127
خودت نميتوني .. ؟
1268
01:38:37,781 --> 01:38:39,261
.من .. من نميتونم هيچي حس کنم
1269
01:38:44,440 --> 01:38:46,268
.سرم رو تکون بده
1270
01:38:47,617 --> 01:38:49,445
.دکمه روي ژاکتم رو فشار بده
1271
01:38:51,751 --> 01:38:52,839
.اضطراري
1272
01:38:53,623 --> 01:38:55,581
!همه اسلحشون رو بندازند
1273
01:38:55,625 --> 01:38:58,149
.کاپيتان مک کوي -
.بله قربان ، من اينجام -
1274
01:38:58,193 --> 01:39:02,458
، مشکلي نيست .احمد، سبير، کبيل
1275
01:39:04,460 --> 01:39:08,159
.و خانه ماموران قسمتي از يک شبکه تروريستيه ..
1276
01:39:09,944 --> 01:39:13,469
. قهرمان بين المللي اکنون تحت کنترله
1277
01:39:13,512 --> 01:39:14,731
. دريافت شد قربان ، ما داريمش
1278
01:39:23,566 --> 01:39:24,523
.رام
1279
01:39:26,656 --> 01:39:28,049
اون بود ؟
1280
01:39:28,701 --> 01:39:30,529
کي ؟ -
..ديانا -
1281
01:39:32,444 --> 01:39:36,622
.زنم
صداي اون توي سرت بود ؟
1282
01:39:36,666 --> 01:39:38,624
.من..من نميدونم
1283
01:39:40,757 --> 01:39:42,280
صداي انگليسي ؟
1284
01:39:45,283 --> 01:39:48,417
.خودشه . اون خودشه -
.صبر کن -
1285
01:39:48,460 --> 01:39:51,811
. برات کمک مياريم -
. من وقت زيادي ندارم -
1286
01:39:51,855 --> 01:39:53,726
. بايد يک چيزيو بدونم
1287
01:39:53,770 --> 01:39:55,206
من زمان رو درست کردم ؟
1288
01:39:57,165 --> 01:40:00,733
شکسته بود ؟ -
. آره ، خيلي بد -
1289
01:40:01,430 --> 01:40:05,042
، از اپليکيشن انجيلت استفاده کن تا بفهمم وقتي اونها مسيح رو گرفتند
. چه اتفاقي افتاد
1290
01:40:05,956 --> 01:40:07,088
.باشه
1291
01:40:10,004 --> 01:40:11,048
. خيلي خب
1292
01:40:12,006 --> 01:40:15,139
.آن مرد مسيح را گرفت و او را بازداشت کرد "
1293
01:40:15,183 --> 01:40:18,142
.. سپس يکي از آنها در آن نزديکي شمشيرش را بيرون کشيد
1294
01:40:18,186 --> 01:40:22,407
، و به خدمتکار راهب اعظم ضربه زد ..
". و گوش او را بريد
1295
01:40:22,451 --> 01:40:24,105
. خوبه . همينجور ادامه بده
1296
01:40:24,148 --> 01:40:27,543
، مسيح گفت . آيا من يک طغيانگرم "
1297
01:40:27,586 --> 01:40:30,198
".. که تو آن شمشير را بيرون کشيده اي ..
. از اون قسمت بگذر -
1298
01:40:31,634 --> 01:40:34,158
. سپس همه او را رها کردند و او گريخت "
1299
01:40:34,202 --> 01:40:37,857
مردي جوان که هيچ چيز بجز جامه اي کتاني نپوشيده بود
1300
01:40:37,901 --> 01:40:40,773
. بدنبال مسيح رفت ..
، وقتي آنها او را گرفتند
1301
01:40:40,817 --> 01:40:43,820
، او برهنه گريخت ..
". و جامه اش را بجا گذاشت
1302
01:40:47,171 --> 01:40:51,306
. بهش بگو ما تاريخ رو ساختيم
1303
01:40:51,349 --> 01:40:53,177
به کي بگم ؟
1304
01:41:09,933 --> 01:41:12,022
. هي ، شماها،فکر کنم بخواهيد اين رو ببينيد
1305
01:41:22,119 --> 01:41:25,079
چه اتفاقي افتاد ؟ -
. پيچيده است -
1306
01:41:27,472 --> 01:41:29,605
. باورم نميشه اجازه دادم شماها اين صحبت رو بکنيد
1307
01:41:29,648 --> 01:41:32,477
.جدا ؟ چون کاملا مطمئنم اين از فکر تو آغاز شد
1308
01:41:32,521 --> 01:41:35,828
. شک نکن
. رام الان يک قلب خونريز داره
1309
01:41:36,655 --> 01:41:39,571
وقتي بالاخره داره نشانه هاي رشدش رو
.نشون ميده ، اذيتش نکن
1310
01:41:39,615 --> 01:41:42,835
. بگذار کارش رو بکنه -
.. اگه زمان درستي -
1311
01:41:42,879 --> 01:41:47,144
، در گزارش پليسه که من موفق شدم ..
پس اين لحظه هرگز وجود نداشته
1312
01:41:54,760 --> 01:41:57,415
. هي، مواظب باش
1313
01:41:58,460 --> 01:42:01,985
يادت رفته من باهوشترين مرد روي زمينم
مگه چي ممکنه اشتباه پيش رفته باشه ؟
1314
01:42:02,028 --> 01:42:05,075
.خيلي خب ، باهوشترين مرد روي زمين
چيزي رو فراموش نکردي ؟
1315
01:42:05,815 --> 01:42:08,078
. متاسفم . من عاشقتم
1316
01:42:08,122 --> 01:42:11,212
. و منم عاشقتم ، اما اين چيزي نبود که فراموش کرده بودي
1317
01:42:13,039 --> 01:42:14,998
اينم چيزي نبود که فراموش کرده بودي
1318
01:42:15,041 --> 01:42:16,608
. اوه . تو ميخواي دعا کني
1319
01:42:17,261 --> 01:42:20,830
..ممکنه بخوام الان واست دعا کنم ، اما
1320
01:42:24,225 --> 01:42:27,619
. درسته
. خداروشکر
1321
01:42:28,359 --> 01:42:30,448
. بايد سعي کني بخاطر بياري
1322
01:42:30,492 --> 01:42:32,450
....بصورت تکنيکي من قادر نيستم هيچ کدوم از اون زنجيره هاي زماني
1323
01:42:32,494 --> 01:42:35,192
... رو بخاطر بيارم که قراره ..
1324
01:42:38,239 --> 01:42:40,893
. ولم کن مرد ، ولم کن
1325
01:42:42,634 --> 01:42:44,201
. برو -
. باشه -
1326
01:42:44,897 --> 01:42:46,203
.فليکس . روشنش کن
1327
01:42:59,477 --> 01:43:00,522
. برگشت دو
1328
01:43:06,310 --> 01:43:07,964
، من اينجا پيش بقيه ام
1329
01:43:11,185 --> 01:43:12,403
. اما هيچي ندارم
1330
01:43:18,496 --> 01:43:22,587
.خواهش ميکنم.. بهم رحم کن
1331
01:43:27,679 --> 01:43:28,767
.منو ببر خونه
1332
01:43:33,250 --> 01:43:34,120
.هي
1333
01:43:36,035 --> 01:43:36,993
تو خوبي ؟
1334
01:43:38,342 --> 01:43:40,953
.. اين احساس رو دارم
1335
01:43:42,041 --> 01:43:47,873
. که خدا يک کار واقعا معجزه آسا از طريق تو انجام داده ..
1336
01:43:56,404 --> 01:43:58,449
.مشکلي نيست. مشکلي نيست
1337
01:43:59,320 --> 01:44:01,713
شماها خوبيد ؟ -
. خوبيم -
1338
01:44:09,112 --> 01:44:12,333
فکر کنم يک چيزي ديدم
. من هم اون رو ديدم -
1339
01:44:12,376 --> 01:44:14,900
. منم همينطور -
اون کجا رفت ؟ -
1340
01:44:15,597 --> 01:44:19,165
. اون ما رو نجات داد ، بابائي
اون يک فرشته بود ؟
1341
01:44:19,775 --> 01:44:21,690
، خب ، دختر
. من نميدونم اون چي بوده
1342
01:44:23,692 --> 01:44:25,737
رام گلدشتاين کيه ؟
1343
01:44:25,781 --> 01:44:28,697
. فکر کنم يکي از بچه هاي نابغه آزمايشگاه باشه
1344
01:44:34,093 --> 01:44:38,533
.محرمانه "
. تو قراره به اف بي آي و امنيت داخلي احتياج پيدا کني
1345
01:44:39,795 --> 01:44:42,885
. " پي نوشت ..
1346
01:44:44,930 --> 01:44:46,584
" . وقت قهرمان بودنه "
1347
01:44:52,373 --> 01:44:54,375
، دخترها ، من نميدونم الان چه اتفاقي افتاد
1348
01:44:55,506 --> 01:44:57,334
. اما فکر ميکنم خدا مواظب خانواده ماست
1349
01:44:58,585 --> 01:45:01,585
فيلم ادامه دارد
1350
01:45:01,586 --> 01:45:10,586
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1351
01:45:10,587 --> 01:45:19,587
پريسا يادکوري . مرتز
شيدا جلالي . نانا
1352
01:45:20,588 --> 01:45:27,588
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1353
01:45:27,589 --> 01:45:34,589
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
@subforu
1354
01:45:34,590 --> 01:45:43,590
تيم ترجمه قـقـنوس
1355
01:45:44,425 --> 01:45:46,078
چي . اون داره چيکار ميکنه ؟
1356
01:45:47,515 --> 01:45:51,345
. زبان اشاره است -
خيلي خب ، اما چي داره ميگه ؟ -
1357
01:45:52,084 --> 01:45:54,652
. اون گفت .. تو يک احمق هستي
1358
01:45:56,437 --> 01:45:58,003
اصلا اون از کجا همچين چيزي رو ميدونه ؟
1359
01:46:06,795 --> 01:46:10,059
. هدف ها روي زمين افتادند ، بريم
1360
01:46:29,687 --> 01:46:30,732
.امي
1361
01:46:34,170 --> 01:46:37,303
.امي
1362
01:46:42,744 --> 01:46:48,880
. من اينو درست ميکنم
. من واست کمک ميارم
1363
01:46:58,542 --> 01:47:02,241
، سي سال درون آينده
، ورود اضطراري
1364
01:47:02,285 --> 01:47:05,854
. انجمن بيمارستان متروسيتي
1365
01:47:08,465 --> 01:47:10,772
. ورود در يک دقيقه
1366
01:47:11,642 --> 01:47:15,167
. همه فايلها رو حذف کن
1367
01:47:23,654 --> 01:47:26,440
. دارمت
1368
01:47:26,591 --> 01:48:00,591
تيم ترجمه قـقـنوس
1369
01:48:01,692 --> 01:48:03,694
، اون هم پاکه
. هيچ تراشه اي نداره
1370
01:48:08,133 --> 01:48:10,658
. بايد بفهميم چرا دجال اون رو ميخواسته