1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,680 --> 00:00:41,560 Angliában és Walesben 4 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 a Gyermekekre és Fiatalkorúakra Vonatkozó 1963-as törvény értelmében 5 00:00:44,760 --> 00:00:48,200 már egy tízéves gyermek is mint felnőtt áll bíróság elé 6 00:00:48,240 --> 00:00:49,880 gyilkosság vádja esetén. 7 00:00:59,680 --> 00:01:03,080 Igaz történet alapján. 8 00:01:04,160 --> 00:01:06,080 Hány éves vagy, Rafael? 9 00:01:08,040 --> 00:01:10,000 Tizenkettő. 10 00:01:10,040 --> 00:01:13,360 - Tudod, miért tartóztattak le? - Igen, tudom. 11 00:01:13,400 --> 00:01:14,240 Jól van. 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,720 "Szerda reggel történt a szóban forgó incidens," 13 00:01:16,760 --> 00:01:19,640 "melynek során egy embert meggyilkoltak." 14 00:01:20,000 --> 00:01:23,160 "Négy emberről tudjuk, hogy a tett helyszínén volt," 15 00:01:23,440 --> 00:01:26,840 "egyiküket, az őrizetbe vett személyt meg is nevezték." 16 00:01:27,440 --> 00:01:30,680 "Az illető ma este érkezett meg a rendőrség épületébe," 17 00:01:30,720 --> 00:01:33,480 "ahol gyilkosság gyanújával letartóztatták." 18 00:01:33,520 --> 00:01:35,200 Érted ezt? 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,480 Igen. 20 00:01:38,080 --> 00:01:40,400 Ezen adatokból kiindulva 21 00:01:40,440 --> 00:01:42,560 jóváhagyom az elzárásodat, 22 00:01:42,600 --> 00:01:46,640 illetőleg a kihallgatás útján történő bizonyítékszerzést is. 23 00:01:48,240 --> 00:01:51,360 Nemsokára érkezik melléd egy megfelelő nagykorú személy. 24 00:01:51,400 --> 00:01:52,800 Rendben? 25 00:01:52,840 --> 00:01:54,320 Igen. 26 00:02:14,880 --> 00:02:21,720 BŰNÖS GYERMEK 27 00:02:22,680 --> 00:02:26,760 Kilenc órán át egy felnőtt cellában? Ez törvénytelen! 28 00:02:26,800 --> 00:02:28,160 Hova raktuk volna? 29 00:02:28,200 --> 00:02:30,520 Senki sem vette fel a kapcsolatot az önkormányzattal? 30 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 - Este hozták be. - Ők meg ötkor hazamennek, tudjuk! 31 00:02:33,400 --> 00:02:37,440 Minden őrsön kellene lennie gyermekbarát cellának! 32 00:02:37,480 --> 00:02:41,200 - Mégiscsak gyilkosságért hozták be! - Attól még gyerek! 33 00:02:41,240 --> 00:02:45,960 - Ez egy viktoriánus épület. - Vagyis kurva régi. 34 00:02:50,280 --> 00:02:51,560 Mi tartott ennyi ideig? 35 00:02:51,600 --> 00:02:55,480 Valami idióta ugyanahhoz a céghez osztotta ki mindkét testvért. 36 00:03:08,280 --> 00:03:09,800 Szervusz! 37 00:03:11,240 --> 00:03:12,760 Pete vagyok! 38 00:03:13,120 --> 00:03:14,720 Az ügyvéded. 39 00:03:15,200 --> 00:03:18,280 Én leszek a segítségedre. 40 00:03:19,040 --> 00:03:22,080 Tudom, nem túl bizalomgerjesztő az arcom, de... 41 00:03:22,200 --> 00:03:23,680 Leülhetek? 42 00:03:38,600 --> 00:03:41,080 Úgy tudom, a Rayt jobban szereted. 43 00:03:42,120 --> 00:03:43,640 Ugye? 44 00:03:44,600 --> 00:03:46,800 Elárulok neked valamit. 45 00:03:47,320 --> 00:03:49,000 A saját nevemet. 46 00:03:50,040 --> 00:03:51,840 Petrotheus. 47 00:03:54,440 --> 00:03:56,040 Én ezt hordom. 48 00:03:56,480 --> 00:03:58,000 És nagyon nyom. 49 00:03:59,840 --> 00:04:01,320 Ettél már? 50 00:04:03,080 --> 00:04:05,320 Nos, akkor... 51 00:04:06,160 --> 00:04:10,400 Lássuk, akad-e valami! 52 00:04:13,600 --> 00:04:16,720 Nem egy nyúlpecsenye, de azért... 53 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 Egyél! A másik a tiéd! 54 00:04:36,120 --> 00:04:39,520 - Éppen az ügyfelemmel beszélgetek! - Világos. 55 00:04:39,880 --> 00:04:42,520 Nemsokára beszélhetünk mi is! 56 00:04:42,560 --> 00:04:44,080 Majd. 57 00:04:48,680 --> 00:04:51,440 Megfelelő nagykorú. Ne bízz benne! 58 00:04:51,800 --> 00:04:54,040 Köti a törvény. 59 00:04:54,280 --> 00:04:56,200 Bármit is mondasz neki, 60 00:04:56,400 --> 00:04:59,760 fel tudják használni ellened. 61 00:05:00,160 --> 00:05:01,680 Ne mondj semmit! 62 00:05:01,960 --> 00:05:03,480 Csak nekem! 63 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Oké? 64 00:05:06,720 --> 00:05:08,240 Jól van. 65 00:05:10,760 --> 00:05:13,320 Meg kell írnunk a vallomásodat. 66 00:05:13,720 --> 00:05:18,200 Így amikor később kihallgatnak, már mindenre rámondhatod, 67 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 hogy nem válaszolsz. 68 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 Oké? 69 00:05:24,480 --> 00:05:26,000 Szuper! 70 00:05:37,720 --> 00:05:40,800 - Nem érdekel! - Szép napot magának is! 71 00:05:40,840 --> 00:05:42,800 Kerry, lenne egy ügy, ami... 72 00:05:42,840 --> 00:05:47,960 Még azt a csúfos véget ért tanácsadást sem fizette meg. 73 00:05:48,360 --> 00:05:51,160 - Gyilkosság. - Ha nem fizet, még az is lehet! 74 00:05:52,720 --> 00:05:54,200 Egy gyerek. 75 00:05:54,280 --> 00:05:56,520 - Megölték? - Nem. 76 00:05:57,000 --> 00:05:58,520 Ő a gyilkos. 77 00:05:58,800 --> 00:06:00,520 Kéne egy tárgyaló ügyvéd. 78 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Aha! 79 00:06:03,040 --> 00:06:05,720 - Máris érdekli, ugye? - Folytassa! 80 00:06:06,120 --> 00:06:09,280 Ránézésre mintha az angyalok közül pottyant volna le, 81 00:06:09,320 --> 00:06:12,560 maga a gyilkosság viszont annyira brutális, 82 00:06:12,600 --> 00:06:15,080 amilyet még életemben nem láttam. 83 00:06:15,360 --> 00:06:19,320 Most vissza kell mennem, de még telefonálok, rendben? 84 00:06:19,520 --> 00:06:21,040 Rendben. 85 00:06:21,120 --> 00:06:22,600 Viszhall! 86 00:06:31,120 --> 00:06:35,840 A vallomásod szerint nem bírtad már édesapád iszákos temperamentumát. 87 00:06:36,680 --> 00:06:40,800 Emiatt tavaly június 15-én iskola után összecsomagoltál, 88 00:06:40,840 --> 00:06:42,360 és elmentél, 89 00:06:42,600 --> 00:06:45,760 hogy attól kezdve édesanyáddal és a bátyáddal élj. 90 00:06:46,040 --> 00:06:47,560 Így volt? 91 00:07:47,760 --> 00:07:49,040 Nahát! 92 00:07:49,080 --> 00:07:50,680 - Szia! - Szia! 93 00:07:53,400 --> 00:07:55,160 Hát ez? 94 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 Nem maradhatok apával. 95 00:08:01,560 --> 00:08:03,200 Ki az már megint? 96 00:08:05,040 --> 00:08:06,520 Ne foglalkozz vele! 97 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 Oké? 98 00:08:19,400 --> 00:08:20,960 Szia, Ray! 99 00:08:21,440 --> 00:08:22,920 Szia, anya! 100 00:08:24,800 --> 00:08:26,520 Késői ez a látogatás. 101 00:08:26,920 --> 00:08:29,720 - Igen. - Igazából... 102 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 Itt szeretne maradni. 103 00:08:31,840 --> 00:08:33,400 Ha megengeded. 104 00:08:34,400 --> 00:08:37,440 Ma éjszakára? Kanapé jó lesz? 105 00:08:37,480 --> 00:08:38,960 Nem egészen. 106 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Annál egy kicsivel tovább. 107 00:08:45,960 --> 00:08:47,600 Nincs neked hely. 108 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 Ez van. 109 00:08:51,040 --> 00:08:54,880 Na jó, a ma este oké, de aztán vissza az öregedhez, érted? 110 00:08:57,320 --> 00:08:59,080 Nem mehet vissza. 111 00:09:00,520 --> 00:09:02,280 - Anya! - Hékás! 112 00:09:03,640 --> 00:09:06,040 - Mit szólhat ő bele? - Hát... 113 00:09:06,680 --> 00:09:08,240 Ez az ő háza. 114 00:09:15,040 --> 00:09:16,560 Méghogy az övé! 115 00:09:18,480 --> 00:09:20,160 A tanácsé! 116 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 Az én nevemen van. 117 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 Na ja. 118 00:09:24,520 --> 00:09:26,480 A számlák az én nevemre jönnek. 119 00:09:28,200 --> 00:09:31,680 A sajátjainknak is alig jut kenyér, nemhogy ennek a mihasznának! 120 00:09:31,720 --> 00:09:33,080 Ne hívd így a bátyámat! 121 00:09:33,120 --> 00:09:35,680 A ház anyánké, oké? Raynek nincs hova mennie. 122 00:09:35,720 --> 00:09:37,960 Húzzatok vissza apátokhoz! 123 00:09:39,200 --> 00:09:41,360 Nem foglak egyedül hagyni anyával. 124 00:09:43,320 --> 00:09:44,960 Mit mondtál? 125 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 Nem mondott ő semmit. 126 00:10:04,480 --> 00:10:06,000 A saját házamban! 127 00:10:06,080 --> 00:10:09,520 Egész nap gürizek, hogy legalább lakni tudjunk valahol, 128 00:10:09,560 --> 00:10:10,960 aztán még ennek jár a szája? 129 00:10:11,000 --> 00:10:12,480 Semmi gond! 130 00:10:12,720 --> 00:10:14,240 Itt várj! 131 00:10:14,920 --> 00:10:17,120 Majd én elrendezem. 132 00:10:22,120 --> 00:10:24,600 Így nem beszélhetsz velem! 133 00:10:24,640 --> 00:10:27,800 Csak az öcsémnek akarok segíteni, nincs hova mennie! 134 00:10:27,840 --> 00:10:31,840 - Miért nem hagysz egyedül anyáddal? - Te is jól tudod, hogy miért. 135 00:10:31,880 --> 00:10:33,840 Tudom, hogy milyen vagy. 136 00:10:34,560 --> 00:10:37,440 Te kis pöcs! Mindjárt kitekerem a nyakadat! 137 00:10:40,120 --> 00:10:41,640 Mit képzelsz? 138 00:11:27,280 --> 00:11:29,400 Lenne szíves aláírni? 139 00:11:32,720 --> 00:11:33,840 Köszönöm! 140 00:11:33,880 --> 00:11:35,840 - Majd jelentkezünk. - Viszlát! 141 00:11:49,040 --> 00:11:51,760 De kérem! Nem hagyhatom itt a családomat! 142 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 - Örülök, hogy te jöttél. - Akkor már ketten vagyunk. 143 00:12:18,440 --> 00:12:20,080 Jól vagy? 144 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Megvagyok. 145 00:12:31,920 --> 00:12:35,120 Most be foglak mutatni téged Miss Stephensnek, 146 00:12:35,160 --> 00:12:37,000 ő fog majd védeni téged, 147 00:12:37,040 --> 00:12:39,120 meg megismered a többieket is. 148 00:12:39,200 --> 00:12:43,520 A mai nap tulajdonképpen még nem is az esetről szól, 149 00:12:43,560 --> 00:12:45,120 igazából csak... 150 00:12:47,960 --> 00:12:49,480 Üdvözletem! 151 00:12:49,560 --> 00:12:51,880 - Jó napot, Kerry! - Üdvözlöm, Pete! 152 00:12:51,920 --> 00:12:54,240 Ő Ray! 153 00:12:56,120 --> 00:12:57,640 Szia, Ray! 154 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 Kerry vagyok! 155 00:13:00,360 --> 00:13:02,760 Én foglak védeni téged. 156 00:13:02,960 --> 00:13:07,120 Ha esetleg nem bíznál bennem, Pete talál neked valaki mást. 157 00:13:08,840 --> 00:13:10,360 Örülök. 158 00:13:10,600 --> 00:13:11,760 Nos... 159 00:13:11,800 --> 00:13:14,360 Ő Gary, a Fiatalkorúak Felügyelő Hatóságától. 160 00:13:14,400 --> 00:13:15,040 Szevasz! 161 00:13:15,080 --> 00:13:18,880 Ő felügyeli az esetedet egészen az ítélethirdetésig. 162 00:13:18,920 --> 00:13:21,160 - Ő pedig... - Grace! 163 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 A gyámhivataltól. 164 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 Akkor lássunk munkához! 165 00:13:28,400 --> 00:13:29,880 Ray! 166 00:13:34,120 --> 00:13:36,200 Kicsit túlbuzgó, 167 00:13:36,600 --> 00:13:38,800 cserébe foggal-körömmel küzd majd érted! 168 00:13:39,360 --> 00:13:43,280 Fel kell készülnünk az előzetes meghallgatásra. 169 00:13:43,600 --> 00:13:46,240 Súlyosbítani akarják Scott vádjait, 170 00:13:46,280 --> 00:13:49,080 hogy továbbra is őrizetben maradhasson. 171 00:13:49,160 --> 00:13:52,400 Egy ideig még maga lesz a gyerekekkel. 172 00:13:53,160 --> 00:13:57,200 Tudjuk, hogy korábban gondjai voltak a kötődéssel. 173 00:13:57,920 --> 00:14:00,000 Ne vegyék el őket megint! 174 00:14:00,040 --> 00:14:04,160 Veronica, az már régen volt, azóta már sokkal jobban van. 175 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 Érti? 176 00:14:06,400 --> 00:14:08,200 Csak tudni akarjuk, hogy bírni fogja-e, 177 00:14:08,240 --> 00:14:11,760 hogy Scott nélkül kell majd gondoskodnia a kisebbekről. 178 00:14:11,800 --> 00:14:14,800 A mostani felmérés csak erről szól! 179 00:14:21,200 --> 00:14:24,000 - Azt hittem, dolgozol. - Majd később bemegyek. 180 00:14:27,120 --> 00:14:29,000 Nem jöhet ki óvadékkal. 181 00:14:29,480 --> 00:14:31,000 Igen, tudom. 182 00:14:31,800 --> 00:14:33,280 Tudom. 183 00:14:35,880 --> 00:14:38,000 Nem játszunk egy kis Csatasorban-t? 184 00:14:43,440 --> 00:14:47,240 "Legyél bátor, amikor közeleg az árnyék," 185 00:14:47,320 --> 00:14:51,280 "mert ki kell bírnunk, amíg visszatér a fény!" 186 00:14:51,320 --> 00:14:52,840 Mindjárt, Ray! 187 00:14:53,000 --> 00:14:54,480 Oké? 188 00:14:57,360 --> 00:14:58,880 Igen, őrmester! 189 00:15:35,600 --> 00:15:37,280 Rendes fiú vagy. 190 00:15:50,960 --> 00:15:53,480 "Legyél bátor, amikor közeleg az árnyék," 191 00:15:53,520 --> 00:15:57,400 "mert ki kell bírnunk, amíg visszatér a fény!" 192 00:16:17,240 --> 00:16:18,760 Így! 193 00:16:24,520 --> 00:16:26,800 Lopakodjál! 194 00:16:27,560 --> 00:16:29,080 Neked kampó! 195 00:16:48,440 --> 00:16:50,160 Vagyis nem csinálunk semmit, 196 00:16:50,200 --> 00:16:54,120 ha nem kerül önkormányzati felügyelet alá? 197 00:17:12,800 --> 00:17:14,320 Jól vagy? 198 00:17:16,920 --> 00:17:18,480 Álljanak fel! 199 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 Álljatok fel! 200 00:17:31,840 --> 00:17:33,600 Rafael McCullin! 201 00:17:33,640 --> 00:17:35,720 Rendkívül szomorú vagyok, 202 00:17:35,760 --> 00:17:38,640 hogy gyilkosság vádja miatt kell itt látnom téged. 203 00:17:38,680 --> 00:17:40,200 Kegyetlen eset. 204 00:17:40,560 --> 00:17:43,360 Az eddigi információk alapján úgy döntöttem, 205 00:17:43,400 --> 00:17:47,520 hogy önkormányzati gyámság alá helyezlek mindaddig, 206 00:17:47,560 --> 00:17:49,720 amíg a tárgyalás meg nem kezdődik. 207 00:17:50,200 --> 00:17:52,520 - Érted, amit mondok? - Hát... 208 00:17:53,720 --> 00:17:54,840 Aha. 209 00:17:54,880 --> 00:17:57,560 "Igen, bíró úr!" 210 00:17:58,000 --> 00:17:59,880 Igen, bíró úr! 211 00:18:01,800 --> 00:18:03,840 Nathaniel McCullin! 212 00:18:04,800 --> 00:18:07,840 A tárgyalás kezdetéig felügyelet alá kerülsz. 213 00:18:07,920 --> 00:18:09,840 Legalább együtt maradunk. 214 00:18:10,720 --> 00:18:12,200 Ugye, Pete? 215 00:18:15,800 --> 00:18:17,320 Muszáj! 216 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 Nem tudná megkérni? 217 00:18:19,560 --> 00:18:21,040 Álljanak fel! 218 00:19:04,880 --> 00:19:07,320 ...a Táncra fel élő döntőjébe! 219 00:19:07,360 --> 00:19:11,720 A Mini Moves megmutatta, hogy mire képesek! 220 00:19:11,760 --> 00:19:15,680 Ez az egyedi stílus, amit ti teremtettetek... 221 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 Gyere le szépen! 222 00:19:32,920 --> 00:19:35,480 Jól van! Ezt is vedd fel! 223 00:19:36,000 --> 00:19:37,280 Segítek! 224 00:19:37,320 --> 00:19:40,160 Egyik, másik! 225 00:19:43,360 --> 00:19:45,160 Szia, anya, mentünk! 226 00:19:53,240 --> 00:19:54,720 Gyere! 227 00:20:00,440 --> 00:20:05,160 "Előrelökdösték Percivalt, aztán magára hagyták." 228 00:20:05,200 --> 00:20:10,040 "Térdig állt a mély fűben, elbújt lábát keresve." 229 00:20:10,080 --> 00:20:11,920 "Úgy látszik..." 230 00:20:29,480 --> 00:20:32,600 - Elnézést kérek! - Már vagy ezredszer késik el. 231 00:20:33,080 --> 00:20:34,680 Elég, köszönöm! 232 00:20:34,840 --> 00:20:36,920 Beszélhetnénk óra után? 233 00:20:36,960 --> 00:20:39,440 Dalbinder, mondd el neki, mit vettünk eddig! 234 00:20:39,480 --> 00:20:41,920 Gemma, folytasd! 235 00:20:41,960 --> 00:20:44,320 Ti is érzitek ezt a szarszagot? 236 00:20:44,840 --> 00:20:47,600 Elég legyen! Köszönöm! 237 00:20:47,680 --> 00:20:49,160 Gemma! 238 00:20:49,760 --> 00:20:52,160 "Ralphnak eszébe jutott egy másik kisfiú," 239 00:20:52,200 --> 00:20:53,760 "aki nemrég ugyanígy állt meg előtte," 240 00:20:53,800 --> 00:20:56,520 "s elhessegette az emléket." 241 00:20:56,640 --> 00:20:58,320 "Már rég átűzte..." 242 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 "Már rég száműzte, messzire..." 243 00:21:00,360 --> 00:21:03,800 Jelentkezett az ügyészség, 244 00:21:03,880 --> 00:21:08,880 gyilkossági kísérletre súlyosbodott a vád a mostohaapád ügyében. 245 00:21:10,240 --> 00:21:12,040 Hogy érzitek magatokat? 246 00:21:15,160 --> 00:21:17,240 Anyukád boldogul? 247 00:21:18,960 --> 00:21:20,440 Igen? 248 00:21:21,600 --> 00:21:24,040 És a bátyád? Ő is jól van? 249 00:21:27,960 --> 00:21:29,440 Ray! 250 00:21:30,560 --> 00:21:32,760 Muszáj lesz jelentenem ezt a rengeteg késést! 251 00:21:32,800 --> 00:21:34,320 Nathan jól van. 252 00:21:36,080 --> 00:21:37,600 Mindenki jól van. 253 00:21:39,040 --> 00:21:40,520 Köszönjük! 254 00:21:43,880 --> 00:21:45,400 Jól van. 255 00:21:46,080 --> 00:21:47,560 Amúgy... 256 00:21:48,160 --> 00:21:50,560 Az iskolától is kérhetsz támogatást, 257 00:21:50,760 --> 00:21:52,520 az is segíthetne valamit. 258 00:21:54,640 --> 00:21:56,160 Kérlek! 259 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 Abból tudnál venni rendes ruhát a lazán öltözős napra! 260 00:22:03,120 --> 00:22:04,640 Oké? 261 00:23:01,000 --> 00:23:02,520 Elnézést! 262 00:23:07,600 --> 00:23:09,160 Minden rendben, anya? 263 00:23:09,880 --> 00:23:12,280 Persze, csak túlmelegítettem. 264 00:23:12,600 --> 00:23:14,120 Jó lesz ez! 265 00:23:14,200 --> 00:23:16,720 Aztán meg úgy csinálsz, mintha mi se történt volna? 266 00:23:16,760 --> 00:23:19,120 Ez így nem mehet tovább! 267 00:23:19,640 --> 00:23:22,240 - Buon appetito! - Köszönöm! 268 00:23:28,320 --> 00:23:31,760 Tuti, hogy CGI a csávó! Hogy lehet már így kalimpálni? 269 00:23:31,800 --> 00:23:34,080 - Robot is lehet! - Igen! 270 00:23:34,120 --> 00:23:36,760 Tuti, valami kattant robotkölyök, 271 00:23:36,800 --> 00:23:39,760 agyon fogja breaktáncolni őket! 272 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 Nehogy még jobban felzaklassa ez a felmérés! 273 00:23:49,920 --> 00:23:53,680 - Már így is nagyon sebezhető! - Tudom. 274 00:23:53,840 --> 00:23:55,120 Jó napot! 275 00:23:55,160 --> 00:23:59,160 Előbb négyszemközt beszélnék veled, már ha neked is megfelel. 276 00:24:01,000 --> 00:24:02,520 Lehet? 277 00:24:30,000 --> 00:24:32,280 Tudod, mit fogok most felmérni, Rafael? 278 00:24:32,360 --> 00:24:33,920 Hát... 279 00:24:35,160 --> 00:24:37,120 Hogy mehetek-e a tárgyalásra. 280 00:24:37,160 --> 00:24:40,320 Igen, így van. Hogy tanúskodhatsz-e. 281 00:24:44,080 --> 00:24:45,840 Én is elveszek benne. 282 00:24:46,280 --> 00:24:48,880 Az univerzum... Akár az elme. 283 00:24:48,960 --> 00:24:50,800 A nagy ismeretlen. 284 00:24:53,600 --> 00:24:56,560 Ezek a Teremtés oszlopai. 285 00:24:57,000 --> 00:24:58,520 Ejha! 286 00:24:59,760 --> 00:25:02,040 Nagyszerű, köszönöm! 287 00:25:03,280 --> 00:25:06,040 - Érdekel az űr? - Hát... 288 00:25:07,680 --> 00:25:10,080 Szeretem az asztronómiát. 289 00:25:10,280 --> 00:25:11,800 Na igen. 290 00:25:12,560 --> 00:25:13,600 Világos. 291 00:25:13,640 --> 00:25:15,280 Hiányzik az iskola? 292 00:25:16,720 --> 00:25:18,240 Kicsit. 293 00:25:20,120 --> 00:25:23,520 - Szoktál verekedni? - Nem igazán. 294 00:25:24,040 --> 00:25:25,560 Vagyis... 295 00:25:25,640 --> 00:25:27,160 Egyszer. 296 00:25:28,520 --> 00:25:30,040 Mi történt? 297 00:25:32,840 --> 00:25:34,360 Te nyertél? 298 00:25:35,920 --> 00:25:37,440 Szétválasztottak. 299 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 Aztán felfüggesztettek. 300 00:25:42,040 --> 00:25:43,720 Akarsz beszélni róla? 301 00:25:47,480 --> 00:25:49,280 Agyonnyomtam egy katicát. 302 00:25:50,480 --> 00:25:51,960 Megöltem. 303 00:25:52,760 --> 00:25:54,720 A felfüggesztés miatt? 304 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 Nem. 305 00:25:56,960 --> 00:25:58,240 Vagyis... 306 00:25:58,280 --> 00:25:59,840 Nem tudom. 307 00:25:59,920 --> 00:26:01,400 Jól van. 308 00:26:02,040 --> 00:26:03,480 Na és milyen érzés volt? 309 00:26:03,520 --> 00:26:08,200 Mondjuk egy tízes skálán, egy: csodálatos, tíz: rettenetes. 310 00:26:09,240 --> 00:26:10,760 Hát... 311 00:26:14,200 --> 00:26:16,160 Mondjuk kilenc. 312 00:26:16,440 --> 00:26:17,960 Jól van. 313 00:26:18,360 --> 00:26:21,440 Mit gondolsz, miért volt olyan rettenetes? 314 00:26:23,880 --> 00:26:25,160 Mert... 315 00:26:25,200 --> 00:26:26,840 Nem érdemelte meg. 316 00:26:28,520 --> 00:26:31,000 Nem csinált semmi rosszat. 317 00:26:32,320 --> 00:26:33,800 Megöltem. 318 00:26:35,560 --> 00:26:37,680 Mi lenne a tízes? 319 00:26:39,280 --> 00:26:40,760 A bátyám. 320 00:26:41,160 --> 00:26:42,680 Nathan. 321 00:26:43,960 --> 00:26:45,440 Meg Christie. 322 00:26:47,480 --> 00:26:49,320 Meg Serena. 323 00:26:50,120 --> 00:26:51,640 Meg anyukám. 324 00:26:52,800 --> 00:26:54,360 És Scott? 325 00:26:58,680 --> 00:27:00,280 Mi történt? 326 00:27:02,640 --> 00:27:05,800 Az is elérte a tízest? 327 00:27:07,760 --> 00:27:09,240 Kilencet? 328 00:27:10,960 --> 00:27:12,480 Nyolcat? 329 00:27:12,560 --> 00:27:14,440 Oké! Jól van. 330 00:27:14,480 --> 00:27:18,320 Megmutatom, mit kell csinálni, amikor így érzed magad. 331 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 Egy-két légzőgyakorlat. 332 00:27:23,040 --> 00:27:24,560 Oké? 333 00:27:26,440 --> 00:27:27,920 Jól van. 334 00:27:29,840 --> 00:27:34,760 Rafael a poszttraumás stressz zavar tüneteit mutatja. 335 00:27:34,800 --> 00:27:38,760 Csak most kezd visszaemlékezni a gyilkosságra. 336 00:27:38,800 --> 00:27:41,880 Foszlányokban. Még nem tud szembenézni vele. 337 00:27:41,920 --> 00:27:43,720 Szembenézni? Hogy érti? 338 00:27:43,760 --> 00:27:48,600 Nem fogadja el, hogy felelős a gyilkosságért. 339 00:27:49,000 --> 00:27:51,320 Szerinte az elhunyt hibájából történt. 340 00:27:51,360 --> 00:27:53,520 Na és mit gondol? 341 00:27:53,560 --> 00:27:56,760 Még meg kell írnom a jelentést, de így magunk közt... 342 00:27:56,800 --> 00:28:00,040 Nincsenek egyértelmű pszichopata jellemvonások. 343 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Együttérző, érzékeny lélek. 344 00:28:02,920 --> 00:28:05,200 Milyen hatást keltene? 345 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 A bíróságon? 346 00:28:06,400 --> 00:28:10,360 Intelligens, értelmes, de tartózkodó. 347 00:28:10,400 --> 00:28:11,960 Zárkózott. 348 00:28:12,000 --> 00:28:13,760 Ott másképp fog lejönni. 349 00:28:13,800 --> 00:28:16,960 Mint aki érzéketlen. És fondorlatos. 350 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 Aki ránézésre nem is olyan sérült. 351 00:28:19,440 --> 00:28:23,360 Ha a fiatalkorúak bíróságán tárgyalnák az esetet, 352 00:28:23,400 --> 00:28:25,920 csakis a bíró döntésén múlna az ítélet. 353 00:28:27,600 --> 00:28:32,880 És ő mindent figyelembe venne, ami a gyermek életét érinti. 354 00:28:32,920 --> 00:28:35,760 De... Ez gyilkosság! 355 00:28:35,920 --> 00:28:38,360 Kell egy esküdtszék! 356 00:28:38,440 --> 00:28:41,640 Most akkor bíróság elé fog állni egy tízéves gyerek? 357 00:28:43,160 --> 00:28:47,000 Akinek még azt is tiltja a törvény, hogy vegyen magának egy hörcsögöt? 358 00:28:47,040 --> 00:28:50,400 Nincs mozgásterünk sajnos. 359 00:28:50,600 --> 00:28:54,200 Azért szerencsés, hogy maguk harcolnak meg érte. 360 00:28:55,720 --> 00:28:58,520 Sok gyereket láttam már, akik rosszabbul jártak. 361 00:29:01,480 --> 00:29:03,320 Mit használhatunk még fel? 362 00:29:03,360 --> 00:29:07,360 - Az előbb a PTSD-t említette. - Vagyis vannak utóhatások, igen. 363 00:29:07,400 --> 00:29:08,920 Persze... 364 00:29:09,000 --> 00:29:13,880 Nyilván a korábbi erőszakos tapasztalatokból fakadóan is. 365 00:29:13,920 --> 00:29:16,320 Más enyhítő körülmények? 366 00:29:59,600 --> 00:30:01,120 Oké! 367 00:30:11,560 --> 00:30:13,440 Látom, megleptelek. 368 00:30:14,960 --> 00:30:17,720 Nem hittek a bátyádnak! Felmentettek! 369 00:30:25,560 --> 00:30:27,040 Ray! 370 00:30:27,160 --> 00:30:28,680 Ez az én otthonom! 371 00:30:31,560 --> 00:30:35,720 Kizárt, hogy még egyszer félreállítsatok engem! 372 00:30:45,560 --> 00:30:47,160 A piciknek? 373 00:30:50,080 --> 00:30:52,360 Az én kicsikéim! 374 00:30:52,400 --> 00:30:56,480 Nem is tudjátok, mennyire hiányoztatok nekem! 375 00:30:56,520 --> 00:30:57,240 Gyertek ide! 376 00:30:57,280 --> 00:30:59,480 Menj a picsába! 377 00:31:01,320 --> 00:31:02,840 Mi van? Ki az? 378 00:31:02,880 --> 00:31:04,400 Menj innen! 379 00:31:05,280 --> 00:31:06,800 Menj innen! 380 00:31:07,000 --> 00:31:08,800 Én ugyan nem, menj te, ha akarsz! 381 00:31:08,840 --> 00:31:10,000 - Menj innen! - Nathan! 382 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 - Menj innen! - Nem megyek én innen sehova! 383 00:31:12,760 --> 00:31:16,360 Nem lehet! Nem igaz! Ez egyszerűen nem lehet igaz! 384 00:31:25,040 --> 00:31:29,240 Ott aludt a kanapén. Azért mentek le, hogy megöljék. 385 00:31:29,280 --> 00:31:30,720 Megfontolt szándék, ennyi! 386 00:31:30,760 --> 00:31:34,600 Mert az anya azt mondta Nathannek, hogy Scott be fogja fejezni... 387 00:31:34,640 --> 00:31:37,120 Amit elkezdett, igen. 388 00:31:37,160 --> 00:31:41,640 Ez csak az ő vallomásuk, nem bizonyítható! 389 00:31:41,720 --> 00:31:44,960 Eleve nem akarom, hogy az anya tanúskodjon! 390 00:31:45,480 --> 00:31:46,960 Ő meg aztán... 391 00:31:47,000 --> 00:31:51,120 Teljesen maga alatt volt, az egyszer biztos. 392 00:31:51,640 --> 00:31:54,560 Biztos, hogy ez lesz majd az ütőkártyájuk. 393 00:31:56,760 --> 00:31:58,520 Ahogy nekünk is. 394 00:31:59,400 --> 00:32:00,920 Talán. 395 00:32:05,480 --> 00:32:07,000 Ray... 396 00:32:07,880 --> 00:32:11,480 Meglátja szeretett bátyját, aki láthatóan szenved, 397 00:32:11,520 --> 00:32:15,440 és azt mondja, hogy veszélyben az élete, 398 00:32:15,480 --> 00:32:20,120 ami tovább súlyosbítja az addigi traumákat, 399 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 ennélfogva... 400 00:32:30,960 --> 00:32:33,520 "A durva erőszaktól való félelem esetében" 401 00:32:33,560 --> 00:32:36,320 "az erőszak vagy a vádlott" 402 00:32:36,360 --> 00:32:39,320 "vagy más azonosított személy ellenében értelmezendő." 403 00:32:39,360 --> 00:32:41,320 Aki ugye Nathan. 404 00:32:43,520 --> 00:32:48,160 Ez csak szalmaszál, az ügyészség darabokra fogja szedni, 405 00:32:48,200 --> 00:32:51,200 de az önuralom elvesztése nem feltétlenül a pillanat műve. 406 00:32:51,440 --> 00:32:53,560 Ha bizonyítjuk, hogy ez hosszú folyamat volt, 407 00:32:53,600 --> 00:32:55,680 akkor lehet esélyünk! 408 00:33:03,640 --> 00:33:05,440 És kezdődik! 409 00:33:07,640 --> 00:33:10,040 Fogalma sincs, hogy mi vár rá. 410 00:33:12,600 --> 00:33:14,040 Figyelj, Ray! 411 00:33:14,080 --> 00:33:15,720 Mivel még kiskorú vagy, 412 00:33:15,760 --> 00:33:18,920 jogosult vagy bizonyos engedményekre. 413 00:33:19,560 --> 00:33:22,960 Velünk szeretnél majd ülni, a jogászokkal, 414 00:33:23,000 --> 00:33:24,600 vagy egyedül lennél? 415 00:33:24,640 --> 00:33:27,280 Magukkal! De mi lesz Nathannel? 416 00:33:27,320 --> 00:33:28,920 Neki vannak saját jogászai. 417 00:33:28,960 --> 00:33:30,480 Nekünk most... 418 00:33:31,880 --> 00:33:33,400 Vagyis neked... 419 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 Ray! 420 00:33:34,840 --> 00:33:37,400 Énrám nézz, ha hozzád beszélek! 421 00:33:38,080 --> 00:33:39,600 Köszönöm! 422 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 Te most magadra koncentrálj! 423 00:33:43,240 --> 00:33:44,760 Senki másra! 424 00:33:44,880 --> 00:33:46,520 Ez nagyon fontos! 425 00:33:46,560 --> 00:33:49,720 Pár nap múlva ott fogsz ülni a bíróságon, 426 00:33:49,760 --> 00:33:53,960 és úgy fognak rád bámulni, mintha Drakula sarja lennél. 427 00:33:55,080 --> 00:33:57,960 - Fel kell készülnöd. - Rendben. 428 00:33:58,480 --> 00:34:02,400 Ők gyilkosságot akarnak majd rád bizonyítani. 429 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 Az miben más? 430 00:34:06,280 --> 00:34:08,360 Mint a gondatlanságból elkövetett emberölés? 431 00:34:09,000 --> 00:34:11,400 Azért tíz évvel többet adnak. 432 00:34:12,360 --> 00:34:15,880 Ha harmincéves férfi lennél, olyan aggyal, mint egy gyereké, 433 00:34:15,920 --> 00:34:19,480 akkor nem mehetnél tárgyalásra, de most nem ez a helyzet. 434 00:34:21,080 --> 00:34:23,040 Küzdeni fogok, 435 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 hogy minél több jusson neked a normális életből. 436 00:34:26,440 --> 00:34:29,840 De ehhez erősnek kell lenned. 437 00:34:29,880 --> 00:34:31,400 Menni fog? 438 00:34:32,800 --> 00:34:35,840 Az önuralom elvesztésére építünk. 439 00:34:35,920 --> 00:34:40,960 És nagyon bízunk benne, hogy majd Nathan is tanúskodik, 440 00:34:41,080 --> 00:34:44,400 és elmondja, hogy bejött hozzád aznap este. 441 00:34:44,920 --> 00:34:46,400 Így volt, ugye? 442 00:34:46,720 --> 00:34:48,240 Igen. 443 00:34:48,440 --> 00:34:52,440 Elmondja, hogy akkor úgy érezte, életveszélyben van, 444 00:34:52,680 --> 00:34:55,840 vagyis neked nem volt más választásod, 445 00:34:55,920 --> 00:34:58,200 mint hogy lemenj vele a lépcsőn. 446 00:34:58,760 --> 00:35:00,600 Így történt, ugye? 447 00:35:03,000 --> 00:35:04,840 Igen, így. 448 00:35:05,000 --> 00:35:06,520 Jól van. 449 00:35:07,160 --> 00:35:08,680 Helyes. 450 00:35:08,960 --> 00:35:11,000 És ekkor... 451 00:35:13,960 --> 00:35:16,080 Elvesztetted az önuralmad, igaz? 452 00:35:21,320 --> 00:35:22,800 Jól van. 453 00:35:23,440 --> 00:35:24,880 Lopakodjál! 454 00:35:24,920 --> 00:35:29,280 Légy résen! Minden irányból támadnak! 455 00:35:34,800 --> 00:35:36,560 Valahol muszáj laknia, Scott! 456 00:35:36,600 --> 00:35:39,680 Bevittek egy rohadt bunyó miatt! 457 00:35:39,720 --> 00:35:42,880 Ezek sittre akartak vágni engem! 458 00:35:42,920 --> 00:35:45,920 Nathan most is odafent kuksol, és röhög a markába! 459 00:35:45,960 --> 00:35:48,640 És ha jót akar, akkor nem is jön le többet! 460 00:35:48,680 --> 00:35:51,880 Jó, hogy ott az a pajta, legalább ott nyugton lehetek! 461 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 Az az enyém! 462 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 BIZONYÍTÉK 463 00:37:42,320 --> 00:37:45,600 Az lesz a mi asztalunk. 464 00:37:54,400 --> 00:37:57,200 Ide kell ülnöd. 465 00:37:57,240 --> 00:37:58,760 Oké? 466 00:38:30,600 --> 00:38:32,160 Álljanak fel! 467 00:38:46,720 --> 00:38:49,760 Először is szeretném jelezni, 468 00:38:49,800 --> 00:38:54,360 hogy indítványozták a sajtó kizárásának feloldását. 469 00:38:54,400 --> 00:38:56,760 - Bíró úr! - Egyet kell, hogy értsek. 470 00:38:56,800 --> 00:38:58,960 Ilyen indulatos támadás esetén 471 00:38:59,000 --> 00:39:01,600 a kérés engedélyezése a közérdeket szolgálja. 472 00:39:01,640 --> 00:39:05,640 Ez nemcsak az ügyet befolyásolja, de a fiú jövőjén is foltot ejt! 473 00:39:05,680 --> 00:39:07,960 A döntésem végleges. 474 00:39:08,000 --> 00:39:09,960 Kérem az esküdteket! 475 00:39:29,280 --> 00:39:32,600 "Legyél bátor, amikor közeleg az árnyék!" 476 00:39:33,400 --> 00:39:37,320 "Mert ki kell bírnunk, amíg visszatér a fény!" 477 00:39:37,840 --> 00:39:40,240 Kérem a vádlottakat, álljanak fel! 478 00:39:40,520 --> 00:39:42,040 Állj fel! 479 00:39:45,200 --> 00:39:49,880 Rafael Jack McCullin, a vád Scott Jameson meggyilkolása. 480 00:39:49,920 --> 00:39:51,520 Ártatlannak vallottad magad. 481 00:39:51,560 --> 00:39:53,160 Leülhetsz! 482 00:39:54,560 --> 00:39:56,640 Nathaniel Martin McCullin! 483 00:39:56,680 --> 00:39:59,920 Téged ugyancsak Scott Jameson meggyilkolásával vádolnak. 484 00:39:59,960 --> 00:40:01,560 Ártatlannak vallottad magad. 485 00:40:01,600 --> 00:40:03,240 Leülhetsz! 486 00:40:17,160 --> 00:40:20,280 Szörnyűséges, könyörtelen támadás, 487 00:40:20,320 --> 00:40:23,600 egy védtelen alvóval szemben, 488 00:40:23,640 --> 00:40:27,640 a vádlottak mégis csupán részleges védekezéssel állnak elő. 489 00:40:27,760 --> 00:40:29,560 Az önuralom elvesztésével. 490 00:40:29,800 --> 00:40:33,280 Szerintük gondatlanságból elkövetett emberölés történt, 491 00:40:33,320 --> 00:40:38,160 vagyis azért követték el tettüket, mert veszélyben érezték életüket. 492 00:40:39,640 --> 00:40:42,920 A vád bizonyítani fogja, hogy gyilkosság történt, 493 00:40:43,120 --> 00:40:45,080 amit haragból követtek el. 494 00:40:45,560 --> 00:40:50,080 Előre megfontolt bosszúállás. 495 00:40:51,560 --> 00:40:56,080 Vagyis adódik a kérdés: mi hangzott el Rafael szobájában? 496 00:40:56,920 --> 00:41:00,680 Mi zajlott az ajtók mögött, mielőtt lementek a lépcsőn, 497 00:41:00,720 --> 00:41:04,280 és barbár módon megölték öntudatlan mostohaapjukat? 498 00:41:05,840 --> 00:41:08,080 Szándékosság ez, vagy gondatlanság? 499 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 Bosszú, 500 00:41:10,520 --> 00:41:12,320 vagy elvesztett önuralom? 501 00:41:20,280 --> 00:41:23,080 - Figyeld már, hogy néz ki! - Azt a rohadt! 502 00:41:23,120 --> 00:41:26,840 - Mintha öregapámat látnám! - Faszfej! 503 00:41:26,880 --> 00:41:29,560 Totál nem százas a csávó! 504 00:41:32,880 --> 00:41:35,520 Miért jöttél ma is egyenruhában? 505 00:41:39,400 --> 00:41:41,000 Mit mondtál? 506 00:41:45,880 --> 00:41:48,440 Üsd ki! Üsd ki! Üsd ki! Üsd ki! 507 00:42:05,280 --> 00:42:09,000 Még kelleni fog két látogatás. Sajnálom, Amber! Ali! 508 00:42:12,480 --> 00:42:14,000 Jöjjenek be! 509 00:42:14,360 --> 00:42:15,920 Üljenek le! 510 00:42:16,040 --> 00:42:17,520 Köszönjük! 511 00:42:18,160 --> 00:42:20,680 Elnézést! Elnézést! 512 00:42:21,920 --> 00:42:24,840 Hat lóval is alig lehet kirángatni a házból! 513 00:42:25,160 --> 00:42:27,160 Miért verekedtél? 514 00:42:28,000 --> 00:42:31,800 Azért hívtunk össze minden érintettet, 515 00:42:31,840 --> 00:42:36,160 mert aggódunk, hogy milyen hatással lesz Rayre és a kisebbekre, 516 00:42:36,200 --> 00:42:39,360 hogy visszatért közéjük, Mr. Jameson. 517 00:42:39,760 --> 00:42:41,280 A gyámhivatal szerint 518 00:42:41,320 --> 00:42:43,680 a gyermekek már nem hátrányos helyzetűek. 519 00:42:43,720 --> 00:42:46,280 Úgy érezzük, a körülmények jelentősen javultak, 520 00:42:46,320 --> 00:42:48,640 amióta Mr. Jameson hazatért, 521 00:42:48,680 --> 00:42:52,840 a kisebb gyermekek viselkedése már sokkal nyugodtabbnak mondható. 522 00:42:53,080 --> 00:42:55,560 Rayé viszont távolról sem, 523 00:42:55,800 --> 00:42:57,720 ahogy azt a mai eset is mutatja. 524 00:42:57,760 --> 00:42:59,680 Az otthoni összetűzés a bátyjával történt. 525 00:42:59,720 --> 00:43:03,080 Igen, de már a mai esetből fakadó trauma is... 526 00:43:03,120 --> 00:43:04,880 Trauma? 527 00:43:05,440 --> 00:43:06,920 Ray! 528 00:43:07,640 --> 00:43:09,160 Milyen trauma? 529 00:43:12,760 --> 00:43:14,240 Nem tudom. 530 00:43:17,400 --> 00:43:19,480 Éppen csak megrángatták egymást! 531 00:43:19,520 --> 00:43:23,440 Nathaniel még otthon lakik, ugye, Veronica? 532 00:43:26,160 --> 00:43:27,640 Most már minden rendben! 533 00:43:27,680 --> 00:43:31,280 A királynő is megmondta, különben nem ülhetnék itt! 534 00:43:32,720 --> 00:43:34,560 Most már minden rendben. 535 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 Azért kérdezzük meg Rayt! 536 00:43:41,520 --> 00:43:43,040 Ray! 537 00:43:44,440 --> 00:43:46,600 Most már minden rendben odahaza? 538 00:43:53,800 --> 00:43:58,280 Ötvenhét szúrt seb a háton, különböző mélységűek. 539 00:43:58,440 --> 00:44:01,600 Tizenkét mélyebb seb a mellkas jobb felső részén. 540 00:44:01,840 --> 00:44:04,200 Néhány a jobb tüdőt is átszúrta. 541 00:44:04,440 --> 00:44:08,600 Hosszas kísérlet a fej levágására, minden artéria megsérült, 542 00:44:08,640 --> 00:44:12,160 csak egy kis darabka bőr tartotta az érintett testrészt. 543 00:44:13,840 --> 00:44:18,680 A tenyereken számos vágás látható, melyek védekezésből erednek. 544 00:44:20,360 --> 00:44:23,360 Elnézést! Elnézést, köszönöm! 545 00:44:39,280 --> 00:44:40,800 Kerry! 546 00:44:42,160 --> 00:44:43,680 Hol van Ray? 547 00:44:45,560 --> 00:44:49,200 - Mondanál nekünk valamit? - Gyerünk, Ray, befelé! 548 00:44:49,520 --> 00:44:51,920 Nem húznának el innen? 549 00:45:01,520 --> 00:45:03,240 Mindenki meg fogja tudni. 550 00:45:06,120 --> 00:45:07,640 Egyél! 551 00:45:58,200 --> 00:46:00,120 Hova lett a bátyám? 552 00:46:02,600 --> 00:46:04,080 Nem tudom. 553 00:46:08,600 --> 00:46:10,480 Akkor hozd vissza! 554 00:46:10,520 --> 00:46:12,520 Hozd vissza! 555 00:46:32,400 --> 00:46:34,720 Ez nem lehet igaz! 556 00:46:34,760 --> 00:46:39,640 Hogy néz már ki ez a ház? Ezért gürcölök én ennyit? 557 00:46:39,680 --> 00:46:43,040 - Nyugodj már meg! - Mi van? 558 00:46:43,080 --> 00:46:45,280 - Ne nyúlj hozzám! - Te ne nyugtatgass engem! 559 00:46:45,320 --> 00:46:47,680 Mikor ezek is itt laknak ebben a szaros koszfészekben! 560 00:46:47,720 --> 00:46:50,320 Nem csinálnak szart se, csak hisztiznek! 561 00:46:50,360 --> 00:46:52,040 Neked sem muszáj itt laknod! 562 00:46:52,080 --> 00:46:53,960 Mit beszélsz? 563 00:46:54,400 --> 00:46:57,880 Eszedbe ne jusson még egyszer ilyet mondani, érted? 564 00:46:57,920 --> 00:46:59,640 A saját házamban! 565 00:46:59,800 --> 00:47:03,720 Kurvára én csinálok mindent, te meg a kisujjadat se mozdítod! 566 00:47:03,760 --> 00:47:06,160 Kurvára nem változik itt semmi! 567 00:47:06,200 --> 00:47:10,080 Semmit sem csinálsz itt, csak ülsz a fenekeden! 568 00:47:11,640 --> 00:47:13,200 Te pedig... 569 00:47:13,320 --> 00:47:15,880 Gyere le, te semmirekellő! 570 00:47:15,960 --> 00:47:19,240 Azonnal gyere le! Mozgás! 571 00:47:19,920 --> 00:47:21,880 Helyes! Ott a helyed! 572 00:47:29,560 --> 00:47:33,640 Megállapítottuk, hogy Nathan valamiféle depresszióban szenved. 573 00:47:33,680 --> 00:47:38,880 Vagyis akkor abban szenvedett, bár ez nyilván nem menti fel őt. 574 00:47:38,920 --> 00:47:40,800 Na de Rafael? 575 00:47:40,880 --> 00:47:44,680 Doktor úr, az ön jelentése szerint 576 00:47:44,720 --> 00:47:48,680 a fiú épelméjű, és kifejezetten okos. 577 00:47:48,720 --> 00:47:51,680 Ugyanúgy tanúskodhat, mint nagykorú testvére. 578 00:47:51,720 --> 00:47:54,440 Nos, igen. De közben meg nem. 579 00:47:54,480 --> 00:47:56,320 Nem értem, most akkor melyik? 580 00:47:56,360 --> 00:48:00,360 Egy gyermek agya nem olyan fejlett, mint egy felnőtté. 581 00:48:00,400 --> 00:48:03,840 Az egyes jellegek eltérő mértékben fejlődnek ki 582 00:48:03,880 --> 00:48:05,480 a növekedés során. 583 00:48:05,520 --> 00:48:08,520 Mégis úgy vélte, hogy Rafael tanúskodhat. 584 00:48:08,560 --> 00:48:11,960 - Érti, hogy mivel vádolják? - Igen, érti. 585 00:48:12,600 --> 00:48:17,320 Nincsenek nyilvánvaló pszichiátriai vagy pszichotikus problémái, igaz? 586 00:48:17,360 --> 00:48:18,720 Igen, igaz. 587 00:48:18,760 --> 00:48:23,960 Sőt, éppen ellenkezőleg, értelmes, okos gyerek, aki tanúskodhat? 588 00:48:25,400 --> 00:48:26,960 Igen. 589 00:48:27,560 --> 00:48:29,320 Köszönöm, doktor úr! 590 00:48:29,520 --> 00:48:31,040 Nincs több kérdésem. 591 00:48:31,160 --> 00:48:32,800 Dr. Keaton! 592 00:48:33,280 --> 00:48:38,440 Elmagyarázná nekünk, hogyan látja egy gyermek a világot? 593 00:48:38,920 --> 00:48:41,440 A gyermek azon jeleket értelmezi, 594 00:48:41,480 --> 00:48:45,800 melyek az agy érzékelő, érzelmi részéből érkeznek, 595 00:48:45,840 --> 00:48:51,400 és ez a rész ingerekre, ösztönökre, agresszióra reagál. 596 00:48:51,440 --> 00:48:55,760 Ugyanakkor az agy racionális, döntéshozó része, 597 00:48:55,800 --> 00:48:58,120 a prefrontális kéreg, 598 00:48:58,160 --> 00:49:01,320 ami képes egy adott helyzet észszerű megítélésére, 599 00:49:01,360 --> 00:49:06,520 csak felnőtt korra fejlődik ki, szó szerint addigra nő meg. 600 00:49:07,160 --> 00:49:09,560 A jövővel is hadilábon áll, 601 00:49:09,600 --> 00:49:14,320 nehezen érti meg a tettek hosszú távú következményeit. 602 00:49:14,360 --> 00:49:19,920 Vagyis a két agyrész értelmezési kapacitása 603 00:49:20,320 --> 00:49:21,880 nincs egyensúlyban. 604 00:49:22,440 --> 00:49:24,720 Azt meg tudja mondani, 605 00:49:24,760 --> 00:49:29,000 hogy mi játszódhat le egy gyermekben egy ilyen gyilkosság éjszakáján, 606 00:49:29,040 --> 00:49:31,800 amikor azonnali fenyegetésre kell reagálnia, 607 00:49:31,840 --> 00:49:35,640 ami ráadásul nem is először fordul elő? 608 00:49:35,680 --> 00:49:38,880 Egy tizenkét-tizennégy éves gyermeket 609 00:49:38,920 --> 00:49:42,600 biztos, hogy elöntenek az érzelmei, 610 00:49:42,800 --> 00:49:45,880 és kénytelen lesz reagálni. 611 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Köszönöm, nincs több kérdésem! 612 00:51:11,760 --> 00:51:15,200 Miután Mr. Jamesont felmentették, és hazatérhetett a családi otthonba, 613 00:51:15,240 --> 00:51:20,360 az a kollektív döntés született, hogy Rafael, Serena és Christie 614 00:51:20,400 --> 00:51:23,440 már nem tekinthetők hátrányos helyzetűnek. 615 00:51:23,520 --> 00:51:26,720 - Így volt? - Igen, valóban így volt. 616 00:51:26,840 --> 00:51:29,040 Mire alapozta ezt, Mrs. Delaney? 617 00:51:29,080 --> 00:51:33,680 Sokkal boldogabbnak tűntek, hogy visszakapták az apjukat. 618 00:51:33,720 --> 00:51:36,800 A családi egység sokkal stabilabbnak tűnt. 619 00:51:37,160 --> 00:51:38,800 Sokkal stabilabbnak. 620 00:51:38,840 --> 00:51:40,360 Köszönöm! 621 00:51:47,880 --> 00:51:49,800 A "hátrányos helyzet" 622 00:51:49,840 --> 00:51:53,520 a törvény szerint olyan 18 éven aluliakra értendő, 623 00:51:53,560 --> 00:51:56,440 akiknél az önkormányzat közbelépése szükséges, 624 00:51:56,480 --> 00:51:59,960 hogy az egészségi vagy fejlődési ártalom 625 00:52:00,040 --> 00:52:02,160 megelőzhető legyen. 626 00:52:02,240 --> 00:52:04,200 Ez alapján jár el a hatóság is? 627 00:52:04,240 --> 00:52:08,280 Önök is így állapítják meg, hogy valaki hátrányos helyzetű-e? 628 00:52:08,320 --> 00:52:11,200 Igen. Ez alapján, igen. 629 00:52:12,520 --> 00:52:17,520 "...hogy az egészségi vagy fejlődési ártalom" 630 00:52:18,080 --> 00:52:20,160 "megelőzhető legyen." 631 00:52:20,200 --> 00:52:25,680 Ray látta a rémisztő bántalmazást, amit a testvére ellen követtek el, 632 00:52:25,720 --> 00:52:30,080 amit jelen bíróság is emberölési kísérletnek minősített, 633 00:52:30,120 --> 00:52:32,400 a vádlott visszatérhetett a családtagokhoz, 634 00:52:32,440 --> 00:52:35,040 az eset során használt fegyverrel együtt, 635 00:52:35,080 --> 00:52:38,520 és ez mind segített megszüntetni a hátrányos helyzetet. 636 00:52:38,560 --> 00:52:41,000 Így volt, Mrs. Delaney? 637 00:52:43,920 --> 00:52:45,440 Igen. 638 00:52:46,840 --> 00:52:48,360 Nincs több kérdésem. 639 00:52:50,640 --> 00:52:55,120 Mégis történt egy indokolatlan és dühös támadás egyik társa ellen. 640 00:52:55,160 --> 00:52:57,800 Mr. Jameson hazatértét követően. 641 00:52:57,880 --> 00:53:00,880 Indokolatlan támadás. 642 00:53:00,960 --> 00:53:03,960 Minekutána Rafaelt fel is függesztették. 643 00:53:04,400 --> 00:53:07,040 Így történt, Mrs. Lyndon? 644 00:53:08,400 --> 00:53:09,880 Igen. 645 00:53:10,080 --> 00:53:13,440 A támadás nyilván csak egyfajta testedzési célt szolgált, 646 00:53:13,480 --> 00:53:16,120 akárcsak az erőszakos játékok a számítógépén. 647 00:53:16,160 --> 00:53:17,440 Bíró úr! 648 00:53:17,480 --> 00:53:20,480 - Folytassa, Mr. Ramsden! - Nincs több kérdésem. 649 00:53:26,520 --> 00:53:29,240 Milyen tanuló volt Rafael? 650 00:53:29,640 --> 00:53:31,800 Öröm volt vele dolgozni. 651 00:53:32,080 --> 00:53:37,960 Tudatában volt az iskola Rafael gondozói szerepének, 652 00:53:38,000 --> 00:53:40,680 testvéreit és édesanyját illetően? 653 00:53:40,960 --> 00:53:42,840 Igen. 654 00:53:43,160 --> 00:53:45,160 Bizonyos mértékig. 655 00:53:45,200 --> 00:53:49,600 Jól tudom, hogy támogatásban is részesült, 656 00:53:49,640 --> 00:53:51,320 amit saját ruházkodására, 657 00:53:51,360 --> 00:53:55,720 illetőleg az elhunyt gyermekeinek ruházkodására fordíthatott? 658 00:53:55,760 --> 00:53:57,920 Igen, valóban így volt. 659 00:53:58,120 --> 00:54:01,760 Ez az indokolatlan támadás... 660 00:54:02,720 --> 00:54:06,360 Egyetért azzal, hogy ez nem jellemző Rafaelre? 661 00:54:07,160 --> 00:54:08,680 Igen. 662 00:54:08,760 --> 00:54:10,360 Ray egy... 663 00:54:11,720 --> 00:54:14,240 Szelíd, érzékeny gyermek volt. 664 00:54:15,320 --> 00:54:16,840 Vagyis... 665 00:54:17,000 --> 00:54:19,080 Még most is az. 666 00:54:20,720 --> 00:54:22,200 Elnézést! 667 00:54:29,000 --> 00:54:30,600 Nincs több kérdésem. 668 00:54:43,040 --> 00:54:44,400 Kerry! 669 00:54:44,440 --> 00:54:46,040 Ne húzza fel magát! 670 00:54:48,920 --> 00:54:50,960 De Nathan nem fog tanúskodni. 671 00:54:58,280 --> 00:54:59,800 Nathan! 672 00:55:00,240 --> 00:55:01,360 Nathan! 673 00:55:01,400 --> 00:55:03,040 - Ray! - Nathan, légyszi! 674 00:55:03,080 --> 00:55:04,880 Fordulj meg! 675 00:55:39,720 --> 00:55:41,480 - Mi a fene volt ez? - Szüksége van rám! 676 00:55:41,520 --> 00:55:44,960 Nem! Magadra van szükséged! 677 00:55:45,000 --> 00:55:46,720 Jobban, mint valaha! 678 00:55:48,240 --> 00:55:49,760 Még rosszabb. 679 00:55:50,560 --> 00:55:54,960 Még Nathan rendőrségi fotóit sem fogják bemutatni az esküdteknek. 680 00:55:55,120 --> 00:55:57,920 Nem játsszák ki az ütőkártyát? Miért? 681 00:55:58,120 --> 00:56:01,840 Nem tudom. Félnek, hogy csak felzaklatná őket. 682 00:56:09,320 --> 00:56:11,120 Ide hallgass! 683 00:56:12,400 --> 00:56:15,920 Nagyon szeretném, hogy önálló életed lehessen! 684 00:56:16,160 --> 00:56:21,680 És ez csakis azon múlik, hogy mi lesz most! 685 00:56:22,640 --> 00:56:24,160 Hisszük, 686 00:56:24,800 --> 00:56:26,800 hogy úgy lesz a legjobb, 687 00:56:27,440 --> 00:56:29,280 ha tanúskodsz. 688 00:56:29,760 --> 00:56:33,240 Én csak tanácsot adhatok, dönteni neked kell. 689 00:56:41,360 --> 00:56:42,880 Oké. 690 00:56:44,360 --> 00:56:45,880 Oké. 691 00:56:47,760 --> 00:56:49,280 Jól van. 692 00:56:50,280 --> 00:56:54,560 Ramsden neked fog rontani. Semmit sem fog elnézni neked. 693 00:56:55,320 --> 00:56:57,320 Mindig nézz a szemébe! 694 00:56:57,520 --> 00:56:59,160 Maradj nyugodt! 695 00:56:59,320 --> 00:57:03,200 Mindig gondold végig, mit fogsz válaszolni! 696 00:57:04,120 --> 00:57:08,960 Emlékszel még, mit mondtál? Hogy mi történt előtte? 697 00:57:11,440 --> 00:57:12,960 Elvesztettem 698 00:57:14,040 --> 00:57:15,800 az önuralmamat. 699 00:57:16,280 --> 00:57:17,800 Igen! 700 00:57:19,520 --> 00:57:21,600 Magaddal törődj! 701 00:57:22,040 --> 00:57:23,680 Hagyd Nathant! 702 00:57:24,360 --> 00:57:26,680 Nem az ő nevében beszélsz! 703 00:57:27,160 --> 00:57:28,680 Értetted? 704 00:57:35,000 --> 00:57:36,520 Jól van. 705 00:57:43,360 --> 00:57:45,480 Engedj be, Veronica! 706 00:57:49,440 --> 00:57:51,040 Engedj be, az istenit! 707 00:57:55,160 --> 00:57:58,920 Beszéljük meg! Engedj már be, szépen kérlek! 708 00:58:03,360 --> 00:58:05,480 Nagyon vigyázz, Nathan! 709 00:58:06,760 --> 00:58:08,920 Meg fogod kapni a magadét! 710 00:58:11,440 --> 00:58:13,800 Rossz nyulacska! 711 00:58:16,440 --> 00:58:18,920 Ne feledd, amit Kerry mondott! 712 00:58:18,960 --> 00:58:20,480 Gyerünk! 713 00:58:55,440 --> 00:58:58,760 Rafael! Gyilkossággal vádolnak. 714 00:58:58,800 --> 00:59:00,360 Érted, mit jelent ez? 715 00:59:02,120 --> 00:59:04,440 Igen, értem. 716 00:59:05,120 --> 00:59:08,960 Egyenlő részben vállaltál szerepet abban, ami történt? 717 00:59:11,080 --> 00:59:13,000 Részt vállaltam benne. 718 00:59:13,640 --> 00:59:15,160 Igen. 719 00:59:15,880 --> 00:59:18,360 Elfogadod, hogy megöltél egy embert? 720 00:59:21,160 --> 00:59:23,400 Igen, elfogadom. 721 00:59:23,600 --> 00:59:25,840 Féltél ettől az embertől? 722 00:59:29,000 --> 00:59:30,520 Igen. 723 00:59:31,960 --> 00:59:34,560 Azok után, hogy felmentették őt, 724 00:59:35,040 --> 00:59:37,160 bosszút akartál állni? 725 00:59:39,120 --> 00:59:40,360 Nem. 726 00:59:40,400 --> 00:59:42,720 Azt érezted, hogy tenni kell valamit? 727 00:59:44,360 --> 00:59:46,920 Szóban válaszolj, légy szíves! 728 00:59:47,680 --> 00:59:49,200 Hát... 729 00:59:49,600 --> 00:59:50,840 Nem tudom. 730 00:59:50,880 --> 00:59:53,200 Szóba került az erőszak? 731 00:59:53,360 --> 00:59:54,920 Nem, sosem. 732 00:59:57,080 --> 01:00:01,040 Nathaniel gyakorlatilag a szobájában élt. 733 01:00:01,320 --> 01:00:04,720 Milyennek találtad, amikor lejött hozzád aznap este? 734 01:00:30,040 --> 01:00:32,760 Anya azt mondta... Azt mondta, hogy mindenképp... 735 01:00:32,800 --> 01:00:35,640 Azt mondta, zárjuk be az ajtókat, mert Scott be akarja fejezni... 736 01:00:35,680 --> 01:00:36,560 Nyugi! 737 01:00:36,600 --> 01:00:38,800 Ki fog menni a pajtába a baltáért! 738 01:00:38,840 --> 01:00:39,680 Nyugi! 739 01:00:39,720 --> 01:00:42,120 Be kell zárnunk az ajtót, mert odamegy a pajtába, érted? 740 01:00:42,160 --> 01:00:45,080 - Nyugodj meg! - Hogy befejezze, amit elkezdett! 741 01:00:48,000 --> 01:00:49,480 Gyere! 742 01:00:54,840 --> 01:00:56,880 Szóban, légy szíves! 743 01:00:57,600 --> 01:00:59,120 Azt mondta... 744 01:00:59,480 --> 01:01:01,720 Azt mondta, Scott megfenyegette anyát. 745 01:01:03,120 --> 01:01:05,120 Ami ugye nem volt szokatlan. 746 01:01:05,160 --> 01:01:09,720 És csak terád hagyatkozhatunk, mert édesanyád sem fog tanúskodni. 747 01:01:10,680 --> 01:01:12,200 Mellesleg... 748 01:01:12,920 --> 01:01:16,600 Nem gondoltad, hogy Mr. Jameson meggyilkolása... 749 01:01:17,080 --> 01:01:18,600 Szélsőséges? 750 01:01:19,080 --> 01:01:20,560 Hát... 751 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 Nem tudom. 752 01:01:27,280 --> 01:01:31,520 Amikor a szobádban voltatok, megbeszéltétek, mi legyen? 753 01:01:46,800 --> 01:01:48,320 Hát... 754 01:01:49,560 --> 01:01:51,080 Mi csak... 755 01:01:53,240 --> 01:01:56,160 Lementünk, és elővettük a késeket. 756 01:01:56,200 --> 01:01:58,040 Ki döntötte el? 757 01:02:15,440 --> 01:02:16,920 Nem terveztük meg. 758 01:02:18,920 --> 01:02:23,080 A testvéred nem nagyon volt magánál. 759 01:02:24,440 --> 01:02:26,240 Melyikőtök volt még észnél? 760 01:02:26,280 --> 01:02:28,680 Bíró úr! Ez irányítás! 761 01:02:34,040 --> 01:02:37,720 Tehát lementetek, az elhunyt meg ott feküdt, 762 01:02:37,760 --> 01:02:40,320 összegömbölyödve, alva. 763 01:02:40,360 --> 01:02:42,600 Nem jelentett fenyegetést. 764 01:03:03,520 --> 01:03:05,080 Nem. 765 01:03:05,840 --> 01:03:07,360 Akkor nem. 766 01:03:07,600 --> 01:03:11,120 Abban a pillanatban nem. 767 01:03:12,200 --> 01:03:14,240 Mégis megszúrtátok? 768 01:03:16,440 --> 01:03:18,400 Ki kezdte el? 769 01:03:19,160 --> 01:03:21,880 Rám nézz, Rafael, ne a testvéredre! 770 01:03:34,720 --> 01:03:36,200 Mi csak... 771 01:03:41,640 --> 01:03:44,280 Csak odamentünk, és megtámadtuk. 772 01:03:44,440 --> 01:03:45,880 Mire ő 773 01:03:46,200 --> 01:03:47,720 felébredt? 774 01:03:48,800 --> 01:03:52,960 Védekezésből eredő sérüléseket is találtak. 775 01:03:55,800 --> 01:03:57,320 Nem emlékszem. 776 01:03:57,480 --> 01:03:58,960 Csak úgy... 777 01:03:59,960 --> 01:04:01,480 Csak úgy megtörtént. 778 01:04:01,600 --> 01:04:05,360 Hetvenszer szúrtátok meg. 779 01:04:05,400 --> 01:04:08,880 Kis híján lefejeztétek. 780 01:04:09,760 --> 01:04:12,080 Mégsem emlékszel rá? 781 01:04:13,520 --> 01:04:17,160 Ez a mészárlás csak úgy megtörtént? 782 01:04:19,280 --> 01:04:22,840 - Csendben halt meg Scott Jameson? - Nem emlékszem. 783 01:04:22,880 --> 01:04:25,000 Meg akartátok ölni, ugye? 784 01:04:27,920 --> 01:04:29,320 Rafael McCullin, 785 01:04:29,360 --> 01:04:32,760 aznap este meghoztátok a döntést, 786 01:04:32,800 --> 01:04:35,240 hogy Scottnak meg kell halnia. 787 01:04:48,080 --> 01:04:49,720 Elvesztettem az önuralmam. 788 01:04:52,400 --> 01:04:55,440 Mikor vesztetted el? 789 01:04:56,120 --> 01:04:57,960 Még előtte, 790 01:04:58,080 --> 01:05:01,440 meg aztán közben is. 791 01:05:07,800 --> 01:05:09,320 Nincs több kérdésem. 792 01:08:32,280 --> 01:08:35,120 - Jól vagytok? - Én és az öcsém... 793 01:08:35,520 --> 01:08:36,600 Mi... 794 01:08:36,640 --> 01:08:38,160 Gyilkoltunk. 795 01:08:40,640 --> 01:08:43,560 Csak az egyik testvért hallgathattuk meg. 796 01:08:43,600 --> 01:08:45,160 Rafaelt. 797 01:08:45,320 --> 01:08:50,560 Ne ingassa meg önöket a vádlott fiatal kora! 798 01:08:50,800 --> 01:08:55,120 Önök az előbb egy hidegvérű gyilkost hallottak. 799 01:08:55,160 --> 01:08:57,680 Aki lemészárolta Scott Jamesont. 800 01:08:57,920 --> 01:09:00,440 Álmában. 801 01:09:00,640 --> 01:09:04,760 Rafael McCullin a saját fülünk hallatára ismerte be, 802 01:09:04,800 --> 01:09:09,360 hogy részt vállalt ebből az ördögi tettből. 803 01:09:09,440 --> 01:09:11,400 Ez a fiú 804 01:09:12,000 --> 01:09:14,120 képes volt rá, 805 01:09:14,160 --> 01:09:15,880 ez egyértelmű, 806 01:09:15,920 --> 01:09:19,960 ugyanúgy felelős, mint Nathaniel. 807 01:09:20,920 --> 01:09:25,760 Együtt tervelték ki, együtt ölték meg őt, 808 01:09:26,240 --> 01:09:27,840 a szerető 809 01:09:28,200 --> 01:09:29,720 és gondoskodó 810 01:09:30,280 --> 01:09:31,800 édesapát. 811 01:09:33,080 --> 01:09:35,200 Két kisgyermek édesapját. 812 01:09:38,120 --> 01:09:41,480 Csakis ezeket a tényeket kell figyelembe venniük. 813 01:09:54,840 --> 01:10:00,320 Tanult kollégám a felelősségre hivatkozott az előbb. 814 01:10:02,080 --> 01:10:06,560 De ki felelt Rafaelért? Ki felelt ma érte? 815 01:10:08,040 --> 01:10:09,560 A szülei? 816 01:10:10,440 --> 01:10:13,360 A nagykorú báty, aki képtelen volt tanúskodni? 817 01:10:13,400 --> 01:10:14,960 A rendőrség? 818 01:10:15,000 --> 01:10:16,960 A bíróság? 819 01:10:17,480 --> 01:10:20,680 A hatóságok, akik arra is képtelenek voltak, 820 01:10:20,720 --> 01:10:23,640 hogy megvédjék őt és a családját? 821 01:10:25,320 --> 01:10:27,560 Mind vétkesek vagyunk. 822 01:10:29,440 --> 01:10:32,040 De ez nem a problémamegoldás helye. 823 01:10:33,360 --> 01:10:35,680 Ez egy aréna. 824 01:10:36,120 --> 01:10:40,320 Itt az a cél, hogy győztest hirdessenek. 825 01:10:40,960 --> 01:10:42,480 Meg vesztest. 826 01:10:42,680 --> 01:10:44,680 Bűnösség vagy ártatlanság. 827 01:10:44,720 --> 01:10:47,360 Minden kétséget kizáróan. 828 01:10:47,680 --> 01:10:49,160 Fekete-fehér. 829 01:10:49,520 --> 01:10:52,000 Mint az üss vagy fuss! 830 01:10:52,520 --> 01:10:54,480 Nincs hely nüanszoknak. 831 01:10:55,120 --> 01:10:59,960 Nincs hely egy káoszban cseperedő léleknek. 832 01:11:00,760 --> 01:11:04,000 Ki veszítse el az önuralmát, ha nem ő? 833 01:11:06,680 --> 01:11:08,160 Ezt a fiút 834 01:11:08,560 --> 01:11:10,720 sarokba szorították, 835 01:11:11,000 --> 01:11:16,200 ő ugyanazt a rettenetes, tomboló dühöt adta vissza, 836 01:11:16,360 --> 01:11:18,720 amitől ő maga is félt. 837 01:11:43,200 --> 01:11:45,440 A MOSOLYGÓS DIÁK 838 01:11:57,760 --> 01:12:00,240 A MOSOLYGÓS DIÁK GYILKOS ÁMOKFUTÁSA 839 01:12:00,280 --> 01:12:03,040 MINDKÉT TESTVÉR A VÁDLOTTAK PADJÁN 840 01:13:07,720 --> 01:13:10,400 Szeretnéd, hogy itt maradjak veled? 841 01:13:27,160 --> 01:13:28,800 Jól van, Kerry? 842 01:13:31,400 --> 01:13:36,120 Fura egy kérdés ez most, Rafael McCullin! 843 01:13:39,000 --> 01:13:41,520 Kérem a vádlottakat, álljanak fel! 844 01:13:46,440 --> 01:13:49,640 Tisztelt esküdtek, döntöttek Nathaniel McCullin ügyében? 845 01:13:49,680 --> 01:13:53,240 Sikerült legalább kilenc főnek egyetértésre jutnia? 846 01:13:53,440 --> 01:13:54,840 Igen. 847 01:13:55,120 --> 01:13:58,960 Bűnös a vádlott gyilkosság vádjában? 848 01:13:59,760 --> 01:14:01,280 Bűnös! 849 01:14:03,440 --> 01:14:05,720 Döntöttek Rafael McCullin ügyében? 850 01:14:05,760 --> 01:14:09,200 Sikerült legalább kilenc főnek egyetértésre jutnia? 851 01:14:09,800 --> 01:14:11,320 Igen. 852 01:14:12,480 --> 01:14:15,720 Bűnös a vádlott gyilkosság vádjában? 853 01:14:16,400 --> 01:14:17,880 Nem bűnös. 854 01:14:21,720 --> 01:14:24,280 Gondatlanságból elkövetett emberölés vádjában 855 01:14:24,320 --> 01:14:26,240 bűnös a vádlott? 856 01:14:27,120 --> 01:14:28,640 Bűnös! 857 01:14:44,120 --> 01:14:45,760 Álljanak fel! 858 01:14:53,000 --> 01:14:54,240 Nathan! 859 01:14:54,280 --> 01:14:55,760 Nathan! 860 01:14:57,400 --> 01:14:58,920 Kérem! 861 01:15:03,800 --> 01:15:05,280 Anya! 862 01:15:06,280 --> 01:15:10,920 Hogy van Christie és Serena? Senki sem mond semmit! 863 01:15:11,480 --> 01:15:15,640 Már nincsenek velem. Elvették őket, Ray. 864 01:15:23,720 --> 01:15:25,440 Úgy sajnálom, anya! 865 01:15:25,480 --> 01:15:27,960 Azért csináltam, hogy megvédjelek titeket! 866 01:15:28,000 --> 01:15:30,800 Én csak meg akartalak védeni téged meg Nathant! 867 01:15:30,840 --> 01:15:31,960 Érted? 868 01:15:32,000 --> 01:15:35,680 Sajnálom! Sajnálom! Sajnálom! 869 01:15:37,480 --> 01:15:40,360 Így nem sok értelme volt, hogy nem lehetünk együtt. 870 01:15:46,200 --> 01:15:48,680 Úgy sajnálom! Sajnálom! 871 01:17:20,760 --> 01:17:24,280 Jól van, most pedig húzd ki magad! 872 01:18:37,320 --> 01:18:39,360 Nagyon szép munka! 873 01:18:41,480 --> 01:18:43,600 Már belegondolni is izgalmas, 874 01:18:44,360 --> 01:18:46,040 hogy ott vagyunk a közepében. 875 01:18:48,240 --> 01:18:50,320 Ez nem a Naprendszer. 876 01:18:52,600 --> 01:18:54,160 Úgy gondolják, 877 01:18:55,120 --> 01:18:57,520 hogy egy csomó más univerzum is létezik még. 878 01:18:57,560 --> 01:18:59,160 Nem csak a mienk. 879 01:18:59,760 --> 01:19:01,160 És 880 01:19:01,200 --> 01:19:02,720 mindegyikben 881 01:19:02,920 --> 01:19:04,440 ott vagyunk. 882 01:19:07,320 --> 01:19:09,720 És más dolgokat csinálunk. 883 01:19:14,240 --> 01:19:15,720 Ez jó. 884 01:19:16,840 --> 01:19:18,360 Jó, hogy így gondolod. 885 01:19:48,680 --> 01:19:50,480 Fura kis muksó vagy te! 886 01:20:06,920 --> 01:20:08,400 Nem harap! 887 01:20:33,080 --> 01:20:34,720 Mikor mész vissza az iskolába? 888 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 Holnap. 889 01:20:42,600 --> 01:20:45,320 Van neked eszed, ne hagyd kárba veszni! 890 01:20:50,880 --> 01:20:52,840 Ne verekedj, oké? 891 01:20:55,600 --> 01:20:58,080 Kurvára nincs rá szükség. 892 01:21:18,360 --> 01:21:19,880 Leülhetsz, ha akarsz! 893 01:21:56,440 --> 01:21:58,360 Hagyjatok! Hagyjatok! 894 01:22:00,960 --> 01:22:02,440 Ne már! 895 01:22:06,960 --> 01:22:09,880 Hagyjátok abba! Hagyjátok abba! 896 01:22:09,920 --> 01:22:11,240 Ne! 897 01:22:11,280 --> 01:22:13,280 Szépen kérlek! 898 01:22:13,320 --> 01:22:16,360 Ray! Semmi baj! Nyugodj meg! 899 01:22:17,120 --> 01:22:19,520 Ray! Ray! Ray! Ray! Ray! Ray! 900 01:22:19,560 --> 01:22:22,840 - Mély levegő! - Ne! Ne! 901 01:22:22,880 --> 01:22:25,240 - Ne! Ne! - Semmi baj! Semmi baj! 902 01:22:25,280 --> 01:22:26,440 - Ne! - Nincs semmi baj! 903 01:22:26,480 --> 01:22:29,000 Ray! Ray! Ray! Ray! Ray! Ray! 904 01:22:29,040 --> 01:22:32,680 Itt vagy! Itt vagy! Itt vagy a testedben! 905 01:22:32,880 --> 01:22:34,600 Itt vagy ebben a szobában! 906 01:22:34,640 --> 01:22:36,920 Itt vagy velünk, érted? 907 01:22:37,160 --> 01:22:38,680 Érted? 908 01:22:39,320 --> 01:22:40,800 Biztonságban vagy! 909 01:22:40,920 --> 01:22:42,440 Oké? 910 01:23:06,120 --> 01:23:07,640 Hogy vagy? 911 01:23:08,400 --> 01:23:09,920 Megvagy? 912 01:23:13,880 --> 01:23:15,920 Igen, köszönöm! 913 01:23:17,000 --> 01:23:18,480 Akkor jó. 914 01:23:34,200 --> 01:23:36,240 Kaphatnék egy bélyeget? 915 01:23:40,160 --> 01:23:41,680 Köszönöm! 916 01:23:42,840 --> 01:23:45,840 CÍMZETT: NATHANIEL MCCULLIN THAMESIDE BÖRTÖN 917 01:24:07,280 --> 01:24:08,800 Ez jó volt! 918 01:24:16,120 --> 01:24:18,960 Nem akarok olyan lenni, aki ilyeneket csinál. 919 01:24:22,120 --> 01:24:24,360 Az egy másik univerzumban volt. 920 01:24:25,520 --> 01:24:27,040 Oké? 921 01:24:28,400 --> 01:24:29,920 Oké. 922 01:24:33,680 --> 01:24:36,160 - Itt maradsz egy kicsit? - Igen. 923 01:24:40,400 --> 01:24:41,960 Tedd le! Tedd le! 924 01:24:42,000 --> 01:24:44,080 Nyugi! Beszéljük meg! 925 01:24:44,120 --> 01:24:47,440 - Elég legyen! Fejezze be! - Kötözzétek meg! 926 01:24:47,480 --> 01:24:52,880 Angliában és Walesben a bűnügyi felelősség alsó korhatára 10 év. 927 01:24:54,600 --> 01:24:56,360 Nyugalom! 928 01:24:57,120 --> 01:24:58,640 Nyugalom! 929 01:24:59,880 --> 01:25:01,760 - Fogjátok már le! - Gyerünk! 930 01:25:01,800 --> 01:25:03,160 Csend legyen! 931 01:25:03,200 --> 01:25:06,800 1995-ben az ENSZ Gyermekjogi Bizottsága úgy találta, 932 01:25:06,840 --> 01:25:11,160 hogy a törvény ellentmond az ország gyermekjogi vállalásainak. 933 01:25:19,400 --> 01:25:21,880 A közlemény óta nem kevesebb, 934 01:25:21,920 --> 01:25:27,680 mint 7057 tíz-tizennégy éves gyermek volt kénytelen bíróság elé állni. 935 01:25:39,720 --> 01:25:41,680 BŰNÖS GYERMEK 936 01:25:41,720 --> 01:25:43,680 Magyar szöveg: Tarsó Péter 937 01:25:43,720 --> 01:25:46,720 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.