1
00:01:39,725 --> 00:01:40,893
Sean...
2
00:01:40,976 --> 00:01:42,102
Sean...
3
00:01:44,313 --> 00:01:45,522
¿Crees que será ella?
4
00:01:46,732 --> 00:01:48,692
Abre y saldremos de dudas.
5
00:01:52,654 --> 00:01:53,739
Vale.
6
00:01:59,578 --> 00:02:00,913
Hola...
7
00:02:01,330 --> 00:02:02,414
¿Leanne?
8
00:02:03,749 --> 00:02:04,833
¿Leanne?
9
00:02:05,501 --> 00:02:06,710
¿Leanne Grayson?
10
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
Hola, señora Turner.
11
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Bienvenida.
12
00:02:15,344 --> 00:02:16,595
Bienvenida.
13
00:02:17,012 --> 00:02:18,180
Pasa.
14
00:02:18,263 --> 00:02:19,765
Entra...
15
00:02:20,015 --> 00:02:21,225
Está diluviando.
16
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Sí.
17
00:02:32,319 --> 00:02:33,362
Sean...
18
00:02:33,445 --> 00:02:34,571
La maleta.
19
00:02:35,948 --> 00:02:37,366
Hola, soy Sean.
20
00:02:37,699 --> 00:02:39,201
Encantada, señor Turner.
21
00:02:40,536 --> 00:02:41,620
¿Voy a?
22
00:02:41,703 --> 00:02:43,247
- Sí, claro.
- De acuerdo.
23
00:02:45,582 --> 00:02:47,960
Quítate todo esto, está empapado.
24
00:02:50,963 --> 00:02:52,005
Eso es.
25
00:02:53,298 --> 00:02:54,967
Su casa es preciosa.
26
00:02:56,009 --> 00:02:58,011
Gracias, eres muy amable.
27
00:02:58,846 --> 00:03:00,389
Ahora mismo te la enseño.
28
00:03:06,520 --> 00:03:07,771
La sala de estar.
29
00:03:15,070 --> 00:03:16,196
El comedor.
30
00:03:22,160 --> 00:03:23,287
La cocina.
31
00:03:30,711 --> 00:03:34,131
El dormitorio principal está aquí,
a la derecha.
32
00:03:34,423 --> 00:03:37,009
Y el del niño a la izquierda.
33
00:03:37,843 --> 00:03:39,344
Duerme muy bien.
34
00:03:39,428 --> 00:03:40,888
Somos muy afortunados.
35
00:03:45,809 --> 00:03:49,146
Por ahí, recto,
es donde Sean tiene su guarida.
36
00:03:49,229 --> 00:03:51,690
Y esta, por fin, es la tuya.
37
00:03:55,903 --> 00:03:59,364
No la hemos decorado,
para que puedas darle tu toque personal.
38
00:04:02,159 --> 00:04:03,744
Y el baño, por supuesto.
39
00:04:04,912 --> 00:04:06,330
Si gotea, dínoslo en seguida
40
00:04:06,788 --> 00:04:09,208
Sí. Y llamaré a alguien
para que arregle esto.
41
00:04:14,087 --> 00:04:18,132
No sabíamos cuándo ibas a llegar,
solo puedo ofrecerte una cena fría.
42
00:04:18,216 --> 00:04:19,843
Pero tómate tu tiempo,
43
00:04:19,927 --> 00:04:22,721
instálate y te esperamos en la cocina.
44
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
Sean.
45
00:04:24,723 --> 00:04:25,724
Sí.
46
00:04:33,065 --> 00:04:35,067
TAREAS Y RESPONSABILIDADES
47
00:04:35,859 --> 00:04:38,278
Bueno, parece muy maja.
48
00:04:39,196 --> 00:04:40,989
Un poco callada, ¿no crees?
49
00:04:42,407 --> 00:04:44,076
Está lejos de su casa.
50
00:04:44,326 --> 00:04:45,994
Es normal que esté nerviosa.
51
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
Tenemos que procurar
que se sienta a gusto.
52
00:04:49,790 --> 00:04:51,375
Ya, ya, lo pillo.
53
00:04:52,292 --> 00:04:53,544
¿Cuántos años tiene?
54
00:04:53,627 --> 00:04:55,462
- ¿Eso importa?
- No lo sé.
55
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
Esperaba que fuese alguien...
56
00:04:58,131 --> 00:04:59,174
...más mayor.
57
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
Y menos rara.
58
00:05:01,760 --> 00:05:02,970
Como me fastidies esto...
59
00:05:03,053 --> 00:05:05,013
¿No puedo hacerte una observación?
60
00:05:06,473 --> 00:05:08,809
Solo quiero causarle buena impresión.
61
00:05:09,101 --> 00:05:11,019
Es una empleada, cielo.
62
00:05:11,103 --> 00:05:12,479
Procura no olvidarlo.
63
00:05:12,938 --> 00:05:13,981
¿Vale?
64
00:05:49,057 --> 00:05:50,559
¿Tienes hermanos, Leanne?
65
00:05:52,769 --> 00:05:54,229
No, señora Turner.
66
00:05:55,105 --> 00:05:57,357
Estoy leyendo un libro sobre el tema.
67
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
El orden de nacimiento
determina la personalidad.
68
00:06:01,236 --> 00:06:03,488
Por ejemplo,
dice que el mediano de tres niños
69
00:06:03,572 --> 00:06:05,157
es un buen negociador,
70
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
pero a menudo
siente que la vida es injusta.
71
00:06:10,204 --> 00:06:11,246
¿Usted es?
72
00:06:12,039 --> 00:06:14,291
Segura, responsable y decidida.
73
00:06:15,250 --> 00:06:16,668
Soy la mayor de dos.
74
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
Egoísta, mimado, y critico a los demás.
75
00:06:23,926 --> 00:06:25,594
El típico hijo único.
76
00:06:29,681 --> 00:06:30,849
¿Aficiones?
77
00:06:31,725 --> 00:06:33,101
Por favor, Sean.
78
00:06:33,185 --> 00:06:35,187
Si solo tiene 18 años.
79
00:06:35,437 --> 00:06:36,647
Me gusta leer.
80
00:06:37,064 --> 00:06:38,190
¿De verdad?
81
00:06:38,524 --> 00:06:39,608
¿A qué autores?
82
00:06:42,319 --> 00:06:43,487
Revistas.
83
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
Bueno, eso también es leer.
84
00:06:50,536 --> 00:06:52,454
Su esposa dice que trabaja desde casa.
85
00:06:52,955 --> 00:06:54,164
¿A qué se dedica?
86
00:06:56,083 --> 00:06:57,626
No es tan glamuroso como lo suyo.
87
00:06:57,709 --> 00:07:00,045
Soy un bon vivant profesional.
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,588
- Significa...
- Lo he entendido.
89
00:07:02,297 --> 00:07:03,423
Es francés.
90
00:07:03,507 --> 00:07:04,967
Sean crea recetas.
91
00:07:05,342 --> 00:07:06,468
Es asesor culinario
92
00:07:06,552 --> 00:07:09,096
para algunos de los mejores
restaurantes de la ciudad.
93
00:07:09,304 --> 00:07:11,849
Me dedico a cebar bien a los gordos.
94
00:07:11,932 --> 00:07:13,851
No te menosprecies, cielo.
95
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
Escriben artículos sobre él.
96
00:07:16,186 --> 00:07:18,105
Sobre "su paladar extraordinario".
97
00:07:21,984 --> 00:07:23,277
¿Y tú qué, Leanne?
98
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
¿Qué te ves haciendo?
99
00:07:26,196 --> 00:07:27,489
A largo plazo, me refiero.
100
00:07:27,573 --> 00:07:29,116
¿Cuáles son tus metas?
101
00:07:33,328 --> 00:07:35,038
Estar felizmente casada
102
00:07:35,706 --> 00:07:38,041
y criar a mis propios hijos.
103
00:07:38,917 --> 00:07:40,169
¿Lo ves, cariño?
104
00:07:41,086 --> 00:07:42,713
Para algunas es suficiente.
105
00:07:49,553 --> 00:07:50,554
En fin...
106
00:07:51,346 --> 00:07:53,473
Ya hemos hecho las presentaciones.
107
00:07:53,807 --> 00:07:54,808
La cafetera.
108
00:07:56,268 --> 00:07:58,979
No sé si mi mujer
te lo ha mencionado en algún correo,
109
00:07:59,062 --> 00:08:00,731
pero no se puede tocar.
110
00:08:00,814 --> 00:08:01,982
Es vintage.
111
00:08:03,192 --> 00:08:04,193
Es especial.
112
00:08:04,401 --> 00:08:06,987
Solo él consigue
hacer café con esa máquina.
113
00:08:07,696 --> 00:08:09,156
Pero, aparte de eso...
114
00:08:12,034 --> 00:08:15,120
...esperamos que te sientas como en casa.
115
00:08:16,622 --> 00:08:19,416
Creo que Jericho y tú
os llevareis muy bien.
116
00:08:20,709 --> 00:08:22,169
Estoy deseando verlo.
117
00:08:26,632 --> 00:08:28,133
¡Estupendo!
118
00:08:29,635 --> 00:08:30,761
Hagamos un brindis.
119
00:08:30,844 --> 00:08:33,096
Una copita para celebrar tu llegada.
120
00:08:33,179 --> 00:08:35,349
Sean, trae un champán bien frío.
121
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Tengo 18 años.
122
00:08:40,062 --> 00:08:41,522
Un poquito no hace daño.
123
00:08:41,605 --> 00:08:42,856
No, no...
124
00:08:42,940 --> 00:08:45,192
Por supuesto, no he...
125
00:08:45,275 --> 00:08:46,693
No tenía mala intención.
126
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Lo siento mucho.
127
00:08:49,071 --> 00:08:50,322
Espero que no creas...
128
00:08:54,826 --> 00:08:56,286
Quizá quieras llamar a casa.
129
00:08:58,288 --> 00:08:59,623
Puedes usar el fijo.
130
00:09:00,374 --> 00:09:03,669
Seguro que en Wisconsin
están deseando saber si has llegado bien.
131
00:09:37,578 --> 00:09:39,371
¿Tú no ibas a hacer un esfuerzo?
132
00:09:39,454 --> 00:09:42,374
Estoy haciendo un esfuerzo,
pero es mi casa.
133
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
No quiero que me juzguen cada vez
que me tomo una copa
134
00:09:45,002 --> 00:09:46,503
o si me hago una paja.
135
00:09:46,587 --> 00:09:48,839
Ni se te ocurra masturbarte
con ella en la casa.
136
00:09:48,922 --> 00:09:50,507
Haré lo que me venga en gana
137
00:09:52,843 --> 00:09:54,052
¿Está todo bien?
138
00:09:55,304 --> 00:09:56,972
Creo que me voy a ir a dormir ya.
139
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Claro. Habrás tenido un día agotador.
140
00:10:00,726 --> 00:10:02,060
Buenas noches.
141
00:10:03,562 --> 00:10:05,105
Esperamos que estés a gusto aquí.
142
00:10:06,315 --> 00:10:11,195
Y, si necesitas algo, Leanne,
sea lo que sea, pídenoslo.
143
00:10:13,572 --> 00:10:15,908
Son muy amables, señor y señora Turner.
144
00:11:06,625 --> 00:11:08,585
LISTA PARA ACTIVAR
CONTRASEÑA
145
00:11:09,253 --> 00:11:10,796
ACTIVADA
ZONAS ASEGURADAS
146
00:11:29,022 --> 00:11:32,568
Padre nuestro, que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
147
00:11:32,651 --> 00:11:36,029
Venga a nosotros tu reino...
148
00:11:36,113 --> 00:11:40,617
Padre nuestro, que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre
149
00:11:40,701 --> 00:11:41,952
Venga a nosotros tu reino.
150
00:11:42,035 --> 00:11:44,538
Hágase tu voluntad,
así en la tierra como en el cielo.
151
00:11:44,621 --> 00:11:47,875
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre...
152
00:11:47,958 --> 00:11:51,170
Padre nuestro en los cielos,
santificado sea tu nombre...
153
00:13:12,751 --> 00:13:14,503
Hola, chiquitín...
154
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
Hola.
155
00:13:16,880 --> 00:13:18,215
Vamos a cambiarte.
156
00:13:18,590 --> 00:13:20,384
Sí. A cambiarte.
157
00:13:21,635 --> 00:13:23,679
Eso es, aquí echadito...
158
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
Muy bien.
159
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Muy bien.
160
00:13:28,308 --> 00:13:31,562
Y uno, y dos...
161
00:13:32,521 --> 00:13:33,605
¡Uy!
162
00:13:37,568 --> 00:13:39,820
Vale, te vamos a poner esto.
163
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
Y luego...
164
00:13:42,406 --> 00:13:44,616
¿Sabes que eres una monada?
165
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
Recuérdame por qué hago esto.
166
00:14:10,350 --> 00:14:13,687
Porque poquísima gente
quiere trabajar en televisión.
167
00:14:14,062 --> 00:14:16,148
Por favor, encima no seas cruel conmigo.
168
00:14:16,940 --> 00:14:18,692
Sabes que estoy muy afectada.
169
00:14:19,109 --> 00:14:20,194
Pues no lo parece.
170
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
¿Por qué? ¿Porque no lloro?
171
00:14:22,362 --> 00:14:24,489
¿Estás evitando llorar adrede?
172
00:14:24,573 --> 00:14:27,242
Es la primera vez
que me voy a separar de mi hijo.
173
00:14:27,326 --> 00:14:30,245
¿No puedo estar afectada por eso
sin tener que justificarme?
174
00:14:34,708 --> 00:14:35,959
Igual no estás preparada.
175
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Y sea precipitado.
176
00:14:40,422 --> 00:14:42,382
- Tal vez...
- Buenos días, señor Turner.
177
00:14:42,925 --> 00:14:43,926
Leanne.
178
00:14:45,886 --> 00:14:47,221
Es mi coche.
179
00:14:51,642 --> 00:14:52,726
Cógelo.
180
00:14:52,809 --> 00:14:53,894
Hola.
181
00:14:53,977 --> 00:14:56,438
- He dejado tres tomas en la nevera.
- Vale.
182
00:14:56,522 --> 00:14:58,690
Y hay mucha más leche en el congelador.
183
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
- Vale.
- Tú tenlo vigilado.
184
00:15:01,401 --> 00:15:02,611
Tenlo abrigado.
185
00:15:02,903 --> 00:15:05,239
Y llámame,
tanto si lo necesitas como si no.
186
00:15:05,322 --> 00:15:06,740
Lo haré, señora Turner.
187
00:15:07,324 --> 00:15:08,367
Ah, sí.
188
00:15:22,422 --> 00:15:25,801
Creo que tenemos que hablar sobre esto.
189
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Se ha ido. Puedes dejarlo ya.
190
00:15:48,240 --> 00:15:49,950
Estoy bien así, señor Turner.
191
00:15:55,038 --> 00:15:56,832
Lo llaman "muñeco reborn".
192
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Perdimos a Jericho
cuando tenía trece semanas.
193
00:16:03,172 --> 00:16:05,465
Un día, no se despertó, pobrecillo.
194
00:16:06,717 --> 00:16:08,051
Dorothy se lo tomó fatal.
195
00:16:08,260 --> 00:16:10,971
Estuvo catatónica durante semanas.
Un brote psicótico.
196
00:16:11,889 --> 00:16:12,973
Y esto...
197
00:16:13,223 --> 00:16:15,058
Esto es lo único que la ayuda.
198
00:16:17,561 --> 00:16:21,899
Terapia del objeto transicional,
o así lo llama su charlatana sin licencia.
199
00:16:23,275 --> 00:16:26,069
Mantenemos el fallecimiento en secreto.
200
00:16:26,153 --> 00:16:27,321
Para no someter a Dorothy
201
00:16:27,404 --> 00:16:28,822
a una oleada de compasión.
202
00:16:29,865 --> 00:16:31,575
Solo lo saben su padre y su hermano.
203
00:16:31,658 --> 00:16:32,826
Y ahora tú.
204
00:16:34,203 --> 00:16:36,663
Y un aparcacoches
con el que me emborraché una noche
205
00:16:36,747 --> 00:16:39,541
con unas cuantas botellas de vino tinto.
206
00:16:45,756 --> 00:16:48,509
No sé cuánto tiempo
vamos a seguir con esta farsa.
207
00:16:49,301 --> 00:16:51,595
Pero te pagaremos el mes entero.
208
00:16:51,887 --> 00:16:54,264
Y Dorothy trabaja muchas horas,
así que...
209
00:16:55,182 --> 00:16:57,809
Hay un autobús que te lleva al centro
en quince minutos.
210
00:16:58,310 --> 00:16:59,436
Aprovecha.
211
00:17:00,687 --> 00:17:01,855
¿Alguna pregunta?
212
00:17:02,773 --> 00:17:04,273
No, señor Turner.
213
00:17:06,318 --> 00:17:07,528
¿Ninguna?
214
00:17:09,738 --> 00:17:12,199
Debería llevar a Jericho a dar un paseo.
215
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
Lo pasaremos bien.
216
00:17:19,665 --> 00:17:20,915
No llores...
217
00:17:20,999 --> 00:17:23,085
No llores.
No tienes por qué llorar.
218
00:17:23,460 --> 00:17:24,962
¿Vale? Estoy aquí.
219
00:17:25,045 --> 00:17:26,046
¿Lo ves?
220
00:19:07,731 --> 00:19:09,066
No tienes por qué hacerlo.
221
00:19:10,859 --> 00:19:11,944
No me importa.
222
00:19:21,245 --> 00:19:22,287
¿Sabes qué?
223
00:19:22,621 --> 00:19:23,664
Insisto.
224
00:19:23,872 --> 00:19:25,624
Déjalo. Gracias.
225
00:19:34,633 --> 00:19:38,428
El accidente tuvo lugar a las 18:00
en la Decimoctava con Walnut.
226
00:19:38,512 --> 00:19:41,682
La policía ha confirmado
la identidad de uno de los fallecidos:
227
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
el señor Eric Sherman,
de visita en la ciudad.
228
00:19:45,602 --> 00:19:47,813
Los rumores de que huyó
un segundo vehículo
229
00:19:47,896 --> 00:19:49,731
aún no han sido confirmados.
230
00:19:49,815 --> 00:19:52,651
Informa en directo,
desde Rittenhouse Square, Dorothy Turner.
231
00:19:52,734 --> 00:19:53,902
Noticias Ocho.
232
00:19:59,366 --> 00:20:00,659
¡Mamá está en casa!
233
00:20:02,744 --> 00:20:03,787
Hola.
234
00:20:03,871 --> 00:20:05,038
Hola...
235
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
¿Ya has cenado?
236
00:20:09,209 --> 00:20:10,419
Te estaba esperando.
237
00:20:12,588 --> 00:20:13,755
¿Qué es?
238
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Ay, pescado. Que sea pescado.
239
00:20:24,433 --> 00:20:25,893
Conejo de tres maneras.
240
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
¿Y esto es gelatina?
241
00:20:37,821 --> 00:20:39,198
Jugo solidificado.
242
00:20:39,281 --> 00:20:43,577
Si hubieses venido a la hora que dijiste,
estaría sobre carne caliente.
243
00:20:45,078 --> 00:20:46,246
¿Dónde está Jericho?
244
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Durmiendo.
245
00:20:48,999 --> 00:20:50,375
Ha caído enseguida.
246
00:20:51,543 --> 00:20:52,836
¿Lo ha puesto a dormir ella?
247
00:20:57,216 --> 00:20:58,383
¿Debía esperarte?
248
00:21:01,428 --> 00:21:04,598
Itzi bitzi araña
249
00:21:04,681 --> 00:21:07,601
Tejió su telaraña
250
00:21:09,686 --> 00:21:12,439
Vino la lluvia
251
00:21:12,523 --> 00:21:16,026
Y se la llevó
252
00:21:19,821 --> 00:21:22,491
Salió el sol
253
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
Se secó la lluvia
254
00:21:25,911 --> 00:21:29,414
E Itzi bitzi araña
255
00:21:29,706 --> 00:21:32,417
Otra vez subió
256
00:22:13,375 --> 00:22:14,960
¿Sabías que era creyente?
257
00:22:15,419 --> 00:22:17,254
¿Quién? ¿Leanne?
258
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
Reza. La he visto.
259
00:22:19,047 --> 00:22:22,426
O sea, la he visto rezando, de rodillas,
con las manos juntas y todo.
260
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Me parece adorable.
261
00:22:24,803 --> 00:22:26,054
A mí me parece raro.
262
00:22:26,805 --> 00:22:29,099
¿Puedes parar de tocarte las tetas
un momento?
263
00:22:29,474 --> 00:22:31,101
Es la mastitis.
264
00:22:31,977 --> 00:22:33,353
Creo que tengo fiebre.
265
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
Gracias por la comprensión.
266
00:22:35,856 --> 00:22:38,317
Me da igual en lo que crea,
no la quiero en casa.
267
00:22:38,859 --> 00:22:40,611
No quiero que te caliente los cascos.
268
00:22:40,694 --> 00:22:43,197
Si se pone plasta con el tema, te aviso:
269
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
sacaré sus cosas a la calle
y cambiaré las cerraduras.
270
00:22:45,908 --> 00:22:48,410
Muy bien.
Debí contratar a la estríper satánica.
271
00:22:50,829 --> 00:22:52,497
Porque, mira, una de dos.
272
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
A: estás decepcionado
porque es demasiado joven
273
00:22:55,918 --> 00:22:57,211
y no vas a tirártela.
274
00:22:57,753 --> 00:22:59,046
No te digo que no.
275
00:22:59,129 --> 00:23:03,592
O B: no puedes soportar
la idea de que otra mujer críe a tu hijo.
276
00:23:04,384 --> 00:23:05,719
El hombre de Cromañón,
277
00:23:05,802 --> 00:23:08,180
ahí, en el váter,
celoso de los logros de su mujer.
278
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Me has pillado.
279
00:23:09,848 --> 00:23:10,849
La B, sin duda.
280
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
La necesitamos más que ella a nosotros.
281
00:23:13,727 --> 00:23:17,523
Por 900 al mes y la habitación más fría,
no nos podemos quejar.
282
00:23:18,357 --> 00:23:20,859
¿Y qué si mete
un poco de religión en casa?
283
00:23:38,460 --> 00:23:40,170
Hola. ¿Está Dorothy en casa?
284
00:23:40,379 --> 00:23:42,381
Se ha ido a trabajar, ya lo sabes.
285
00:23:44,842 --> 00:23:46,009
¿Está ella aquí?
286
00:23:46,218 --> 00:23:47,761
¿Has venido para ver a la niñera?
287
00:23:47,845 --> 00:23:50,389
He esperado casi una semana,
he sido respetuoso.
288
00:23:53,600 --> 00:23:54,601
¿Comemos?
289
00:23:57,437 --> 00:23:58,480
¿Está buena?
290
00:23:59,106 --> 00:24:00,274
¿Quién? ¿La niñera?
291
00:24:00,357 --> 00:24:01,358
No...
292
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
No, qué va.
293
00:24:04,361 --> 00:24:05,654
Qué pena.
294
00:24:07,573 --> 00:24:09,324
Y aunque lo estuviera, yo no...
295
00:24:10,033 --> 00:24:11,326
No, por supuesto.
296
00:24:12,160 --> 00:24:13,161
Te noto preocupado
297
00:24:13,787 --> 00:24:15,122
He hablado con ella.
298
00:24:17,249 --> 00:24:18,584
¿Y le parece bien?
299
00:24:19,376 --> 00:24:21,378
¿La niñera infollable conoce la situación?
300
00:24:21,461 --> 00:24:24,506
A grandes rasgos,
pero ella sigue fingiendo.
301
00:24:24,590 --> 00:24:25,632
Está...
302
00:24:26,008 --> 00:24:28,719
Está consiguiendo dinero
y alojamiento gratis.
303
00:24:28,969 --> 00:24:30,053
¿A cambio de qué?
304
00:24:30,137 --> 00:24:31,889
Ni siquiera tiene que cambiar un pañal.
305
00:24:34,558 --> 00:24:37,144
Quizá no debimos permitir
que esto fuera tan lejos.
306
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Pero dejar que contratara a esa niñera
ya ha sido la puñetera guinda del pastel.
307
00:24:42,107 --> 00:24:43,650
Todo debía ser normal.
308
00:24:44,484 --> 00:24:47,529
Ya oíste lo que dijo Natalie:
nada de cambios ni movimientos bruscos.
309
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie no es médica.
310
00:24:50,782 --> 00:24:52,993
Mi hermana necesita a un profesional.
311
00:25:01,043 --> 00:25:02,669
Se recuperará a su ritmo.
312
00:25:06,548 --> 00:25:08,091
¿Y si no se recupera?
313
00:25:10,427 --> 00:25:12,596
No podrá llevar
a un muñeco al fútbol, Sean.
314
00:25:20,896 --> 00:25:22,272
Por las penas.
315
00:25:30,697 --> 00:25:31,865
Adentro.
316
00:25:33,033 --> 00:25:34,034
Ya está.
317
00:25:34,117 --> 00:25:35,452
Eso es, chiquitín.
318
00:25:38,914 --> 00:25:40,624
Vamos a abrocharte.
319
00:26:39,224 --> 00:26:40,517
Uy, para.
320
00:26:57,326 --> 00:26:58,660
NOTICIAS 8
321
00:26:58,744 --> 00:27:00,078
TURNER 2-11-2018
322
00:27:00,162 --> 00:27:01,663
TURNER 7-11-2018
323
00:27:01,747 --> 00:27:03,290
TURNER 3-11-2016
324
00:27:29,775 --> 00:27:30,817
Oye...
325
00:27:31,443 --> 00:27:32,986
Tengo que ir a hacer pis.
326
00:27:33,070 --> 00:27:34,238
- ¿Puedes?
- Trae.
327
00:27:36,698 --> 00:27:38,033
Ve con papá.
328
00:27:39,117 --> 00:27:40,327
Vale.
329
00:28:13,026 --> 00:28:14,069
Dámelo.
330
00:28:14,695 --> 00:28:16,196
Voy a llevarlo a la cuna.
331
00:28:16,280 --> 00:28:17,823
- Vale.
- Ven conmigo.
332
00:28:20,534 --> 00:28:22,160
Ya está, mi vida...
333
00:28:22,411 --> 00:28:23,662
Ya está.
334
00:28:25,414 --> 00:28:26,999
A dormir...
335
00:29:25,724 --> 00:29:27,226
Lo siento, señora Turner...
336
00:29:27,309 --> 00:29:28,310
He oído...
337
00:29:28,393 --> 00:29:29,728
No, tranquila.
338
00:29:31,730 --> 00:29:32,773
Pasa.
339
00:29:33,357 --> 00:29:34,399
Por favor.
340
00:29:46,620 --> 00:29:48,038
Es mastitis.
341
00:29:49,957 --> 00:29:52,876
Trabajando es muy complicado
mantener el ritmo.
342
00:29:57,172 --> 00:29:59,132
Solo tiene que eliminar la obstrucción.
343
00:30:24,825 --> 00:30:26,451
Le hablo mientras mama.
344
00:30:28,161 --> 00:30:31,331
Le tendré que dar leche de fórmula.
Tendrá cáncer por mi culpa.
345
00:30:34,751 --> 00:30:36,753
Si me lo permite, señora Turner...
346
00:30:38,630 --> 00:30:40,132
Debería seguir intentándolo.
347
00:31:16,168 --> 00:31:19,671
Está previsto que el desfile
pase a través de este vecindario.
348
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
Lo que ha generado complicaciones
para las autoridades locales.
349
00:31:24,801 --> 00:31:27,804
¿Qué opina de que el desfile
pase por aquí el domingo?
350
00:31:28,222 --> 00:31:29,806
Dios me puso aquí.
351
00:31:29,890 --> 00:31:33,310
Si quieren que me vaya,
más vale que Dios me busque otro lugar.
352
00:31:34,478 --> 00:31:35,896
El tiempo corre y,
353
00:31:36,104 --> 00:31:38,232
con las vacaciones
a la vuelta de la esquina,
354
00:31:38,315 --> 00:31:40,442
hay poca demanda de mano de obra.
355
00:31:40,859 --> 00:31:43,278
Soy Dorothy Turner, Noticias Ocho.
356
00:31:56,917 --> 00:31:59,586
Voy a acostarle
para que haga la siesta, señor.
357
00:32:00,212 --> 00:32:04,132
Y después tengo que ir a la farmacia
a por unas cosas para la señora Turner.
358
00:32:04,925 --> 00:32:09,221
Solo tardaré media hora,
pero ¿estará atento, por si se despierta?
359
00:32:09,471 --> 00:32:10,639
No está aquí.
360
00:32:11,348 --> 00:32:13,517
Mi esposa está trabajando.
361
00:32:55,559 --> 00:32:56,894
Gracias, señor Turner.
362
00:32:57,144 --> 00:32:58,729
Tómate todo el tiempo que quieras.
363
00:32:58,812 --> 00:32:59,938
Vete a un bar.
364
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Traducido por María Sieso.