1 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Não tarda, afoga-se. 2 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 Sim. 3 00:01:17,911 --> 00:01:19,371 Aqui tem. 4 00:01:19,788 --> 00:01:21,623 - Muito bem. - Está entregue. 5 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 - Obrigada. - Olá, amiguinho. 6 00:01:26,879 --> 00:01:29,381 Ele fica rabugento com estranhos. 7 00:01:32,009 --> 00:01:35,596 O voo não vai ser cancelado? Chove torrencialmente. 8 00:01:37,181 --> 00:01:40,517 É um voo privado, não sei se pensam na segurança. 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,730 Tens comido o meu sumagre? Havia mais que isto. 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,899 Sim, querido. É mesmo isso que ando a fazer. 11 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Esgueiro-me, à noite, para comer as tuas preciosas especiarias. 12 00:01:52,446 --> 00:01:56,825 Achas que não vá? Eles conseguem arranjar outra pessoa. 13 00:01:57,826 --> 00:02:01,246 Sempre que vais voar fazes isso. Acho que tens uma fobia. 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,415 Não tenho nenhuma fobia. 15 00:02:03,498 --> 00:02:05,751 Há coisas que gosto e coisas que não gosto. 16 00:02:05,834 --> 00:02:08,503 Acontece que há muitas coisas de que não gosto. 17 00:02:10,547 --> 00:02:12,049 A primeira carta para ela. 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Já estava a pensar que ninguém queria saber dela. 19 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 De quem é? 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 - Como queres que saiba? - Abre-a. 21 00:02:18,764 --> 00:02:20,891 Nem pensar! 22 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 Leanne? 23 00:02:28,190 --> 00:02:30,776 Se queres boleia para o aeroporto, temos de ir agora. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Vai viajar, Sr. Turner? 25 00:02:33,779 --> 00:02:36,198 O Sean vai viajar com os Philadelphia Eagles. 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,492 Imploraram que ele cozinhasse. É uma grande honra. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,660 Volto amanhã, cedo. 28 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Tens uma carta na bancada. 29 00:02:42,496 --> 00:02:43,956 Até logo à noite! 30 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Sean! 31 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 ENCONTREI-TE! 32 00:03:15,612 --> 00:03:19,157 Chuva, chuva, vai embora 33 00:03:21,159 --> 00:03:23,787 Volta noutra hora 34 00:03:25,622 --> 00:03:30,002 Chuva, chuva, vai embora 35 00:03:31,086 --> 00:03:34,339 O bebé quer brincar 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,813 Olá, florzinha. 37 00:04:09,166 --> 00:04:10,417 Estão em casa? 38 00:04:11,502 --> 00:04:12,503 A trabalhar. 39 00:04:13,795 --> 00:04:16,673 Bom, deixa-me olhar bem para ele. 40 00:04:17,632 --> 00:04:18,759 Sapatos. 41 00:04:23,138 --> 00:04:24,932 A Dorothy não permite sapatos em casa. 42 00:05:12,229 --> 00:05:16,316 A canalização do esgoto no centro tem mais de cem anos 43 00:05:16,400 --> 00:05:20,445 e, hoje, finalmente disse: "Chega!" 44 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 NÍVEL DA ÁGUA SOBE 45 00:06:04,740 --> 00:06:08,160 Leanne? Está tudo... 46 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 Dorothy Turner. 47 00:06:13,248 --> 00:06:14,416 Conheço-o? 48 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Não, mas eu conheço-a. 49 00:06:18,128 --> 00:06:20,422 É o meu tio George, Dorothy. 50 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 Família! 51 00:06:27,387 --> 00:06:29,723 Desculpe, não esperava visitas. 52 00:06:29,806 --> 00:06:32,351 Estou apenas de passagem pela cidade. 53 00:06:32,434 --> 00:06:33,852 Quis surpreendê-la. 54 00:06:34,645 --> 00:06:36,563 Para ver se ela se estava a comportar. 55 00:06:38,023 --> 00:06:40,984 Não temos queixas nenhumas. Não é, Leanne? 56 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 Para o bebé. 57 00:06:50,536 --> 00:06:52,204 Que atencioso! 58 00:07:03,507 --> 00:07:07,928 É de olmo. De uma árvore muito especial que cresce no nosso terreno. 59 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - É... - O seu marido. 60 00:07:13,141 --> 00:07:16,353 Claro! É um chefe de cozinha. 61 00:07:17,145 --> 00:07:18,564 É adorável! 62 00:07:24,611 --> 00:07:26,488 Ia preparar o jantar. 63 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 Faz-nos companhia, George? 64 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 - Olá! - Olá. 65 00:07:44,840 --> 00:07:45,883 Como foi o voo? 66 00:07:46,508 --> 00:07:49,136 Atribulado. Não posso falar muito, vou começar o serviço. 67 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Está tudo bem. 68 00:07:51,889 --> 00:07:53,265 Ainda chove. 69 00:07:54,600 --> 00:07:55,684 Isto está pronto? 70 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Baixa o lume e vira a pele para baixo. 71 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Isso é tudo para ti? 72 00:08:02,357 --> 00:08:06,528 Não, temos um convidado. O tio da Leanne está cá. 73 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 - Quem? - O tio dela, George. 74 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 Não sei se é tio de sangue ou amigo da família. 75 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Hoje em dia, tio é tão genérico. 76 00:08:13,911 --> 00:08:16,914 - Dorothy, quem raio está aí? - Já te disse. 77 00:08:17,581 --> 00:08:19,082 Dorothy, manda-o embora. 78 00:08:19,166 --> 00:08:22,085 Não posso fazer isso, convidei-o para jantar. 79 00:08:22,169 --> 00:08:23,837 Não sabemos quem ele é. 80 00:08:24,338 --> 00:08:25,547 A Leanne conhece-o. 81 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 E quem é que a conhece? 82 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Deixa-te de histerias, é um senhor de idade. 83 00:08:32,011 --> 00:08:33,514 Acho que vai ficar seco. 84 00:08:33,972 --> 00:08:35,057 Dorothy! 85 00:08:35,849 --> 00:08:38,559 Liga-me antes de ires dormir e não te preocupes tanto. 86 00:08:41,563 --> 00:08:43,065 Aqui está. 87 00:08:43,982 --> 00:08:45,526 Bon appétit! 88 00:08:46,235 --> 00:08:47,861 Como se diz em Paris. 89 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Muito bem. 90 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 Foi agradável. 91 00:09:26,733 --> 00:09:28,277 A receita é do Sean, 92 00:09:28,360 --> 00:09:30,696 mas eu nunca ponho alho. 93 00:09:31,113 --> 00:09:33,574 É uma pena não poder conhecê-lo. 94 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Mas trabalho é trabalho. 95 00:09:44,042 --> 00:09:47,754 Ele é perito em gastronomia molecular. 96 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 Não há ninguém que critique tanto as cozinhas como o Sean. 97 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 Não que seja má pessoa. 98 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 Por vezes, as pessoas precisam de uma mão firme para saber o lugar delas. 99 00:09:57,556 --> 00:10:00,392 Sim! É exatamente o que diz o Sean. 100 00:10:00,475 --> 00:10:03,687 Em que área trabalha, George? 101 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Salvação. 102 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 De navios? 103 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 Às vezes. 104 00:10:14,656 --> 00:10:16,158 Está delicioso, Dorothy. 105 00:10:16,700 --> 00:10:18,577 É tão bem-educada. 106 00:10:18,660 --> 00:10:20,370 Sempre gostou de agradar. 107 00:10:21,288 --> 00:10:23,207 Não havia bebé mais bonito. 108 00:10:24,583 --> 00:10:26,627 Olhando para ela, ninguém diria. 109 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Sei que ainda é cedo, 110 00:10:53,111 --> 00:10:55,447 mas parece que a Leanne está aqui desde sempre. 111 00:10:56,114 --> 00:10:57,908 Claro que esperamos que aconteça. 112 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Infelizmente, há problemas em casa. 113 00:11:01,703 --> 00:11:03,413 Precisamos da Leanne lá. 114 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Isso não está nos nossos planos. 115 00:11:08,293 --> 00:11:09,461 Tem um contrato? 116 00:11:10,838 --> 00:11:12,339 Temos um acordo verbal. 117 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Um mês à prova. 118 00:11:13,632 --> 00:11:15,592 Sim, é verdade. Mas incluímo-lo... 119 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 Caso se quisessem livrar dela. 120 00:11:22,850 --> 00:11:23,851 Com licença. 121 00:11:28,605 --> 00:11:32,609 - Julian? - Meu Deus! Está a chover imenso. 122 00:11:33,443 --> 00:11:35,070 Porque não telefonaste? 123 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 O Sean não está, se te vieste embebedar. 124 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 Eu sei, ele ligou-me de Boston. 125 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Este é o meu irmão Julian. 126 00:11:44,037 --> 00:11:46,915 Julian, este é o George, o tio da Leanne. 127 00:11:48,917 --> 00:11:49,918 É um prazer. 128 00:11:55,257 --> 00:11:56,550 Já comeste? 129 00:11:58,093 --> 00:11:59,511 Como o que sobrar. 130 00:12:02,931 --> 00:12:04,725 Tens uma família grande, Leanne? 131 00:12:05,309 --> 00:12:07,019 Ou foi só desta vez? 132 00:12:09,855 --> 00:12:12,357 Até que horas trabalhas, rapariga? 133 00:12:16,778 --> 00:12:18,614 Deve estar só com fome. 134 00:12:19,281 --> 00:12:20,449 Instinto maternal. 135 00:12:28,665 --> 00:12:29,666 Então... 136 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Como quer resolver isto? 137 00:12:33,629 --> 00:12:35,422 Levanta a mesa para o nosso convidado. 138 00:12:41,386 --> 00:12:42,554 Não. 139 00:12:44,890 --> 00:12:49,895 Porque não começa por me dizer quem raio é? 140 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 Sou igual a si, Julian. 141 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 Acha? 142 00:12:54,816 --> 00:12:56,276 Tios. 143 00:12:56,360 --> 00:12:59,154 É uma responsabilidade maior do que as pessoas julgam. 144 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 Em caso de tragédia, entramos em cena. 145 00:13:03,784 --> 00:13:07,955 Protegemos as crianças, se formos boas pessoas. 146 00:13:09,373 --> 00:13:12,501 Somos ambos boas pessoas. Não somos, Julian? 147 00:13:16,880 --> 00:13:19,466 Limpaste os pratos? Estão no lavatório? 148 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Sim. 149 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 Tu lavas e eu seco. 150 00:13:28,892 --> 00:13:29,977 Fecha a porta. 151 00:13:34,481 --> 00:13:35,899 Temos um problema. 152 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 Não me digas! 153 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 Ele quer levar a Leanne. 154 00:13:40,571 --> 00:13:41,738 Boa! Deixa-o. 155 00:13:42,155 --> 00:13:45,325 Como pode insinuar que esta casa não é boa para ela? 156 00:13:45,409 --> 00:13:47,953 Sinceramente, Julian, estou fula. 157 00:13:49,580 --> 00:13:51,373 Que te disse ele, exatamente? 158 00:13:51,790 --> 00:13:55,043 Se ele acha que a vai levar, 159 00:13:55,127 --> 00:13:57,796 terá de ser sobre o meu cadáver. 160 00:13:57,880 --> 00:13:59,464 Toma! Põe-no a arrotar. 161 00:14:06,638 --> 00:14:09,308 Foi muito atencioso, mas não era necessário. 162 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 Temos uma máquina. 163 00:14:10,601 --> 00:14:11,852 Temos de ir. 164 00:14:12,519 --> 00:14:13,979 O comboio parte de manhã. 165 00:14:14,438 --> 00:14:16,607 Dormimos perto da estação. 166 00:14:17,024 --> 00:14:18,817 Nem pensar! 167 00:14:18,901 --> 00:14:20,819 Não, o tempo está terrível. 168 00:14:20,903 --> 00:14:22,863 Fica aqui connosco, há muito espaço. 169 00:14:27,826 --> 00:14:30,370 - Não quero incomodar. - Por favor, tio. 170 00:14:35,459 --> 00:14:37,794 - Ele vai passar cá a noite. - O tanas! 171 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 Sei o que faço, Julian. 172 00:14:46,303 --> 00:14:47,513 Ele vai passar cá a noite. 173 00:14:47,596 --> 00:14:48,805 Vai, o caraças! 174 00:14:48,889 --> 00:14:50,516 A Dorothy insistiu. 175 00:14:50,599 --> 00:14:52,559 Não te preocupes, eu durmo no sofá. 176 00:14:52,643 --> 00:14:55,812 Que sabe ele sobre nós, sobre o bebé? 177 00:14:58,941 --> 00:15:00,442 Ele está por trás de tudo isto. 178 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 Tenho a certeza. 179 00:15:09,409 --> 00:15:12,037 Transformámos o quarto extra no quarto do bebé, 180 00:15:12,120 --> 00:15:14,331 mas o Sean diz que este sofá é muito confortável. 181 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Acha que ela está melhor consigo. 182 00:15:18,418 --> 00:15:20,379 É uma rapariga amorosa. 183 00:15:20,462 --> 00:15:21,922 Fizeram um belo trabalho. 184 00:15:22,256 --> 00:15:23,882 A Leanne vai ter um futuro brilhante 185 00:15:23,966 --> 00:15:28,387 e eu e o Sean faremos de tudo para que concretize os sonhos dela. 186 00:15:28,470 --> 00:15:32,808 Posso parecer antiquado, Dorothy, mas uma criança deve estar com a família. 187 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Não podia estar mais de acordo. 188 00:15:35,644 --> 00:15:39,731 Mas... a Leanne já não é uma criança. 189 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 É a minha mãe. 190 00:15:49,867 --> 00:15:52,077 Quantos anos tinha quando ela morreu, Dottie? 191 00:15:57,124 --> 00:16:00,752 Era assim que ela me chamava, Dottie. 192 00:16:05,299 --> 00:16:08,510 O Sean deve ter roupa que possa usar para dormir, vou ver o que há. 193 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Posso entrar? 194 00:16:35,495 --> 00:16:37,998 Queria conversar antes de irmos dormir. 195 00:16:40,792 --> 00:16:44,630 Sei que o teu tio está preocupado e tem todo o direito de o estar. 196 00:16:44,713 --> 00:16:48,050 Já devias ter oficializado o teu contrato. 197 00:16:48,133 --> 00:16:50,093 Sabes como eu e o Sean andamos ocupados 198 00:16:50,177 --> 00:16:52,137 e esquecemo-nos, por completo. 199 00:17:02,022 --> 00:17:05,275 Na segunda página, verás que aumentei o teu salário. 200 00:17:05,358 --> 00:17:08,529 A cidade é cara e quero que estejas confortável. 201 00:17:11,990 --> 00:17:16,161 O Jericho ficaria devastado se te fosses embora. 202 00:17:16,912 --> 00:17:19,122 Está muito ligado a ti. 203 00:17:19,540 --> 00:17:20,915 E eu a ele. 204 00:17:22,084 --> 00:17:26,213 Começámos a gostar muito de ti nestas semanas, Leanne. 205 00:17:26,839 --> 00:17:29,550 Incluindo o Sean e sabes que ele odeia toda a gente. 206 00:17:29,633 --> 00:17:32,928 Sinceramente, é como se fosses da família. 207 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 A menos que seja outra coisa. 208 00:17:37,474 --> 00:17:39,309 A menos que não sejas feliz connosco. 209 00:17:39,393 --> 00:17:42,020 Não, sou muito feliz aqui, Dorothy. 210 00:17:42,104 --> 00:17:44,481 Talvez tenhas de dizer isso ao teu tio. 211 00:17:44,898 --> 00:17:47,484 Para que ele perceba o que queres. 212 00:17:49,528 --> 00:17:50,988 Não fará diferença. 213 00:17:52,656 --> 00:17:54,533 Se ele diz que eu tenho de ir... 214 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Então, temos de o convencer que devias ficar. 215 00:17:59,162 --> 00:18:00,539 Nós as duas. 216 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 Sim. 217 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 As coisas estão ótimas, não vou deixar aquele homem malcheiroso estragar tudo. 218 00:18:42,581 --> 00:18:44,541 Querida, arruma as coisas essenciais 219 00:18:44,625 --> 00:18:46,752 e vai para o Marriott até eu voltar. 220 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 Não serei forçada a sair da minha casa. 221 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 Não te preocupes, o Julian está aqui. 222 00:18:52,257 --> 00:18:55,302 O Julian pesa 72,5 kg e a maioria do peso é cocaína. 223 00:18:55,385 --> 00:18:57,804 Se esse tio quer levar a Leanne para casa, deixa-o. 224 00:18:57,888 --> 00:19:01,058 Encontramos outra ama. Uma boa, a melhor! 225 00:19:02,434 --> 00:19:05,562 Não sabes o que vi nos olhos dela, Sean. 226 00:19:06,438 --> 00:19:10,025 Ela adora-nos, mais do que ao... 227 00:19:11,109 --> 00:19:13,237 Céus! Não o quero dizer. 228 00:19:13,320 --> 00:19:17,658 Não sei de onde a Leanne veio, mas não foi de um bom sítio. 229 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Não é um problema nosso. 230 00:20:25,350 --> 00:20:26,560 Sou eu! 231 00:20:27,060 --> 00:20:30,063 - Que fazes aqui? - Desapareceu, o tio George. 232 00:20:31,190 --> 00:20:32,191 O quê? 233 00:20:32,274 --> 00:20:34,109 Não está no sofá, vi em todos os quartos. 234 00:20:35,527 --> 00:20:38,780 Ele... Ele foi-se embora? 235 00:20:38,864 --> 00:20:40,407 Só se souber o código do alarme. 236 00:20:40,490 --> 00:20:41,825 Eu não lho dei! 237 00:20:41,909 --> 00:20:44,369 Então, está algures dentro de casa. 238 00:20:44,453 --> 00:20:48,457 Dorothy, eu e tu temos de sair daqui. 239 00:20:49,666 --> 00:20:52,044 Não deixo que um estranho me tire da minha casa. 240 00:20:52,127 --> 00:20:54,338 - Aonde vais? - Procurá-lo. 241 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 Vi em todos os quartos. 242 00:20:57,591 --> 00:20:58,884 Tirando o dela. 243 00:21:01,094 --> 00:21:03,805 - Que faria ele no quarto dela? - É tio de sangue, não é? 244 00:21:04,389 --> 00:21:06,975 Ou alguém que se apelida de tio para que confies nele. 245 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 Que fazes no chão? 246 00:21:43,595 --> 00:21:45,013 Estás bem? 247 00:21:55,065 --> 00:21:56,650 Acabou! Ele vai-se embora. 248 00:21:56,733 --> 00:21:58,443 Não! Deixa-o estar. 249 00:21:58,527 --> 00:22:00,237 O quê? Ele está no berço. 250 00:22:00,320 --> 00:22:02,030 Eu sei! 251 00:22:04,283 --> 00:22:07,703 Se o mandarmos embora, perdemos a Leanne. 252 00:22:09,621 --> 00:22:11,456 Então, que sugeres que façamos? 253 00:22:12,833 --> 00:22:14,710 Vou levar o Jericho comigo. 254 00:22:14,793 --> 00:22:16,879 Tranco a porta e tu ficas de guarda. 255 00:22:16,962 --> 00:22:18,589 Certifica-te que ele fica ali. 256 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Trato dele de manhã. 257 00:22:21,091 --> 00:22:22,384 Isto é tão bizarro. 258 00:22:23,051 --> 00:22:25,512 Julian, nem todas as famílias são normais como a nossa. 259 00:22:26,597 --> 00:22:28,682 Não o percas de vista. 260 00:23:11,225 --> 00:23:12,935 Bom dia, dorminhoco. 261 00:23:17,981 --> 00:23:19,441 Como dormiste? 262 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 Como um bebé. 263 00:23:39,795 --> 00:23:40,838 Julian. 264 00:24:18,667 --> 00:24:21,503 Bem, parou de chover. 265 00:24:22,880 --> 00:24:27,009 Hoje, Ele está a sorrir para todos nós. 266 00:24:42,107 --> 00:24:45,068 Calça o 44,5? O Sean também. 267 00:24:45,152 --> 00:24:46,945 Tem esses sapatos desde 2012. 268 00:24:47,029 --> 00:24:49,114 São de couro, mas nunca os achou confortáveis. 269 00:24:49,198 --> 00:24:51,575 Ele gostaria que fossem para um bom lar. 270 00:25:00,626 --> 00:25:01,835 Agradeça-lhe, por mim. 271 00:25:03,462 --> 00:25:04,671 Leanne? 272 00:25:10,302 --> 00:25:11,678 Despede-te. 273 00:25:13,222 --> 00:25:16,600 - Ela não quer... - Não falei consigo. 274 00:25:18,393 --> 00:25:21,355 Julian, eu trato disto. 275 00:25:23,815 --> 00:25:24,942 Leanne... 276 00:25:26,151 --> 00:25:28,862 Queres dizer alguma coisa ao teu tio? 277 00:25:31,615 --> 00:25:32,783 Quero ficar. 278 00:25:37,538 --> 00:25:40,415 E os outros? Os que merecem a tua ajuda. 279 00:25:40,499 --> 00:25:43,043 Vais abandoná-los por isto? Por ela? 280 00:25:45,629 --> 00:25:47,130 Muito bem. 281 00:25:48,632 --> 00:25:50,592 Para a próxima, trago a tua tia May. 282 00:25:52,219 --> 00:25:54,638 A ela, não consegues dizer que não. 283 00:26:07,526 --> 00:26:09,570 Esta é uma casa ímpia. 284 00:26:29,631 --> 00:26:31,216 Conseguiste. 285 00:26:32,551 --> 00:26:33,969 Vou vesti-lo. 286 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 Que quis ele dizer com aquilo? 287 00:26:45,522 --> 00:26:46,982 Disparates. 288 00:26:48,150 --> 00:26:49,526 Quem sabe? 289 00:27:06,043 --> 00:27:07,044 Dorothy? 290 00:27:08,504 --> 00:27:11,632 É no fim de semana do dia nove, confirmarei por escrito. 291 00:27:12,299 --> 00:27:15,511 É perfeito para nós. Agradeço toda a simpatia. 292 00:27:17,387 --> 00:27:18,805 Igualmente. 293 00:27:20,057 --> 00:27:21,391 Está tudo bem? 294 00:27:21,475 --> 00:27:23,143 Sinceramente! Passas uma noite fora 295 00:27:23,227 --> 00:27:25,979 e achas que o mundo vai descambar sem ti. 296 00:27:26,063 --> 00:27:27,731 Está tudo resolvido. 297 00:27:29,233 --> 00:27:30,984 Daqui a três semanas, guarda o domingo. 298 00:27:31,068 --> 00:27:32,069 Porquê? 299 00:27:32,653 --> 00:27:35,197 Porque reservei a igreja de Sansom. 300 00:27:35,614 --> 00:27:37,282 O nosso filho vai ser batizado. 301 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 Não me vais convencer do contrário. 302 00:27:39,451 --> 00:27:42,538 É a oportunidade perfeita para todos o conhecerem 303 00:27:42,621 --> 00:27:44,373 e verem como é perfeito. 304 00:27:47,125 --> 00:27:49,837 Acorda-o daqui a 23 minutos. Senão, fica impossível. 305 00:27:57,719 --> 00:28:00,889 Muito bem. 306 00:28:01,515 --> 00:28:03,475 Isso mesmo! 307 00:28:03,559 --> 00:28:07,104 Isso mesmo. 308 00:29:09,875 --> 00:29:11,877 Legendas: Lara Kahrel