1 00:00:01,875 --> 00:00:12,104 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 2 00:00:12,129 --> 00:00:22,112 ترجمه از Soheil_HAIZ 3 00:00:22,137 --> 00:00:42,756 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX 4 00:01:05,602 --> 00:01:06,603 .دوروتی 5 00:01:11,883 --> 00:01:12,884 ...ببین 6 00:01:16,922 --> 00:01:18,406 .اون حالش خوبه 7 00:01:21,589 --> 00:01:22,921 میبینی؟ 8 00:01:25,347 --> 00:01:27,234 .جریکو خوبه 9 00:01:46,537 --> 00:01:49,624 .فکر میکنم الان تو اوضاع خیلی خوبی هستم 10 00:01:50,580 --> 00:01:53,827 .تو این سالها هیچ وقت اینقدر متعادل نبودم 11 00:01:54,805 --> 00:01:59,681 البته خبر بزرگ اینه که .میخوام بچه رو از شیر بگیرم 12 00:01:59,881 --> 00:02:03,560 .میدونم، میدونم، خیلی سخته 13 00:02:03,760 --> 00:02:06,333 ولی، کارهای روزمره خیلی زیاد و وقت گیره 14 00:02:06,502 --> 00:02:09,524 نیمی ازش مستقیم تخلیه میشه داخل آب آشامیدنی 15 00:02:09,611 --> 00:02:11,485 .قابلی نداره، فیلادلفیا 16 00:02:11,685 --> 00:02:13,742 .صبر کن و مقاومت کن 17 00:02:14,773 --> 00:02:18,601 و بعد هم شان .من و اون زیاد با هم ارتباط نداریم 18 00:02:19,317 --> 00:02:22,412 و بعضی وقت ها میخوام بغل ـش کنم و بهش بفهمونم که هنوز پیشش هستم 19 00:02:22,604 --> 00:02:24,061 ولی هر وقت نزدیکی رو شروع کردیم 20 00:02:24,156 --> 00:02:26,083 همیشه واسم سواله .موظفم باهاش سکس داشته باشم 21 00:02:26,283 --> 00:02:28,734 .خیلی خب، دوروتی 22 00:02:29,536 --> 00:02:35,359 ازت میخوام به یک وضعیتی فکر کنی .که در حال حاضر بهت استرس میده 23 00:02:36,223 --> 00:02:38,093 فقط یکی؟ 24 00:02:38,336 --> 00:02:40,421 درباره ی شوخی کردن چی گفتیم، دوروتی؟ 25 00:02:41,021 --> 00:02:42,249 .باشه 26 00:02:45,260 --> 00:02:49,046 میخوام ارتباط برقرار کنی با اینکه .چطور استرس بدنت رو درمان میکنه 27 00:02:49,765 --> 00:02:53,101 .دَم... و بازدم 28 00:02:54,860 --> 00:02:56,202 .دَم 29 00:03:00,242 --> 00:03:02,812 .خدایا، خیلی متاسفم 30 00:03:04,688 --> 00:03:07,234 .دیوونه خونه ـست اینجا 31 00:03:09,169 --> 00:03:10,909 .قبلاً همه چیز آسون تر بود 32 00:03:11,109 --> 00:03:12,385 دوست داری پنج دقیقه استراحت کنی؟ 33 00:03:12,585 --> 00:03:16,833 نه، فقط لین بود .اون معمولاً مثل یه موش ساکته 34 00:03:17,033 --> 00:03:18,155 لین؟ 35 00:03:18,328 --> 00:03:22,179 مگه نگفته بودم؟ .من و شان پرستار بچه آوردیم 36 00:03:23,571 --> 00:03:26,960 .جریکو خیلی اونو دوست داره 37 00:03:35,894 --> 00:03:36,854 .باشه 38 00:03:38,410 --> 00:03:39,410 ..بفرما 39 00:03:39,940 --> 00:03:43,601 .میتونم قرار بعدی رو جمعه ی بعد بزارم 40 00:03:43,792 --> 00:03:47,742 فعلاً بیا تو اولویت قرارش ندیم .فکر نکنم دیگه نیاز باشه 41 00:03:48,490 --> 00:03:53,036 و یه کوچولو گذاشتم روش .واسه تموم کمکی که بودی 42 00:03:53,807 --> 00:03:56,660 .حرکت شناسی، رو خدا واسمون فرستاد 43 00:03:56,748 --> 00:03:58,878 اون حاملگی همه چیز رو عوض کرد 44 00:03:58,966 --> 00:04:04,262 ولی فکر میکنم دارم وارد فاز جدید .خود بهبودی میشم 45 00:04:04,506 --> 00:04:07,634 .قبول مسئولیت سلامت خودم 46 00:04:07,884 --> 00:04:10,229 تو درک میکنی، نه؟ 47 00:04:10,429 --> 00:04:12,180 .ماشین رسید 48 00:04:13,103 --> 00:04:14,103 لین؟ 49 00:04:15,645 --> 00:04:18,453 !لین میشه یه لحظه بیاریش پایین ببینمش 50 00:04:18,478 --> 00:04:20,030 .دوروتی باید درباره ـش حرف بزنیم 51 00:04:20,230 --> 00:04:22,115 .شاید بچه رو خوابونده 52 00:04:22,252 --> 00:04:25,212 منظورم اینه که به عنوان یه دوست ...نمیتونم بزارم که 53 00:04:25,300 --> 00:04:27,487 .کوچه رو بسته، باید سریع برم 54 00:04:29,168 --> 00:04:32,755 هی، گوش کن، شان هر لحظه ممکنه برسه خونه .اون با میز بهت کمک میکنه 55 00:04:33,201 --> 00:04:35,662 .و بیا به زودی به دعوت ما یه شامی بخوریم 56 00:05:20,457 --> 00:05:21,583 !هی 57 00:05:32,552 --> 00:05:35,055 !ناتالی اون بالا چیکار میکنی؟ 58 00:05:37,390 --> 00:05:39,568 .عوضی یهویی بهم حمله کرد 59 00:05:39,656 --> 00:05:41,265 خب، اون بالا چیکار میکردی؟ 60 00:05:41,353 --> 00:05:43,438 .فکر کردم یه صدایی شنیدم 61 00:05:44,648 --> 00:05:46,191 اون لین بود؟ 62 00:05:48,068 --> 00:05:50,412 دوروتی درباره ی اون بهت گفته؟ 63 00:05:50,612 --> 00:05:53,990 پرستار بچه آوردی، شان؟ واسه یه عروسک؟ 64 00:05:55,457 --> 00:05:59,803 آره، لین تو کار های خونه کمک میکنه اون همراهی میکنه 65 00:05:59,996 --> 00:06:01,757 چون همش بخشی از توهم ـه، درسته؟ 66 00:06:01,957 --> 00:06:03,166 .توهم 67 00:06:03,875 --> 00:06:06,795 .قرار بود اون عروسک موقت باشه 68 00:06:07,045 --> 00:06:09,806 همون موقع توضیح دادم .که این یه درمان و یه راه حل نیست 69 00:06:10,006 --> 00:06:13,401 ولی داره جواب میده منظورم اینه که خودت دوروتی رو دیدی، اون دوباره متولد شده 70 00:06:13,426 --> 00:06:15,812 میدونم نمیخوای باهاش رو به رو شی هیچکدوم نمیخوایم 71 00:06:16,012 --> 00:06:18,390 ولی هر چی بیشتر رهاش کنیم .سخت تر میشه 72 00:06:27,023 --> 00:06:29,117 .فکر کنم بدونم چی به صلاحه همسرمه 73 00:06:29,317 --> 00:06:30,819 .فکر نکنم بدونی 74 00:06:31,445 --> 00:06:34,790 فکر میکنم داری مثل دوروتی از اون عروسک به عنوان عصای عاطفی استفاده میکنی 75 00:06:34,990 --> 00:06:38,034 و فکر میکنم تو هم .داری به خودت میگی اون واقعیه 76 00:06:38,869 --> 00:06:42,163 ...کاری رو کردیم که فکر میکردیم درسته، در اون زمان 77 00:06:42,747 --> 00:06:47,919 ولی این دیگه خیلی پیش رفته .باید دوروتی رو بیدار کنیم 78 00:06:53,341 --> 00:06:54,342 .هی 79 00:07:13,718 --> 00:07:14,797 .سلام 80 00:07:14,885 --> 00:07:17,945 .وای، سینه ـم داره منفجر میشه 81 00:07:18,039 --> 00:07:19,832 .لطفاً رو ماهی مرکب ها نه 82 00:07:23,176 --> 00:07:26,145 ببینش، طبیعت زیبا نیست؟ 83 00:07:26,374 --> 00:07:28,471 شراب که نیست، هست؟ 84 00:07:31,087 --> 00:07:34,600 تا حالا درباره ی بایو فیدبک تروپی چیزی شنیدی؟ پس‌خوراند زیستی شیوه‌ای تکمیل‌کننده و جایگزین برای دارو درمانی است که در آن می‌آموزیم عملکردهای بدن از جمله ضربان قلب را با کمک ذهن کنترل نماییم 85 00:07:34,800 --> 00:07:37,340 همونه که مدفوع میفرستی ببینی سرطان داری یا نه؟ 86 00:07:38,629 --> 00:07:41,244 این نظارت الکترونیکی رو عملکردهای بدن 87 00:07:41,377 --> 00:07:44,090 یه خانمی تو محل کار میگردن داشت از این روش استفاده کرده خوب شده 88 00:07:44,893 --> 00:07:46,686 واسه همین، ناتالی رو اخراج کردی؟ 89 00:07:47,354 --> 00:07:49,314 .من ناتالی رو اخراج نکردم 90 00:07:49,856 --> 00:07:51,658 .در حال ارزیابی مجدد نیازهام هستم 91 00:07:51,858 --> 00:07:55,579 .کنترل بدن زیبا و زخم خودم رو به دست میگیرم 92 00:07:55,779 --> 00:07:56,949 .خب، آفرین به تو 93 00:07:57,030 --> 00:08:00,000 میدونی، آدم هایی مثل ناتالی چیزایی .که دوست داری بشنوی بهت میگن 94 00:08:00,192 --> 00:08:02,161 تو بیشتر از چیزی که اون بهت اعتبار میده، قوی هستی 95 00:08:03,520 --> 00:08:05,121 .ممنون 96 00:08:07,082 --> 00:08:10,218 ولی هنوزم یه دوسته .واسه همین حس بدی دارم 97 00:08:10,418 --> 00:08:12,208 برای همین واسه فردا شب شام دعوت ـش کردم 98 00:08:12,295 --> 00:08:13,625 دعوت کردی خونه؟ 99 00:08:14,983 --> 00:08:16,024 مشکلی هست؟ 100 00:08:16,049 --> 00:08:18,894 نه، نه، فقط اینکه یه رستوران جدید باز شده خیلی زیباست 101 00:08:18,982 --> 00:08:21,258 نه، دیگه نمیخوام از این رستوران جدیدا برم 102 00:08:21,391 --> 00:08:23,629 میشونن ـمون تو تاریکی غذا بخوریم .خیلی ترسناکه 103 00:08:23,717 --> 00:08:28,449 میخوام تو خونه ی خودم مهمان بیارم واسه تغییرم که شده، مثل قبلاً 104 00:08:30,203 --> 00:08:32,746 .بیا منو نگاه کن، اشکت در میاد 105 00:08:39,814 --> 00:08:42,187 هیچکس نمیتونه در مقابل توله سگ های ناز مقاومت کنه 106 00:08:42,276 --> 00:08:46,970 اما لشکری از سگ هایی که کسی آنها رو نمیخواد در خیابان های ما به سطح همه گیر رسیده 107 00:08:47,066 --> 00:08:49,675 مقامات محلی هم با اونا مقابله میکنن 108 00:08:49,875 --> 00:08:52,210 .دوروتی ترنر هستم از خبر هشت 109 00:09:39,466 --> 00:09:42,185 وقتی غذا کمیاب بود مردم تا آخرین تکه ی غذا میخوردن 110 00:09:42,385 --> 00:09:45,230 .قلب، کبد، معده 111 00:09:45,430 --> 00:09:48,734 حالا، ما بیش از حد پرورش میدیم بیش از حد رشد می کنیم، بیش از حد بیرون می ریزیم 112 00:09:48,934 --> 00:09:51,145 .مردم روش های قدیمی رو فراموش کردن 113 00:09:52,270 --> 00:09:54,272 .فکر نکنم بتونم اینو بخورم 114 00:09:54,689 --> 00:09:56,399 .به نظر یه چالش میاد 115 00:09:57,317 --> 00:10:00,278 امشب مهمان داریم .یکم برات نگه میدارم 116 00:10:00,612 --> 00:10:01,692 کی میاد؟ 117 00:10:01,780 --> 00:10:04,074 .ناتالی، متخصص 118 00:10:04,950 --> 00:10:07,044 .آره، شما دوتا با هم آشنایی داشتین 119 00:10:07,244 --> 00:10:08,962 .فکر کردم واسه جریکو تهدیده 120 00:10:09,162 --> 00:10:11,081 .آره، همینطوه 121 00:10:11,573 --> 00:10:14,585 اگه بوی یه پوشک کثیف به مشامش برسه .همه چی تمومه 122 00:10:14,793 --> 00:10:16,503 .نمیتونم روش سرپوش بزارم 123 00:10:17,640 --> 00:10:18,974 میتونم کمک کنم؟ 124 00:10:20,765 --> 00:10:23,851 نمیتونم دوروتی رو با ناتالی تنها بزارم .حتی برای یه دقیقه 125 00:10:25,262 --> 00:10:27,147 اگه کسی رو داشته باشم که تو سِرو بهم کمک کنه 126 00:10:27,338 --> 00:10:29,301 ...و حواسش به آشپزخانه باشه 127 00:10:29,766 --> 00:10:31,351 مثل یه مهمان دار؟ 128 00:10:31,643 --> 00:10:34,020 .آره، مثل یه مهمان دار 129 00:10:39,551 --> 00:10:42,171 من اینجا در پارک فارمونت هستم شرق رز وور 130 00:10:42,276 --> 00:10:46,779 همین امروز صبح ،به دو ورزشکار محلی توسط یک سگ وحشی حمله شد 131 00:10:46,843 --> 00:10:48,840 .جراحات متعدد به جا گذاشته 132 00:10:48,952 --> 00:10:50,712 کنترل حیوانات به اینجا آمده 133 00:10:50,833 --> 00:10:53,720 تلاش آنها برای جلوگیری با همه گیر شدن حیوانات وحشی 134 00:10:53,999 --> 00:10:55,792 .این جامعه محلی رو درگیر کرده 135 00:10:56,624 --> 00:10:59,450 از جرج گریسون هیچ اطلاعاتی پیدا نکردم 136 00:10:59,538 --> 00:11:01,831 آره، چون اسم واقعی ـش این نیست، درسته؟ 137 00:11:03,925 --> 00:11:07,178 صبر کن، زدم رو اتو پارک .هیچوقت به این اعتماد ندارم 138 00:11:08,597 --> 00:11:10,432 .گفت با قطار اومده 139 00:11:11,057 --> 00:11:13,277 نمیتونی دوربین های امنیتی خیابان سی ام رو هک کنی؟ 140 00:11:13,515 --> 00:11:15,025 بفهمی از کجا اومده؟ 141 00:11:15,187 --> 00:11:19,255 نه، نمیتونم و میدونی که بابت اینا ازت پول میگیرم، نه؟ 142 00:11:19,343 --> 00:11:23,069 شوهر خواهرم باهات حساب میکنه .هر کاری میتونی بکن تا پیداش کنی 143 00:11:24,946 --> 00:11:28,116 .باید به شام برسم، فردا باهات تماس میگیرم 144 00:11:51,653 --> 00:11:54,309 بیست هزار تا، تو چقدر گرفتی؟ 145 00:11:55,268 --> 00:11:56,361 .هشت هزار تا 146 00:11:56,561 --> 00:11:57,683 هشتا فقط؟ 147 00:11:57,786 --> 00:12:00,464 باید یه سری تغییرات ایجاد میکردم که دوروتی متوجه نشه 148 00:12:00,649 --> 00:12:03,109 میدونی وقتی متاهل باشی .اوضاع پیچیده میشه 149 00:12:03,527 --> 00:12:05,236 .شاید اون واسه همیشه رفته 150 00:12:05,409 --> 00:12:07,831 شایدم کنار خیابون پارک کرده .و همین الان داره ما رو می بینه 151 00:12:07,880 --> 00:12:09,377 .اون کثافت تو گهواره خوابیده بود، شان 152 00:12:09,504 --> 00:12:10,834 خیلی ترسیدی، ها؟ 153 00:12:11,034 --> 00:12:12,946 .اون اومد اینجا تا خونه رو بررسی کنه 154 00:12:13,049 --> 00:12:15,547 حالا که اینکارو کرده .خیلی بیشتر از بیست و هشت هزار تا ازمون میخواد 155 00:12:15,612 --> 00:12:18,475 خب، یه چیزی میفروشم .کلکسیون شراب رو 156 00:12:18,544 --> 00:12:20,817 .حالا نمیخواد بیش از حد واکنش نشون بدی 157 00:12:24,631 --> 00:12:26,633 خب، کی واسه سلاخی امشب آماده ـست؟ 158 00:12:26,842 --> 00:12:30,220 اون انترنی که هی باهاش گرم میگیره؟ اسمش ایزابل بود یا چی، نمیدونم؟ 159 00:12:31,596 --> 00:12:32,847 .ناتالی 160 00:12:33,265 --> 00:12:35,809 ناتالی؟ ناتالی خودمون؟ 161 00:12:36,309 --> 00:12:38,029 رو چه حسابی آوردیش اینجا؟ 162 00:12:38,145 --> 00:12:41,990 دوروتی اخراجش کرده حالا ناتالی به این فکر رسیده که باید دوروتی رو بیدار کنیم 163 00:12:42,190 --> 00:12:43,951 کاری کنه اون عروسک رو ببینه 164 00:12:44,039 --> 00:12:45,915 .خب، این میتونه مشکل باشه 165 00:12:46,528 --> 00:12:49,915 خب، میتونیم ناتالی رو دور نگه داریم لین...لین گفت کمک میکنه 166 00:12:50,115 --> 00:12:51,904 از کِی تا حالا به اون اعتماد میکنی؟ 167 00:12:51,992 --> 00:12:53,743 ...از وقتی که 168 00:12:57,873 --> 00:13:00,208 .عصر بخیر، من لین هستم 169 00:13:04,796 --> 00:13:07,924 واقعاً متاسفم .درباره ی اتفاقی که اون روز افتاد 170 00:13:08,842 --> 00:13:13,106 دوروتی درباره ی دزدی هایی که تو محل اتفاق افتاده بود گفت، و من 171 00:13:13,359 --> 00:13:15,152 .فکر کردم شما دزد هستین 172 00:13:15,891 --> 00:13:17,726 دقیقاً اینجا چیکار میکنی؟ 173 00:13:18,268 --> 00:13:20,311 .هر کاری که ترنر ها ازم بخوان 174 00:13:27,543 --> 00:13:30,539 .اینجاست خانمی 175 00:13:30,627 --> 00:13:33,087 .خیلی خوشگل شدی 176 00:13:33,749 --> 00:13:36,835 .عاشقشم، سرت رو اینطوری بستی 177 00:13:37,037 --> 00:13:39,548 .خدایا، کاش منم این اعتماد به نفس رو داشتم 178 00:13:39,748 --> 00:13:41,227 .ناتالی 179 00:13:42,083 --> 00:13:43,477 .جولیان 180 00:13:44,044 --> 00:13:47,380 امشب خیلی خوش میگذره بچه ها .حس میکنم 181 00:14:16,785 --> 00:14:21,164 کار چطوره دوروتی؟ دوست دارم نگاه کنم، ولی هی از دستش میدم 182 00:14:21,790 --> 00:14:26,136 خب، خوبه که برگشتم ولی خیلی احساس گناه میکنم 183 00:14:26,336 --> 00:14:27,804 .جریکو هنوز به من نیاز داره 184 00:14:28,004 --> 00:14:32,976 گناه میتونه برای متوقف کردن یه الگوی رفتار مخرب باشه 185 00:14:33,001 --> 00:14:36,071 .آره و "طولانی ترین سفر ها با یه قدم کوچیک شروع میشه 186 00:14:36,096 --> 00:14:38,056 .و" عشق همه چیز رو تسخیر میکنه 187 00:14:39,433 --> 00:14:43,186 ...لین این غذای خوشمزه رو بهمون معرفی میکنه 188 00:14:44,187 --> 00:14:46,949 امروز، یه غذای .سنتی اسکاتلندی میخورین 189 00:14:47,149 --> 00:14:49,567 .از پاچه، سیب زمینی و کلم 190 00:14:49,860 --> 00:14:53,233 پاچه آماده شده با پیاز و دل گوسفند 191 00:14:53,290 --> 00:14:55,918 .جو دوسر و آلوهای کاراملیزه شده 192 00:14:56,283 --> 00:14:58,460 درون بادکنک اسانس گُل کالونا هست 193 00:14:58,660 --> 00:15:01,830 .برای اینکه شما رو به حال و هوای اسکاتلندی ببره 194 00:15:17,345 --> 00:15:20,524 برکت دادی، پروردگار با نعمات خود 195 00:15:20,724 --> 00:15:25,979 که از سخاوت تو دریافت میکنیم .آمین 196 00:15:27,355 --> 00:15:28,356 .آمین 197 00:15:33,624 --> 00:15:36,232 چیزه دیگه ای نیاز ندارین آقا و خانم ترنر؟ 198 00:15:36,320 --> 00:15:38,616 .شراب، با سطل 199 00:15:39,576 --> 00:15:42,379 .یه بطر گرناشه استرالیایی داریم تو انبار 200 00:15:42,579 --> 00:15:43,797 میشه بیاریش؟ 201 00:15:43,997 --> 00:15:45,874 بله- ممنون- 202 00:15:47,751 --> 00:15:50,137 کِی خدا وارد این خونه شد؟ 203 00:15:50,298 --> 00:15:52,809 خب، ما همیشه اعتقادات شخصی خودمون رو داشتیم 204 00:15:53,048 --> 00:15:54,591 درسته شان؟ 205 00:16:22,619 --> 00:16:25,422 .خیلی، خیلی خوبه عزیزم، پر ماجرا 206 00:16:25,622 --> 00:16:27,165 .من حرفتو قبول دارم 207 00:16:28,041 --> 00:16:31,845 شان نمیتونه مزه رو احساس کنه .رو کارش اثر گذاشته 208 00:16:32,045 --> 00:16:35,382 استرس شدید ممکنه باعث شه .بعضی از حواس خاموش شن 209 00:16:35,841 --> 00:16:39,227 یکی از بیمارانم دقیقاً بعد از مرگ همسرش بینایی ـش رو از دست داد 210 00:16:40,971 --> 00:16:43,023 !وای خدایا- فقط یه ویروسه- 211 00:16:43,223 --> 00:16:44,366 اینطوره؟ 212 00:16:45,434 --> 00:16:47,686 .خیلی خوش میگذره 213 00:16:48,103 --> 00:16:50,630 خیلی گذشته از آخرین باری که .اینطوری دور هم جمع شدیم 214 00:16:50,718 --> 00:16:52,567 راستش دوروتی .زیاد هم نگذشته 215 00:16:52,647 --> 00:16:54,967 ...شاید یادت نیاد- ناتالی هنوز هم سیگار میکشی؟- 216 00:16:55,062 --> 00:16:56,982 .میدونی نمیتونیم بزاریم بیشتر از این ادامه پیدا کنه 217 00:16:57,007 --> 00:16:58,892 چی بیشتر ادامه پیدا کنه؟- دسر رو میگن- 218 00:16:58,980 --> 00:17:00,319 کرناکن داریم، لین؟ "دسر سنتی اسکاتلندی" 219 00:17:00,407 --> 00:17:02,028 حس میکنم هر دو سعی دارین مانع شین 220 00:17:02,115 --> 00:17:03,697 چون فقط تو فکر میکنی .که این فکر خوبیه 221 00:17:03,784 --> 00:17:05,244 چه خبر شده؟ 222 00:17:05,536 --> 00:17:07,506 دوروتی، باید حرف بزینم، باشه؟ 223 00:17:07,667 --> 00:17:11,504 باید بشنوی وقتی میگم .حالت خوب نیست 224 00:17:18,341 --> 00:17:20,718 فهمیدم چه خبره- واقعاً؟- 225 00:17:21,887 --> 00:17:24,055 .نگاشون کن 226 00:17:24,598 --> 00:17:26,512 صورت خودتون رو دیدن؟ 227 00:17:26,600 --> 00:17:30,112 به خودتون افتخار میکنین که دوباره منو این گوشه گیر انداختین؟ 228 00:17:30,312 --> 00:17:33,064 واقعاً از تو نا امید شدم شان؟ 229 00:17:34,191 --> 00:17:36,192 فکر میکنی دارم چیکار میکنم؟ 230 00:17:36,943 --> 00:17:42,657 فقط یه بار سعی میکنم کنترل رو دست بگیرم و واکنش شما اینه؟ 231 00:17:42,991 --> 00:17:45,869 .هه ـتون فکر میکنین، از عهده ی این کار بر نمیام 232 00:17:46,787 --> 00:17:49,131 .ای، دوروتی بیچاره 233 00:17:49,331 --> 00:17:52,009 اون که نمیفهمه چی به صلاحه خودشه 234 00:17:52,209 --> 00:17:56,129 تصمیم من بود که بزارم بری، ناتالی و پای این حرف هستم 235 00:17:56,413 --> 00:18:00,663 من الان مادر هستم .یه شیر مادر قدرتمند 236 00:18:00,759 --> 00:18:02,631 .و خودم میتونم خودمو خوب کنم 237 00:18:02,719 --> 00:18:06,343 احتیاجی به مشاوره یا هومیوپاتی ندارم 238 00:18:06,431 --> 00:18:09,276 یا اینکه یه غریبه به مدفوع من زیر میکروسکوپ نگاه کنه 239 00:18:09,483 --> 00:18:11,118 .من شیرا هستم 240 00:18:11,311 --> 00:18:14,522 .و از تمام کسایی که میشناسین قوی تر هستم 241 00:18:28,411 --> 00:18:29,871 .درست میگه 242 00:18:31,206 --> 00:18:33,625 ما از کجا باید بدونیم چی برای دوروتی خوبه؟ 243 00:18:33,834 --> 00:18:37,587 .ما صدمات جبران ناپذیری به این زن زدیم 244 00:18:37,963 --> 00:18:39,848 .اون خواهرته یه کاری کن 245 00:18:40,048 --> 00:18:44,219 تو که دیدی چطور شده بود من این دوروتی رو ترجیح میدم 246 00:18:45,011 --> 00:18:47,889 .عذر میخوام، من میرم به زنم یه سری بزنم 247 00:18:50,835 --> 00:18:52,615 .سلام 248 00:18:56,606 --> 00:18:57,603 چیکار میکنی؟ 249 00:18:57,691 --> 00:19:01,490 میخوام ببرمش پایین برو کنار 250 00:19:01,578 --> 00:19:02,733 .تو مشروب خوردی 251 00:19:02,821 --> 00:19:05,532 پاشنه بلند پات کردی میخوای از پله ها پایین بری؟ 252 00:19:05,824 --> 00:19:07,751 اگه اتفاقی واسش بی افته چی؟ 253 00:19:07,856 --> 00:19:09,658 بیا اینجا آره 254 00:19:09,796 --> 00:19:11,860 .هرگز خودتو نمیبخشی 255 00:19:11,955 --> 00:19:13,998 اون خوابش میاد بیا 256 00:19:18,628 --> 00:19:20,922 .فقط میخوام به بقیه نشونش بدم 257 00:19:21,245 --> 00:19:22,578 .اینکارو میکنیم 258 00:19:23,640 --> 00:19:25,475 .به زودی، بیا 259 00:19:45,837 --> 00:19:48,506 .حتماً خیلی سرگرم کننده ـست واست 260 00:19:48,989 --> 00:19:50,116 عذر میخوام؟ 261 00:19:50,869 --> 00:19:54,039 خیلی باهات گرم میگیره نه؟ 262 00:19:54,998 --> 00:19:58,500 ولی همش بازیه .اون خیلی شکننده ـست 263 00:20:00,462 --> 00:20:02,505 .فکر میکنم دوروتی خیلی قویه 264 00:20:03,757 --> 00:20:06,551 اون پسرا چقدر درباره ی اتفاقی که افتاد بهت گفتن؟ 265 00:20:07,636 --> 00:20:08,742 هیچی؟ 266 00:20:09,721 --> 00:20:11,264 .فکرشو کرده بودم 267 00:20:11,973 --> 00:20:13,850 .کسی که بهش زنگ زدن من بودم 268 00:20:13,949 --> 00:20:16,512 از ترس شلوارشون رو خراب کرده بودن نمیتونستن چیکار کنن 269 00:20:16,621 --> 00:20:20,161 من جمع ـشون کردم بهشون یه راهه خروج دادم 270 00:20:22,067 --> 00:20:23,651 چیکار کردن؟ 271 00:20:24,319 --> 00:20:25,653 .اینجایی 272 00:20:26,696 --> 00:20:28,865 .دوروتی اصرار داشت بازی کنیم 273 00:20:31,423 --> 00:20:33,453 .و ما نباید دوروتی رو نا امید کنیم 274 00:20:34,612 --> 00:20:37,823 عزیزم، اگه جای تو بودم دنبال یه کار پایدار تر میگشتم 275 00:20:50,804 --> 00:20:52,222 !یه دقیقه دیگه میام 276 00:22:03,668 --> 00:22:04,980 !جولیان 277 00:22:05,504 --> 00:22:06,660 .جولیان 278 00:22:07,595 --> 00:22:08,847 .خدای من 279 00:22:14,179 --> 00:22:15,597 .خدایا 280 00:22:27,609 --> 00:22:30,871 خدای من، جریکو وای خدا 281 00:22:31,071 --> 00:22:32,941 جولیان- دارمش- 282 00:22:36,868 --> 00:22:39,579 .احتمالاً امشب دسر نخوریم 283 00:22:52,551 --> 00:22:56,188 به نظر من که خوبه من انگشت هاش رو شمردم 284 00:22:56,325 --> 00:22:57,418 اون چی بود؟ 285 00:22:57,506 --> 00:22:58,677 .سگ خیابونی 286 00:22:58,711 --> 00:23:00,910 بهتره از در کناری بریم خیلی زیاد شدن 287 00:23:01,021 --> 00:23:02,014 .خودت اینو گفتی 288 00:23:02,102 --> 00:23:03,103 ...این 289 00:23:03,778 --> 00:23:06,531 به کنترل حیوانات زنگ میزنم اونا بهش میرسن 290 00:23:07,858 --> 00:23:10,777 .وای خدا، اگه اون چیزیش میشد 291 00:23:12,028 --> 00:23:16,074 مشکلی واسش پیش نمیاد .نه تا وقتی که من هستم 292 00:23:19,569 --> 00:23:20,820 مال کیه؟ 293 00:23:22,038 --> 00:23:23,340 .قلاده ندیدم 294 00:23:23,540 --> 00:23:26,584 بچه ی کوفتی رو میگم، جولیان بچه مال کیه؟ 295 00:23:28,128 --> 00:23:29,838 ...آره، ما، ا 296 00:23:30,246 --> 00:23:32,586 احتمالاً باید زود تر بهت میگفتیم چه خبر شده 297 00:23:32,682 --> 00:23:35,893 ولی، باور کن به نفع تو نبود 298 00:23:36,094 --> 00:23:37,971 .مال پرستاره بچه ـس، اون دختره 299 00:23:39,139 --> 00:23:43,235 .آره، اون با بچه اومد 300 00:23:43,435 --> 00:23:46,530 .تجاوزی چیزی بوده 301 00:23:46,699 --> 00:23:47,893 جزئیات رو نمیدونم 302 00:23:47,981 --> 00:23:53,245 ولی شان و داتی فکر کردن یه خونه ی خوب براش بسازن 303 00:23:53,445 --> 00:23:55,697 .کار های قانونیش انجام شده 304 00:23:58,533 --> 00:24:00,368 .اون فکر میکنه اون بچه جریکوئه 305 00:24:02,788 --> 00:24:05,540 .یه شباهت کوچکی دارن 306 00:24:06,124 --> 00:24:07,384 .این چیزی نیست که دوروتی نیاز داره 307 00:24:07,584 --> 00:24:09,386 !دوروتی بره به درک 308 00:24:09,586 --> 00:24:12,756 ما چی نیاز داریم؟ ما هم اونجا بودیم 309 00:24:14,341 --> 00:24:16,217 چرا به من یه عروسک ندادن؟ 310 00:24:19,012 --> 00:24:20,480 با کسی حرف زدی؟ 311 00:24:20,680 --> 00:24:22,015 درباره ی چی؟ 312 00:24:22,349 --> 00:24:24,434 .درباره ی چیزی که دیدی 313 00:24:25,310 --> 00:24:26,770 .کاری که کردی 314 00:24:27,813 --> 00:24:29,022 چطور میتونم؟ 315 00:24:32,192 --> 00:24:33,818 .خوابم نمیبره 316 00:24:35,320 --> 00:24:36,738 .به سختی غذا میخورم 317 00:24:38,365 --> 00:24:40,033 .به کسی جذب نمیشم 318 00:24:41,368 --> 00:24:43,912 ...هیچی نمیتونه آسون ترش کنه، فقط 319 00:24:44,871 --> 00:24:47,082 ...همش یادم میاد 320 00:24:47,833 --> 00:24:51,002 .دوباره و دوباره 321 00:24:53,213 --> 00:24:55,131 .بزار مراقبت باشم 322 00:25:00,720 --> 00:25:02,639 فکر میکنی تا کِی بشه؟ 323 00:25:04,057 --> 00:25:08,186 موضوع ربطی به پلیس نداره، درسته؟ ما چاره ای نداشتیم 324 00:25:10,355 --> 00:25:11,356 .درست 325 00:25:12,232 --> 00:25:15,652 آره، باشه، عالیه لطفاً عجله کنین 326 00:25:16,445 --> 00:25:18,113 .باشه، ممنون 327 00:25:19,865 --> 00:25:21,533 .کنترل حیوانات تو راهه 328 00:25:23,076 --> 00:25:25,078 .هی، هی مشکلی نیست 329 00:25:27,833 --> 00:25:29,249 .فقط بغلم کن 330 00:27:22,706 --> 00:27:27,210 متاسفم بچه ها فکر کنم بهتره تمومش کنیم 331 00:27:27,659 --> 00:27:29,994 .درک میکنیم دوروتی، مشکلی نیست 332 00:27:30,412 --> 00:27:32,288 میخوای واست تاکسی بگیرم؟ 333 00:27:33,081 --> 00:27:37,127 .امشب، ناتالی رو با خودم میبرم خونه 334 00:27:50,093 --> 00:27:52,872 ...کُتم، دختره گذاشت رو 335 00:27:52,960 --> 00:27:54,175 .باشه 336 00:28:01,485 --> 00:28:03,445 .من بی خیال تو نمیشم 337 00:28:20,837 --> 00:28:21,838 .جولیان 338 00:28:22,877 --> 00:28:25,821 ولی اگر خداوند چیزه جدیدی خلق کند 339 00:28:26,259 --> 00:28:29,146 و زمین دهن باز کند و آن را ببلعد 340 00:28:29,346 --> 00:28:31,523 ما تمام چیزی هستیم که به آنها تعلق داریم 341 00:28:31,723 --> 00:28:34,934 و آنها زنده به سمت جهنم میروند 342 00:28:35,328 --> 00:28:41,336 پس باید بدانید که این مردان به خداوند خیانت کرده اند 343 00:28:41,760 --> 00:28:49,206 ترجمه از Soheil_HAIZ 344 00:28:49,231 --> 00:29:02,260 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 345 00:29:02,285 --> 00:29:20,285 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX