1 00:00:49,132 --> 00:00:50,843 《靈異女僕》 2 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 傑瑞可 3 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 媽媽在這裡 4 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 這一頓餐點應該要很特別 5 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 我不想過度刺激她的消化系統 6 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 過去幾個月她在醫院一直吃很清淡的食物 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 今早你不是要接受《GQ》訪問嗎? 8 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 今天是桃樂絲回家第一天 所以她或許需要我 9 00:01:32,301 --> 00:01:33,927 桃樂絲需要正常的生活 10 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 你應該去受訪 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 我應該留下 12 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 我們可以照顧她一個早上 13 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 去換衣服吧 14 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 《GQ》正在等你 15 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 早安 16 00:02:08,920 --> 00:02:13,592 - 不,我跟史恩說過,我不要… - 史恩必須去工作 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 但別擔心,他知道妳受到妥善的照顧 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 我的兒子在哪裡? 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 - 好,我扶妳起來… - 別碰我 20 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 我好得很 21 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 桃樂絲,妳很疼痛 22 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 我會康復的,走開 23 00:02:33,820 --> 00:02:38,283 我瞭解妳很受傷,但妳不必這麼殘忍 24 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 若妳需要我就搖鈴 25 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 今天沒有別人會來煩妳 26 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 妳可以放輕鬆 27 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 她不肯吃燕麥片 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 妳看起來真美 29 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 你會做這道料理嗎? 30 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 應該不會太難 而且我確定桃樂絲會很感動 31 00:03:11,817 --> 00:03:13,902 我想在午餐前多陪陪傑瑞可 32 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 好,但味道不會跟史恩做的一樣 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 好吧 34 00:03:20,868 --> 00:03:26,999 莉安,我覺得我們不應該 在桃樂絲在家時卿卿我我 35 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 史恩必須工作,桃樂絲必須休養 36 00:03:32,838 --> 00:03:34,006 我們必須取代他們的角色 37 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 大量民眾離開都市,前往郊區 38 00:03:44,933 --> 00:03:47,311 {\an8}成了費城本地人熱議的話題 39 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 {\an8}(第八新聞台,費城,暴力犯罪飆升) 40 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 {\an8}我們靜謐的歷史性小鎮正在失去魅力嗎? 41 00:03:51,273 --> 00:03:55,527 久住的本地人瑪西雅育有三子 她與我們分享想法 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 費城不如以往了 43 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 這座城市… 44 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 妳真的不應該看這些 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 我們的城市一如以往美好 46 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 朱利安替妳做了番茄香料烤蛋 很貼心吧? 47 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 我們認為妳或許想吃一點 比較有味道的東西 48 00:04:13,170 --> 00:04:16,255 我弟在哪裡?我要見他 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 待會再說吧 50 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 妳感覺如何? 51 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 很癢…又痛 52 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 而且我不要妳接近我 53 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 我會跟妳的醫生討論替妳增加劑量 54 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 該吃東西了 55 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 桃樂絲 56 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - 來吧,吃一小口就好 - 不要 57 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 很好 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 我知道那是意外 59 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 史恩說妳的胃或許要花一點時間重新適應 60 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 嘿,我要給妳看一樣東西 61 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 我做了這個給妳,當成歡迎回家的禮物 62 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 全是用傑瑞可以前的衣服做的 63 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 妳離開之後,這些衣服他都穿不下了 64 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 他長得好大了 65 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 (這隻小豬) 66 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 這是母親的工作 67 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 處理他所有的舊衣服 68 00:05:36,128 --> 00:05:37,754 跟妳無關 69 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 妳也把這個拿走 70 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 嘿,什麼事? 71 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 一切還好嗎?桃樂絲都沒接我的電話 72 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 一切都好 73 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 她一定只是在休息 74 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 你在莉安的衣櫃裡嗎? 75 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 我…以為你想私下談 76 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 好,你能不能請桃樂絲打給我? 我想知道她的狀況 77 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 史恩,別擔心,最糟糕的時期已經過去了 78 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 我知道妳在氣我 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 但在樓梯上發生的事是意外 80 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 而且關於那條毯子我很抱歉 81 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 我不該擅自作主 82 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 我找了一個午餐客人給妳驚喜 83 00:07:18,438 --> 00:07:20,858 我的乖兒子 84 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 媽咪好想你 85 00:07:24,570 --> 00:07:25,487 把他給我 86 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 妳先吃兩口 87 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 再兩口,像剛才那樣 88 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - 過來 - 好的 89 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 - 好的 - 嗨 90 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - 你要見媽咪嗎?要嗎? - 嗨 91 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 - 你長好大了,天啊 - 把你放下 92 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 你很會爬嗎? 93 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 是嗎? 94 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 我認為他很快就會走路了 95 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 是啊 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 我知道我還無法抱你起來 97 00:08:03,317 --> 00:08:05,569 但等我可以的時候,我就要緊緊抱住你 98 00:08:05,652 --> 00:08:09,573 對,然後你我就永遠相依為命,小傢伙 99 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 好,今天妳抱夠他了 100 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 不,我才抱他一分鐘 101 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 桃樂絲,妳不能太累,這是醫生的囑咐 102 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 拜託啦 103 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 我恨妳 104 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - 嘿 - 嘿 105 00:09:00,123 --> 00:09:00,958 一切都還好嗎? 106 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 桃樂絲剛從醫院回來 107 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 她自以為知道怎樣對她最好 但她根本不懂 108 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 她說她… 109 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 有時候… 110 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 我認為讓對方知道妳信任他們 是最好的事 111 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 小托,你好嗎? 112 00:09:32,030 --> 00:09:33,282 你來這裡做什麼? 113 00:09:37,119 --> 00:09:39,454 史恩要我在他錄影的時候 過來替他處理幾件事 114 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 所以,我或許會待在這裡 115 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 你在這裡做什麼? 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 來照顧桃樂絲 117 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 嘿,小可愛 118 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 我要來探望我們的戰士女王 119 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 她正在休息,妳下次再來吧 120 00:10:49,775 --> 00:10:50,817 她有傳訊給我 121 00:10:51,318 --> 00:10:52,402 我自己上樓吧 122 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 就…借過 123 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 - 這是蜜兒餐廳嗎? - 是費約餐廳 124 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 天啊,人間美味 125 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 我的閨蜜當然要吃最好的 126 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 我買了花給桃樂絲 127 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 小蔻,妳能把門關上嗎? 128 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 嘿 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 你回來做什麼? 130 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 桃樂絲還好嗎?她打給我,叫我回家 131 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 她打給你? 132 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 妳有看見外面發生什麼事嗎? 133 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 史恩,桃樂絲正要找你 134 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 發生什麼事? 135 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - 需要一桶新藥劑 - 我知道 136 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 我們最先注意到… 137 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 搞什麼? 138 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 - 安全 - 好,放下去了 139 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 沒問題 140 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 - 是臭蟲 - 好噁 141 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 好像整個社區都有蟲害 142 00:12:44,014 --> 00:12:45,641 上面寫說要檢查縫隙 143 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 幹 144 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 我感覺牠們爬滿我全身 145 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 我們要怎麼處理桃樂絲? 146 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 天啊,我要打給法蘭克 147 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 怎麼回事? 148 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 有人在嗎? 149 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 我們非常重視您的來電 150 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 - 請不要掛斷… - 幹 151 00:13:21,760 --> 00:13:22,928 …馬上就會替您服務 152 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 我們非常重視您的來電 153 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 請不要掛斷 154 00:13:28,684 --> 00:13:30,727 一位業務代表馬上就會替您服務 155 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 老天爺 156 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 爸? 157 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 先說好,我不會破壞我的西裝 158 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 這是名牌貨 159 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 你有打給除蟲人員嗎? 160 00:13:54,418 --> 00:13:56,712 我已經等了他媽的30分鐘 161 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 天啊 162 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 桃樂絲還好嗎? 163 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 我還沒上樓,這段時間她一直傳簡訊給我 164 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 我覺得我們不能移動她 所以我不知道要說什麼 165 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 那就先這樣吧 166 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 沒必要跟她爭執,等幫手來再說 167 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 她若動來動去可能會受傷 168 00:14:16,732 --> 00:14:19,443 她沒事,我認為莉安在陪她 169 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 不要動 170 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 妳在做什麼? 171 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 稍微打理自己有益健康 172 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 我知道妳最近行動不便,這樣有幫助 173 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 莉安 174 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 以前我都幫我叔叔刮腿毛 所以我的手非常穩 175 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 所有人都上哪去了?蔻特妮在哪裡? 176 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 她好像去淋浴 177 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 淋浴? 178 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 妳真的沒必要打給蔻特妮或史恩 179 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 我倆好得很,妳我可以相依為命 180 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 莉安,放開我 181 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 好吧,若妳高興的話,我幫妳刮一半就好 182 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 來吧,我替妳塗點口紅,如何? 183 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - 塗點口紅,好嗎? - 什麼?不要 184 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 幹 185 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 乾杯 186 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 那麼,我能否斗膽 187 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 跟你談談你跟保姆上床的事? 188 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 你還好意思說我 189 00:15:40,858 --> 00:15:43,402 蔻特妮已經跟你交往九或十個月了吧? 190 00:15:44,027 --> 00:15:45,529 她何時會失去新鮮感? 191 00:15:48,073 --> 00:15:53,495 朱利安,她讓我開心 至少她們全都讓我開心過一陣子 192 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 那個保姆有讓你開心嗎? 193 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 莉安 194 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 我不知道 195 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 我感覺… 196 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 我也說不上來 197 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 搞什麼? 198 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 我儘快趕回家了 但我們正在處理一個問題 199 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 桃樂絲,我不要妳抓狂,但家裡有臭蟲 200 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 臭蟲? 201 00:16:30,490 --> 00:16:33,619 天啊,我一整天都超癢 202 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 整個社區都有蟲害 203 00:16:35,078 --> 00:16:36,997 他們想除蟲,但速度好慢 204 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 他們不知道發生什麼事,但我會帶妳離開 205 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 - 別擔心 - 別擔心? 206 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 你沒看見我的處境嗎? 207 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 我能試著自己移動妳 208 00:16:44,630 --> 00:16:46,340 - 不行 - 別這樣,讓我幫妳 209 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 若妳會痛,我就停止 210 00:16:47,591 --> 00:16:50,761 不要,我寧願被蟲咬,也不要你碰我 211 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 妳怎能說那種話? 212 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 你讓我跟她獨處 213 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 桃樂絲 214 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 把我的手機給我 215 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 叫蔻特妮進來 216 00:17:16,954 --> 00:17:19,080 妳不要穿這種酷帥的行頭嗎? 217 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 我不用 218 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 怎麼了? 219 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 沒什麼 220 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 我不懂 221 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 無論我為了你、史恩或桃樂絲付出多少 222 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 你們照樣一整天愁眉苦臉 223 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 沒那麼簡單 224 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 朱利安,你知道被視為理所當然 是多麼可怕的感覺嗎? 225 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 這讓人憤怒,就像全身爬滿蟲子 226 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 桃樂絲應該上廁所了 227 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 我們正在討論一件私事 228 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 去吧,替我打那通電話 229 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 可以嗎? 230 00:18:36,325 --> 00:18:37,367 我不會有事 231 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 妳需要我的幫忙 232 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 意外難免發生 233 00:19:34,174 --> 00:19:36,760 但我永遠都留在這裡替妳善後,對吧? 234 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 雙手舉高 235 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 我會替妳洗這些衣物 236 00:20:06,707 --> 00:20:07,833 幹 237 00:20:08,500 --> 00:20:09,877 除蟲人員什麼時候會來? 238 00:20:09,960 --> 00:20:11,378 - 三小時後 - 三小時 239 00:20:11,461 --> 00:20:14,006 別人比我出價更高,我們的鄰居出三倍 240 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 外面有六輛卡車,其中一輛會來幫忙 241 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 - 我去找人 - 等等 242 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 不好意思 243 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 不好意思 244 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}(臭蟲) 245 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - 嘿 - 嘿,老兄 246 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 我已經打給市內每一間該死的除蟲公司 247 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 我就住在那裡 248 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 顯然有多出來的人力 所以若你能找人幫我們 249 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 我就會是世界上最快樂的人 250 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 老兄,規矩不是我訂的 251 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 你能找來負責人嗎? 252 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 我馬上回來 253 00:21:01,053 --> 00:21:02,846 - 太玄妙了,對吧? - 天啊 254 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 她的天賦與日俱增,一定讓你驚為天人 255 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 妳在說什麼? 256 00:21:10,854 --> 00:21:14,775 她這麼做是為了保護我們不被惡人傷害 257 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 你不懂嗎?戰爭一觸即發 258 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 她在庇護我們,庇護你的家人 259 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 天啊,你們這些人真是瘋了 260 00:21:25,536 --> 00:21:26,453 抱歉打臉妳 261 00:21:26,537 --> 00:21:29,915 但我認為這是衛生與疏失問題 跟巫毒無關 262 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 你能感受到,對吧?當你在她身邊 263 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 會被某種東西吸進去,告訴你她才是王道 264 00:21:38,924 --> 00:21:40,050 這是她的力量 265 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 你還沒走? 266 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 對,他們要我等到除蟲人員離開 267 00:21:56,859 --> 00:21:59,736 抱歉,我不是故意讓你被困在這裡 268 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 妳沒做任何事 269 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 每次我心情不好 我阿嬤都會做這種莫蕾醬給我吃 270 00:22:10,205 --> 00:22:13,333 例如當我沒入選足球隊或籃球隊 271 00:22:14,418 --> 00:22:15,961 反正她常做就對了 272 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 我認為今天每一個人 都需要吃點療癒食物 273 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 這是你替我做的嗎? 274 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 對 275 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 好吃嗎? 276 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 真好吃 277 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 好的 278 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 是誰? 279 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 天啊 280 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 妳要我吃幾口我都吃,只要妳讓我看兒子 281 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 妳曾經喜歡我 282 00:23:13,268 --> 00:23:14,394 我們曾經跳舞 283 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 我們會一起種花 284 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 還分享秘密 285 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 說女生的悄悄話,妳還記得嗎? 286 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 為何現在都沒有了? 287 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 我看清了妳的真面目 288 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 我怎樣? 289 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 妳很邪惡 290 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 桃樂絲,妳想聽一個秘密嗎? 291 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 我開始摸透了妳身邊的那些人 292 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 史恩跟朱利安都非常愛妳 293 00:24:04,736 --> 00:24:10,450 但我認為他們害怕我,甚至多於愛妳 294 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 我曾經介意,但我開始比較不放在心上了 295 00:24:18,041 --> 00:24:20,169 其實,我認為他們非常害怕 296 00:24:20,961 --> 00:24:23,130 或許不敢踏進這個房間 297 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 若他們知道我在裡面的話 298 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 或許連妳尖叫,他們也不敢進來 299 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 現在,妳只能靠我了 300 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - 幾棟房子有蟲害? - 什麼? 301 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 幾棟房子有蟲害? 302 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 不知道,15或20棟? 幾乎整個街區都逃不過 303 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 我不懂,我接受《GQ》訪問時半途離開 304 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 但現在他們要求我明天回去 做更大型的訪問 305 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 似乎我怎麼做都不會錯 306 00:25:29,696 --> 00:25:31,448 - 主廚,那太好了 - 是啊,親愛的 307 00:25:31,532 --> 00:25:34,368 法蘭克,我的皮膚癢死了 帶我離開這棟房子 308 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 桃樂絲 309 00:26:19,037 --> 00:26:19,872 莉安 310 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 她們是誰? 311 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 她們是我請來幫我的住家護理師 312 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 蔻特妮跟我整天都在尋覓人選 313 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 什麼?為什麼? 314 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 我認為妳知道原因 315 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 妳可以走了 316 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 莉安,妳贏不了這場仗的 317 00:26:52,571 --> 00:26:54,823 我非常努力不要生氣 318 00:27:37,199 --> 00:27:39,201 字幕翻譯:邱瑤仙