1 00:01:06,942 --> 00:01:07,943 Jericho. 2 00:01:10,445 --> 00:01:12,114 ¡Mamá está aquí! 3 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 Tendría que ser más especial. 4 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 No quiero que le siente mal. 5 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 Ha estado varios meses a dieta blanda en el hospital. 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 ¿No tienes GQ esta mañana? 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 Dorothy acaba de volver... Puede que me necesite. 8 00:01:32,301 --> 00:01:33,927 Lo que necesita es normalidad. 9 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Deberías ir. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,350 Mejor me quedo. 11 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 Podemos ocuparnos por una mañana. 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Ve a vestirte. 13 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 GQ te espera. 14 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Buenos días. 15 00:02:08,920 --> 00:02:13,592 - No. Le he dicho a Sean que no quiero... - Bueno, Sean se ha ido a trabajar. 16 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 Pero sabe que estás en muy buenas manos. 17 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 ¿Dónde está mi hijo? 18 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 - Vamos a sentar... - ¡No me toques! 19 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Estoy bien. 20 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 Estás dolorida, Dorothy. 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 Ya me curaré. Márchate. 22 00:02:33,820 --> 00:02:38,283 Entiendo que estés sufriendo, pero no tienes por qué ser cruel. 23 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 Tócala si me necesitas. 24 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 Hoy no te va a molestar nadie más. 25 00:02:50,462 --> 00:02:51,630 Para que te relajes. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,514 Nada, no va a tocar la avena. 27 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Qué guapa estás. 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 ¿Crees que puedes hacer esto? 29 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 No te costará y seguro que Dorothy te lo agradece mucho. 30 00:03:11,817 --> 00:03:13,902 Así paso un rato con Jericho antes de comer. 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Es que no sabrá igual que el de Sean. 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,283 Vale... 33 00:03:20,868 --> 00:03:26,999 Ah, Leanne, no sé si deberíamos estar juntos estando Dorothy en casa. 34 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 Sean tiene que trabajar. Y Dorothy ha de curarse. 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,006 Tenemos que hacer su papel. 36 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 El éxodo masivo de la ciudad hacia el extrarradio 37 00:03:44,933 --> 00:03:47,311 {\an8}es un tema muy controvertido entre los nativos de Filadelfia. 38 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 {\an8}NOTICIAS 8 - FILADELFIA AUMENTO DE DELITOS VIOLENTOS 39 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 {\an8}¿Está perdiendo la ciudad su encanto pintoresco? 40 00:03:51,273 --> 00:03:55,527 Marcia, madre de tres hijos y vecina de la ciudad, ha querido darnos su opinión. 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Filadelfia ya no es lo que era. 42 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 La ciudad está... 43 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 No deberías ver esto. 44 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 La ciudad sigue igual de preciosa que siempre. 45 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Julian te ha hecho shakshuka. Qué detalle, ¿eh? 46 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 Hemos pensado que te apetecería algo con más sabor. 47 00:04:13,170 --> 00:04:16,255 ¿Dónde está mi hermano? Quiero verle. 48 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 Puede que luego. 49 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 ¿Cómo te encuentras? 50 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 Con picores y mucho dolor. 51 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 No quiero tenerte cerca. 52 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Bueno, llamaré para que te suban la medicación. 53 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 A comer. 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,406 Dorothy. 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - Venga... Solo un bocadito pequeño. - No. 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,495 Eso es. 57 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 Tranquila, sé que ha sido sin querer. 58 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Sean me ha dicho que tu estómago tardará en readaptarse. 59 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 Quiero enseñarte una cosa. 60 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 Te he hecho esto como regalo de bienvenida. 61 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 Está hecha con la ropita de Jericho, 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 la que se le ha quedado pequeña mientras no estabas. 63 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Ha crecido mucho. 64 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Es labor de una madre 65 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 desprenderse de su ropa vieja. 66 00:05:36,128 --> 00:05:37,754 No tuya. 67 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Y ahora me has quitado eso también. 68 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 ¿Qué pasa? 69 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 ¿Va todo bien? Dorothy no me coge el móvil. 70 00:06:15,459 --> 00:06:18,420 Claro que va todo bien. 71 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Estará descansando. 72 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 ¿Eso es el armario de Leanne? 73 00:06:24,635 --> 00:06:26,428 Por si querías que habláramos en privado. 74 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 Vale. Dile a Dorothy que me llame. Quiero saber cómo está. 75 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 Tranquilo, Sean. ¿Vale? Lo peor ya ha pasado. 76 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Entiendo que estés enfadada conmigo. 77 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 Pero lo que pasó en las escaleras fue un accidente. 78 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 Y te pido perdón por lo de la colcha. 79 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 Tendría que habértelo consultado. 80 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 Tengo un invitado sorpresa. 81 00:07:18,772 --> 00:07:21,275 ¡Si es mi pequeñín! 82 00:07:21,358 --> 00:07:24,027 Mami te echaba mucho de menos. 83 00:07:24,570 --> 00:07:25,487 Pásamelo. 84 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Dos bocados primero. 85 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 Dos más. Como esos. 86 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - Ven aquí. - Vale. Vale. 87 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 - Venga. - Hola, amor mío. 88 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - ¿Vas a ver a mami? - ¡Hola! 89 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 ¡Qué grande estás! ¡Madre mía! 90 00:07:53,640 --> 00:07:55,809 ¡Fíjate! Qué bien gateas. 91 00:07:55,893 --> 00:07:56,935 ¿Sí? 92 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Creo que andará dentro de nada. 93 00:07:59,479 --> 00:08:00,606 Sí. 94 00:08:01,607 --> 00:08:03,233 Ya sé que aún no te puedo coger, 95 00:08:03,317 --> 00:08:05,569 pero, en cuanto pueda, no te voy a soltar. 96 00:08:05,652 --> 00:08:09,573 Sí. Y así estaremos solos tú y yo para siempre, pequeñín. 97 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 Bueno, creo que ya es suficiente por hoy. 98 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 No... Si solo lo he tenido un momento. 99 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 No puedes hacer esfuerzos, Dorothy. Orden del médico. 100 00:08:21,793 --> 00:08:22,836 Por favor. 101 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 ¡Te odio! 102 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - Hola. - Hola. 103 00:09:00,123 --> 00:09:00,958 ¿Va todo bien? 104 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Dorothy ya ha vuelto del hospital. 105 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Cree que sabe lo que es mejor para ella, pero no. 106 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 Me ha dicho que... 107 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 A veces, 108 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 puede ser bueno demostrar que confías en alguien. 109 00:09:29,653 --> 00:09:30,654 ¿Qué hay, Tobes? 110 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 ¿Qué haces aquí? 111 00:09:37,119 --> 00:09:39,454 Sean me ha encargado unas cosas mientras está currando. 112 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 Así que estaré por aquí. 113 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 ¿Y tú qué haces aquí? 114 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Para Dorothy. 115 00:10:38,430 --> 00:10:40,349 ¡Hola, cuqui! 116 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 He venido a ver a nuestra reina guerrera. 117 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Justo ahora se ha dormido. Vuelve otro rato. 118 00:10:49,775 --> 00:10:50,817 Me ha enviado un mensaje. 119 00:10:51,318 --> 00:10:52,486 Ya subo yo sola. 120 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Paso... Disculpa. 121 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 ¿Son de Miel? 122 00:10:59,034 --> 00:10:59,868 De Fiore's. 123 00:11:02,120 --> 00:11:03,830 Madre mía, están de vicio... 124 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Lo mejor para mi chica. 125 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 He traído flores para Dorothy. 126 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Kort, ¿puedes cerrar la puerta? 127 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Hola. 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 ¿Qué haces aquí? 129 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 ¿Dorothy está bien? Me ha llamado para que volviera. 130 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 ¿Te ha llamado? 131 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 ¿Has visto lo que está pasando ahí fuera? 132 00:11:38,657 --> 00:11:41,910 ¡Sean! Dorothy preguntaba por ti. 133 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 ¿Qué pasa? 134 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - Necesito otro depósito. - ¡Ya lo sé, ya lo sé! 135 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 Acabamos de darnos cuenta. 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 Hostia puta. 137 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 - Lo tengo. - Vale, va para abajo. 138 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 ¡Lo tengo! 139 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 - Chinches. - ¡Qué asco! 140 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 Están por todo el vecindario. 141 00:12:44,014 --> 00:12:45,641 Pone que miremos las costuras. 142 00:12:47,976 --> 00:12:49,394 ¡Qué yuyu! 143 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 - ¡Joder! - Qué asco, qué asco. 144 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Ya noto que las tengo encima. 145 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 ¿Qué coño vamos a hacer con Dorothy? 146 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 ¡Ay, Dios! ¡Voy a llamar a Frank! 147 00:13:08,121 --> 00:13:09,790 ¿Qué pasa? 148 00:13:11,375 --> 00:13:12,543 ¿Hola? 149 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 Su llamada es importante para nosotros. 150 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 - Permanezca a la espera... - Mierda. 151 00:13:21,760 --> 00:13:22,928 ...y le atenderemos enseguida. 152 00:13:25,639 --> 00:13:27,516 Su llamada es importante para nosotros. 153 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Permanezca a la espera 154 00:13:28,684 --> 00:13:30,727 y le atenderemos enseguida. 155 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 Joder. 156 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 ¿Papá? 157 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 No pienso destrozarme el traje por esto. 158 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 Es un Tom Ford. 159 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 ¿Habéis llamado al exterminador? 160 00:13:54,418 --> 00:13:56,712 Ya llevo media puta hora en espera. 161 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 Ay, Dios... 162 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 ¿Cómo está Dorothy? 163 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 Aún no he subido. No para de enviar mensajes. 164 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 No creo que podamos moverla, así que no sé qué decirle. 165 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Bueno, dejémoslo así. 166 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 ¿Para qué asustarla antes de conseguir ayuda? 167 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 Podría hacerse daño intentando moverse. 168 00:14:16,523 --> 00:14:19,443 No, está bien. Leanne está con ella. 169 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Quietecita. 170 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 ¿Qué estás haciendo? 171 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 El cuidado personal siempre anima. 172 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 Últimamente no has sido tú misma. Te vendrá bien. 173 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Leanne. 174 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 Siempre solía afeitar a mi tío. Tengo buen pulso, tranquila. 175 00:14:47,304 --> 00:14:50,641 ¿Dónde están todos? ¿Dónde está Kourtney? 176 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Se está dando una ducha. 177 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 ¿Una ducha? 178 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 No hacía falta que llamaras a Kourtney ni a Sean. 179 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 Así estamos bien. Solas, tú y yo. 180 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 Leanne, deja... ¡de tocarme! 181 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 Vale. Si es lo que quieres, te dejo a medias. 182 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Pero te falta un toque de color. 183 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Voy a ponerte un poco de color. - ¿Qué? ¡No! 184 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 ¡Joder! 185 00:15:26,927 --> 00:15:28,095 Salud. 186 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Bueno, ¿puedo tomarme la licencia 187 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 de abordar tu temita con la niñera? 188 00:15:39,314 --> 00:15:40,607 Mira quién habla. 189 00:15:40,858 --> 00:15:43,402 Kourtney ya lleva aquí... ¿Nueve? ¿Diez meses? 190 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 ¿Cuál es su fecha de caducidad? 191 00:15:48,073 --> 00:15:53,495 Me hace muy feliz, Julian. Como las demás. Un tiempo, al menos. 192 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 ¿A ti te hace feliz? ¿La niñera? 193 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 ¿Leanne? 194 00:16:03,380 --> 00:16:04,631 No lo sé. 195 00:16:05,591 --> 00:16:06,925 Con ella... 196 00:16:10,512 --> 00:16:12,097 No lo sé explicar. 197 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 ¿Dónde estabas? 198 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 He venido en cuanto me has llamado, pero hay un problemilla. 199 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Dorothy, no te quiero asustar, pero tenemos chinches. 200 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 ¿Cómo que chinches? 201 00:16:30,490 --> 00:16:33,619 Madre mía. Por Dios, llevo con picor todo el día. 202 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Está infestado todo el barrio. 203 00:16:35,078 --> 00:16:36,997 Están trabajando, pero la cosa va muy lenta. 204 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 No saben qué pasa, pero te voy a sacar de aquí, 205 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 - tranquila. - ¿Tranquila? 206 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 ¿Tú ves en qué situación me encuentro? 207 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 Bueno, puedo intentar moverte yo solo. 208 00:16:44,630 --> 00:16:46,340 - No. - Venga, deja que te ayude. 209 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 Si te duele, paro. 210 00:16:47,591 --> 00:16:50,761 ¡No! Prefiero que me coman las chinches a que me toques. 211 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 ¿Cómo puedes decir eso? 212 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 Me has dejado sola con ella. 213 00:16:58,018 --> 00:16:59,144 Dorothy. 214 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Dame mi móvil. 215 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Que venga Kourtney. 216 00:17:16,954 --> 00:17:19,080 ¿No quieres uno de estos trajes tan molones? 217 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 Estaré bien. 218 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 ¿Qué pasa? 219 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Nada. 220 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 No lo entiendo. 221 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 Da igual lo mucho que te ofrezca. Sean, Dorothy... 222 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Tú sigues amargado todo el tiempo. 223 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 No es tan fácil, ¿vale? 224 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 ¿Sabes lo horrible que es que no te valoren, Julian? 225 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 Es desquiciante. Como bichos correteando bajo la piel. 226 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 A Dorothy le toca orinar. 227 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Estábamos hablando en privado. 228 00:18:31,320 --> 00:18:33,655 Vete. Haz la llamada por mí. 229 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 ¿Estarás bien? 230 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 Estaré bien. 231 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 ¿Me necesitas? 232 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 Los accidentes pasan. 233 00:19:34,174 --> 00:19:36,760 Pero yo siempre estoy aquí para limpiar tus estropicios. 234 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 Sube los brazos. 235 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 Te lavaré esto. 236 00:20:06,707 --> 00:20:07,833 Joder. 237 00:20:08,458 --> 00:20:09,877 ¿Cuánto van a tardar en venir? 238 00:20:09,960 --> 00:20:11,378 - Tres horas. - ¿Tres horas? 239 00:20:11,461 --> 00:20:14,006 ¡Hay una puja! El vecino paga el triple. 240 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 ¡Hay seis camiones! Alguno vendrá. 241 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 - ¡Ya voy yo! - Aguanta. 242 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 Disculpe. 243 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Disculpe. 244 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}CHINCHE 245 00:20:37,279 --> 00:20:38,197 Hola, tío. 246 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 He llamado a todas las putas empresas de la ciudad, 247 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 y vivo en medio de todo el meollo. 248 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 Está claro que a algunos se la sopla. 249 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Si pudieras encontrar a alguien que nos ayude, 250 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 me harías un favor gigante. 251 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 Yo no pongo las normas, tío. 252 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 ¿Y puedes buscar a quien lo haga? 253 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Ahora vuelvo. 254 00:21:01,053 --> 00:21:02,846 - Es fantástico, ¿verdad? - Dios. 255 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 Sus dones crecen cada día. Debe de estar asombrado. 256 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 ¿De qué me está hablando? 257 00:21:10,646 --> 00:21:14,775 Ella ha hecho esto para protegernos de los que quieren hacernos daño. 258 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 ¿No lo ve? Hay una guerra en marcha. 259 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 Nos está defendiendo. Defiende a su familia. 260 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 Joder, están como regaderas. 261 00:21:25,536 --> 00:21:26,453 Lo siento, 262 00:21:26,537 --> 00:21:29,915 pero creo que es más bien un problema de higiene y negligencia. No de vudú. 263 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Lo ha percibido, ¿no? Cuando ella está cerca, 264 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 hay algo que despierta su atracción, que le dice que ella es el camino. 265 00:21:38,924 --> 00:21:40,050 Es su poder. 266 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 ¿Sigues aquí? 267 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 Sí, tengo que esperar a que se vayan los exterminadores. 268 00:21:56,859 --> 00:21:59,736 Lo siento. No quería que te quedaras atrapado. 269 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Tú no has hecho nada. 270 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 Mi abuela me hacía este mole cuando tenía un mal día. 271 00:22:10,205 --> 00:22:13,333 Cuando no entré en el equipo de fútbol, ni en el de básquet... 272 00:22:14,376 --> 00:22:15,961 Digamos que lo hacía mucho. 273 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 Y he pensado que hoy es día para una comida reconfortante. 274 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 ¿Lo has hecho para mí? 275 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 ¿Te gusta? 276 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 Está rico. 277 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Guay. 278 00:22:47,910 --> 00:22:49,369 ¿Quién es? 279 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Ay, Dios. 280 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 Daré los bocados que quieras, pero déjame ver a mi hijo. 281 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 Antes te caía bien. 282 00:23:13,268 --> 00:23:14,394 Bailábamos. 283 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Plantábamos flores. 284 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 Cotilleábamos. 285 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 Cosas de chicas, ¿te acuerdas? 286 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 ¿Qué ha pasado ahora? 287 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Me he dado cuenta de lo que eres. 288 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 ¿Y qué soy? 289 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Eres mala. 290 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 ¿Te cuento un secreto, Dorothy? 291 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Me estoy dando cuenta de algo sobre la gente que te rodea. 292 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 Sean, Julian... Te quieren muchísimo. 293 00:24:04,736 --> 00:24:10,450 Pero también creo que, por encima de eso, me temen a mí. 294 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 Antes me molestaba, pero ya no me importa tanto. 295 00:24:18,041 --> 00:24:20,169 De hecho, creo que tienen tanto miedo 296 00:24:20,961 --> 00:24:23,130 que no pondrían un pie en esta habitación 297 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 si supieran que estoy yo aquí. 298 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 Probablemente ni aunque te oyeran gritar. 299 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 Ahora solo me tienes a mí. 300 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - ¿Cuántas casas están afectadas? - ¿Qué? 301 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 ¿Cuántas casas están afectadas? 302 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 ¡No lo sé! ¡15, 20! ¡Casi toda la manzana! 303 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 No lo entiendo. Dejé la entrevista de GQ a medias, 304 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 y ahora me están pidiendo que vuelva para otra más importante mañana. 305 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Como si no hiciera nada mal. 306 00:25:29,696 --> 00:25:31,448 - Es genial, chef. - Tranquila, cielo. 307 00:25:31,532 --> 00:25:34,368 Me arde la piel, Frank. ¡Sácame de esta casa! 308 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 ¿Dorothy? 309 00:26:19,037 --> 00:26:19,872 Leanne. 310 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 ¿Quiénes son? 311 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 Las enfermeras internas que van a cuidarme. 312 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 Kourtney y yo hemos estado buscando opciones todo el día. 313 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 ¿Qué? ¿Por qué? 314 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 Ya sabes por qué. 315 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Puedes irte. 316 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 No ganarás esta batalla, Leanne. 317 00:26:52,571 --> 00:26:54,823 Me estoy esforzando por no enfadarme. 318 00:27:37,199 --> 00:27:39,201 Traducido por María Sieso