1
00:01:06,942 --> 00:01:07,943
Jericho.
2
00:01:10,445 --> 00:01:12,114
¡Mamá está aquí!
3
00:01:17,369 --> 00:01:18,912
Tendría que ser más especial.
4
00:01:20,873 --> 00:01:22,374
No quiero que le siente mal.
5
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
Ha estado varios meses
a dieta blanda en el hospital.
6
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
¿No tienes GQ esta mañana?
7
00:01:28,714 --> 00:01:31,425
Dorothy acaba de volver...
Puede que me necesite.
8
00:01:32,301 --> 00:01:33,927
Lo que necesita es normalidad.
9
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Deberías ir.
10
00:01:39,224 --> 00:01:40,350
Mejor me quedo.
11
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
Podemos ocuparnos por una mañana.
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Ve a vestirte.
13
00:01:47,733 --> 00:01:48,775
GQ te espera.
14
00:02:06,960 --> 00:02:07,836
Buenos días.
15
00:02:08,920 --> 00:02:13,592
- No. Le he dicho a Sean que no quiero...
- Bueno, Sean se ha ido a trabajar.
16
00:02:14,426 --> 00:02:16,929
Pero sabe que estás en muy buenas manos.
17
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
¿Dónde está mi hijo?
18
00:02:20,474 --> 00:02:22,267
- Vamos a sentar...
- ¡No me toques!
19
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Estoy bien.
20
00:02:25,312 --> 00:02:26,605
Estás dolorida, Dorothy.
21
00:02:27,940 --> 00:02:30,776
Ya me curaré. Márchate.
22
00:02:33,820 --> 00:02:38,283
Entiendo que estés sufriendo,
pero no tienes por qué ser cruel.
23
00:02:41,411 --> 00:02:43,372
Tócala si me necesitas.
24
00:02:43,455 --> 00:02:45,249
Hoy no te va a molestar nadie más.
25
00:02:50,462 --> 00:02:51,630
Para que te relajes.
26
00:02:59,012 --> 00:03:00,514
Nada, no va a tocar la avena.
27
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
Qué guapa estás.
28
00:03:05,018 --> 00:03:06,728
¿Crees que puedes hacer esto?
29
00:03:07,896 --> 00:03:11,108
No te costará y seguro que Dorothy
te lo agradece mucho.
30
00:03:11,817 --> 00:03:13,902
Así paso un rato con Jericho
antes de comer.
31
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
Es que no sabrá igual que el de Sean.
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,283
Vale...
33
00:03:20,868 --> 00:03:26,999
Ah, Leanne, no sé si deberíamos estar
juntos estando Dorothy en casa.
34
00:03:28,584 --> 00:03:31,920
Sean tiene que trabajar.
Y Dorothy ha de curarse.
35
00:03:32,838 --> 00:03:34,006
Tenemos que hacer su papel.
36
00:03:41,513 --> 00:03:44,850
El éxodo masivo
de la ciudad hacia el extrarradio
37
00:03:44,933 --> 00:03:47,311
{\an8}es un tema muy controvertido
entre los nativos de Filadelfia.
38
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
{\an8}NOTICIAS 8 - FILADELFIA
AUMENTO DE DELITOS VIOLENTOS
39
00:03:49,229 --> 00:03:51,190
{\an8}¿Está perdiendo la ciudad
su encanto pintoresco?
40
00:03:51,273 --> 00:03:55,527
Marcia, madre de tres hijos y vecina de
la ciudad, ha querido darnos su opinión.
41
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
Filadelfia ya no es lo que era.
42
00:03:57,905 --> 00:03:59,489
La ciudad está...
43
00:03:59,573 --> 00:04:01,450
No deberías ver esto.
44
00:04:01,950 --> 00:04:04,203
La ciudad
sigue igual de preciosa que siempre.
45
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
Julian te ha hecho shakshuka.
Qué detalle, ¿eh?
46
00:04:09,958 --> 00:04:12,794
Hemos pensado que te apetecería
algo con más sabor.
47
00:04:13,170 --> 00:04:16,255
¿Dónde está mi hermano? Quiero verle.
48
00:04:18,050 --> 00:04:19,134
Puede que luego.
49
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
¿Cómo te encuentras?
50
00:04:22,721 --> 00:04:26,391
Con picores y mucho dolor.
51
00:04:27,392 --> 00:04:29,186
No quiero tenerte cerca.
52
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Bueno, llamaré
para que te suban la medicación.
53
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
A comer.
54
00:04:40,364 --> 00:04:41,406
Dorothy.
55
00:04:42,115 --> 00:04:44,076
- Venga... Solo un bocadito pequeño.
- No.
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,495
Eso es.
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,130
Tranquila, sé que ha sido sin querer.
58
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Sean me ha dicho que tu estómago
tardará en readaptarse.
59
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
Quiero enseñarte una cosa.
60
00:05:08,350 --> 00:05:12,229
Te he hecho esto
como regalo de bienvenida.
61
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
Está hecha con la ropita de Jericho,
62
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
la que se le ha quedado pequeña
mientras no estabas.
63
00:05:20,863 --> 00:05:22,406
Ha crecido mucho.
64
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Es labor de una madre
65
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
desprenderse de su ropa vieja.
66
00:05:36,128 --> 00:05:37,754
No tuya.
67
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Y ahora me has quitado eso también.
68
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
¿Qué pasa?
69
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
¿Va todo bien?
Dorothy no me coge el móvil.
70
00:06:15,459 --> 00:06:18,420
Claro que va todo bien.
71
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Estará descansando.
72
00:06:21,089 --> 00:06:22,466
¿Eso es el armario de Leanne?
73
00:06:24,635 --> 00:06:26,428
Por si querías que habláramos en privado.
74
00:06:27,012 --> 00:06:30,015
Vale. Dile a Dorothy que me llame.
Quiero saber cómo está.
75
00:06:30,098 --> 00:06:32,768
Tranquilo, Sean. ¿Vale?
Lo peor ya ha pasado.
76
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Entiendo que estés enfadada conmigo.
77
00:06:51,036 --> 00:06:53,997
Pero lo que pasó en las escaleras
fue un accidente.
78
00:06:57,501 --> 00:07:00,170
Y te pido perdón por lo de la colcha.
79
00:07:01,421 --> 00:07:03,590
Tendría que habértelo consultado.
80
00:07:05,801 --> 00:07:07,219
Tengo un invitado sorpresa.
81
00:07:18,772 --> 00:07:21,275
¡Si es mi pequeñín!
82
00:07:21,358 --> 00:07:24,027
Mami te echaba mucho de menos.
83
00:07:24,570 --> 00:07:25,487
Pásamelo.
84
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Dos bocados primero.
85
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Dos más. Como esos.
86
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
- Ven aquí.
- Vale. Vale.
87
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
- Venga.
- Hola, amor mío.
88
00:07:47,968 --> 00:07:50,304
- ¿Vas a ver a mami?
- ¡Hola!
89
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
¡Qué grande estás! ¡Madre mía!
90
00:07:53,640 --> 00:07:55,809
¡Fíjate! Qué bien gateas.
91
00:07:55,893 --> 00:07:56,935
¿Sí?
92
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Creo que andará dentro de nada.
93
00:07:59,479 --> 00:08:00,606
Sí.
94
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Ya sé que aún no te puedo coger,
95
00:08:03,317 --> 00:08:05,569
pero, en cuanto pueda, no te voy a soltar.
96
00:08:05,652 --> 00:08:09,573
Sí. Y así estaremos solos tú y yo
para siempre, pequeñín.
97
00:08:12,284 --> 00:08:15,078
Bueno, creo que ya es suficiente por hoy.
98
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
No... Si solo lo he tenido un momento.
99
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
No puedes hacer esfuerzos, Dorothy.
Orden del médico.
100
00:08:21,793 --> 00:08:22,836
Por favor.
101
00:08:27,799 --> 00:08:28,884
¡Te odio!
102
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
- Hola.
- Hola.
103
00:09:00,123 --> 00:09:00,958
¿Va todo bien?
104
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Dorothy ya ha vuelto del hospital.
105
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Cree que sabe lo que es mejor para ella,
pero no.
106
00:09:12,052 --> 00:09:13,178
Me ha dicho que...
107
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
A veces,
108
00:09:23,772 --> 00:09:26,233
puede ser bueno demostrar
que confías en alguien.
109
00:09:29,653 --> 00:09:30,654
¿Qué hay, Tobes?
110
00:09:32,030 --> 00:09:33,323
¿Qué haces aquí?
111
00:09:37,119 --> 00:09:39,454
Sean me ha encargado unas cosas
mientras está currando.
112
00:09:39,955 --> 00:09:42,291
Así que estaré por aquí.
113
00:09:45,627 --> 00:09:46,670
¿Y tú qué haces aquí?
114
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Para Dorothy.
115
00:10:38,430 --> 00:10:40,349
¡Hola, cuqui!
116
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
He venido a ver a nuestra reina guerrera.
117
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Justo ahora se ha dormido.
Vuelve otro rato.
118
00:10:49,775 --> 00:10:50,817
Me ha enviado un mensaje.
119
00:10:51,318 --> 00:10:52,486
Ya subo yo sola.
120
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Paso... Disculpa.
121
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
¿Son de Miel?
122
00:10:59,034 --> 00:10:59,868
De Fiore's.
123
00:11:02,120 --> 00:11:03,830
Madre mía, están de vicio...
124
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Lo mejor para mi chica.
125
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
He traído flores para Dorothy.
126
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Kort, ¿puedes cerrar la puerta?
127
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Hola.
128
00:11:26,478 --> 00:11:27,354
¿Qué haces aquí?
129
00:11:27,437 --> 00:11:29,523
¿Dorothy está bien?
Me ha llamado para que volviera.
130
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
¿Te ha llamado?
131
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
¿Has visto lo que está pasando ahí fuera?
132
00:11:38,657 --> 00:11:41,910
¡Sean! Dorothy preguntaba por ti.
133
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
¿Qué pasa?
134
00:11:45,414 --> 00:11:48,709
- Necesito otro depósito.
- ¡Ya lo sé, ya lo sé!
135
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
Acabamos de darnos cuenta.
136
00:12:07,853 --> 00:12:09,271
Hostia puta.
137
00:12:28,624 --> 00:12:31,126
- Lo tengo.
- Vale, va para abajo.
138
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
¡Lo tengo!
139
00:12:39,676 --> 00:12:41,637
- Chinches.
- ¡Qué asco!
140
00:12:41,720 --> 00:12:43,514
Están por todo el vecindario.
141
00:12:44,014 --> 00:12:45,641
Pone que miremos las costuras.
142
00:12:47,976 --> 00:12:49,394
¡Qué yuyu!
143
00:12:49,478 --> 00:12:51,522
- ¡Joder!
- Qué asco, qué asco.
144
00:12:53,899 --> 00:12:55,526
Ya noto que las tengo encima.
145
00:12:56,360 --> 00:12:58,278
¿Qué coño vamos a hacer con Dorothy?
146
00:12:58,779 --> 00:13:00,864
¡Ay, Dios! ¡Voy a llamar a Frank!
147
00:13:08,121 --> 00:13:09,790
¿Qué pasa?
148
00:13:11,375 --> 00:13:12,543
¿Hola?
149
00:13:17,881 --> 00:13:19,842
Su llamada es importante para nosotros.
150
00:13:19,925 --> 00:13:21,677
- Permanezca a la espera...
- Mierda.
151
00:13:21,760 --> 00:13:22,928
...y le atenderemos enseguida.
152
00:13:25,639 --> 00:13:27,516
Su llamada es importante para nosotros.
153
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Permanezca a la espera
154
00:13:28,684 --> 00:13:30,727
y le atenderemos enseguida.
155
00:13:34,857 --> 00:13:35,983
Joder.
156
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
¿Papá?
157
00:13:41,363 --> 00:13:43,657
No pienso destrozarme el traje por esto.
158
00:13:45,909 --> 00:13:46,994
Es un Tom Ford.
159
00:13:53,000 --> 00:13:54,334
¿Habéis llamado al exterminador?
160
00:13:54,418 --> 00:13:56,712
Ya llevo media puta hora en espera.
161
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
Ay, Dios...
162
00:13:59,256 --> 00:14:00,465
¿Cómo está Dorothy?
163
00:14:00,549 --> 00:14:04,136
Aún no he subido.
No para de enviar mensajes.
164
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
No creo que podamos moverla,
así que no sé qué decirle.
165
00:14:08,807 --> 00:14:10,309
Bueno, dejémoslo así.
166
00:14:10,392 --> 00:14:12,936
¿Para qué asustarla
antes de conseguir ayuda?
167
00:14:13,020 --> 00:14:15,230
Podría hacerse daño intentando moverse.
168
00:14:16,523 --> 00:14:19,443
No, está bien. Leanne está con ella.
169
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Quietecita.
170
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
¿Qué estás haciendo?
171
00:14:35,918 --> 00:14:38,420
El cuidado personal siempre anima.
172
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
Últimamente no has sido tú misma.
Te vendrá bien.
173
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Leanne.
174
00:14:43,759 --> 00:14:47,221
Siempre solía afeitar a mi tío.
Tengo buen pulso, tranquila.
175
00:14:47,304 --> 00:14:50,641
¿Dónde están todos?
¿Dónde está Kourtney?
176
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Se está dando una ducha.
177
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
¿Una ducha?
178
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
No hacía falta que llamaras
a Kourtney ni a Sean.
179
00:14:59,816 --> 00:15:02,027
Así estamos bien. Solas, tú y yo.
180
00:15:03,195 --> 00:15:07,115
Leanne, deja... ¡de tocarme!
181
00:15:09,409 --> 00:15:12,079
Vale. Si es lo que quieres,
te dejo a medias.
182
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Pero te falta un toque de color.
183
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Voy a ponerte un poco de color.
- ¿Qué? ¡No!
184
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
¡Joder!
185
00:15:26,927 --> 00:15:28,095
Salud.
186
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
Bueno, ¿puedo tomarme la licencia
187
00:15:34,768 --> 00:15:37,563
de abordar tu temita con la niñera?
188
00:15:39,314 --> 00:15:40,607
Mira quién habla.
189
00:15:40,858 --> 00:15:43,402
Kourtney ya lleva aquí...
¿Nueve? ¿Diez meses?
190
00:15:44,027 --> 00:15:45,737
¿Cuál es su fecha de caducidad?
191
00:15:48,073 --> 00:15:53,495
Me hace muy feliz, Julian.
Como las demás. Un tiempo, al menos.
192
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
¿A ti te hace feliz? ¿La niñera?
193
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
¿Leanne?
194
00:16:03,380 --> 00:16:04,631
No lo sé.
195
00:16:05,591 --> 00:16:06,925
Con ella...
196
00:16:10,512 --> 00:16:12,097
No lo sé explicar.
197
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
¿Dónde estabas?
198
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
He venido en cuanto me has llamado,
pero hay un problemilla.
199
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
Dorothy, no te quiero asustar,
pero tenemos chinches.
200
00:16:28,322 --> 00:16:30,407
¿Cómo que chinches?
201
00:16:30,490 --> 00:16:33,619
Madre mía. Por Dios,
llevo con picor todo el día.
202
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Está infestado todo el barrio.
203
00:16:35,078 --> 00:16:36,997
Están trabajando,
pero la cosa va muy lenta.
204
00:16:37,080 --> 00:16:38,874
No saben qué pasa,
pero te voy a sacar de aquí,
205
00:16:38,957 --> 00:16:40,250
- tranquila.
- ¿Tranquila?
206
00:16:40,751 --> 00:16:42,794
¿Tú ves en qué situación me encuentro?
207
00:16:42,878 --> 00:16:44,546
Bueno, puedo intentar moverte yo solo.
208
00:16:44,630 --> 00:16:46,340
- No.
- Venga, deja que te ayude.
209
00:16:46,423 --> 00:16:47,508
Si te duele, paro.
210
00:16:47,591 --> 00:16:50,761
¡No! Prefiero que me coman las chinches
a que me toques.
211
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
¿Cómo puedes decir eso?
212
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
Me has dejado sola con ella.
213
00:16:58,018 --> 00:16:59,144
Dorothy.
214
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Dame mi móvil.
215
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Que venga Kourtney.
216
00:17:16,954 --> 00:17:19,080
¿No quieres uno de estos trajes
tan molones?
217
00:17:20,457 --> 00:17:21,458
Estaré bien.
218
00:17:35,305 --> 00:17:36,348
¿Qué pasa?
219
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Nada.
220
00:17:40,185 --> 00:17:41,311
No lo entiendo.
221
00:17:42,437 --> 00:17:45,983
Da igual lo mucho que te ofrezca.
Sean, Dorothy...
222
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
Tú sigues amargado todo el tiempo.
223
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
No es tan fácil, ¿vale?
224
00:17:54,575 --> 00:17:58,078
¿Sabes lo horrible que es
que no te valoren, Julian?
225
00:17:59,538 --> 00:18:03,792
Es desquiciante.
Como bichos correteando bajo la piel.
226
00:18:26,523 --> 00:18:28,233
A Dorothy le toca orinar.
227
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Estábamos hablando en privado.
228
00:18:31,320 --> 00:18:33,655
Vete. Haz la llamada por mí.
229
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
¿Estarás bien?
230
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
Estaré bien.
231
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
¿Me necesitas?
232
00:19:28,961 --> 00:19:29,962
Los accidentes pasan.
233
00:19:34,174 --> 00:19:36,760
Pero yo siempre estoy aquí
para limpiar tus estropicios.
234
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
Sube los brazos.
235
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Te lavaré esto.
236
00:20:06,707 --> 00:20:07,833
Joder.
237
00:20:08,458 --> 00:20:09,877
¿Cuánto van a tardar en venir?
238
00:20:09,960 --> 00:20:11,378
- Tres horas.
- ¿Tres horas?
239
00:20:11,461 --> 00:20:14,006
¡Hay una puja! El vecino paga el triple.
240
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
¡Hay seis camiones! Alguno vendrá.
241
00:20:17,342 --> 00:20:18,468
- ¡Ya voy yo!
- Aguanta.
242
00:20:27,936 --> 00:20:29,188
Disculpe.
243
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Disculpe.
244
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
{\an8}CHINCHE
245
00:20:37,279 --> 00:20:38,197
Hola, tío.
246
00:20:38,280 --> 00:20:41,241
He llamado a todas las putas empresas
de la ciudad,
247
00:20:41,325 --> 00:20:42,993
y vivo en medio de todo el meollo.
248
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
Está claro que a algunos se la sopla.
249
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Si pudieras encontrar
a alguien que nos ayude,
250
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
me harías un favor gigante.
251
00:20:49,875 --> 00:20:51,418
Yo no pongo las normas, tío.
252
00:20:53,003 --> 00:20:54,588
¿Y puedes buscar a quien lo haga?
253
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Ahora vuelvo.
254
00:21:01,053 --> 00:21:02,846
- Es fantástico, ¿verdad?
- Dios.
255
00:21:03,972 --> 00:21:07,392
Sus dones crecen cada día.
Debe de estar asombrado.
256
00:21:08,727 --> 00:21:09,728
¿De qué me está hablando?
257
00:21:10,646 --> 00:21:14,775
Ella ha hecho esto para protegernos
de los que quieren hacernos daño.
258
00:21:15,651 --> 00:21:18,779
¿No lo ve? Hay una guerra en marcha.
259
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
Nos está defendiendo.
Defiende a su familia.
260
00:21:23,450 --> 00:21:25,452
Joder, están como regaderas.
261
00:21:25,536 --> 00:21:26,453
Lo siento,
262
00:21:26,537 --> 00:21:29,915
pero creo que es más bien un problema
de higiene y negligencia. No de vudú.
263
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Lo ha percibido, ¿no?
Cuando ella está cerca,
264
00:21:33,836 --> 00:21:38,173
hay algo que despierta su atracción,
que le dice que ella es el camino.
265
00:21:38,924 --> 00:21:40,050
Es su poder.
266
00:21:50,686 --> 00:21:51,687
¿Sigues aquí?
267
00:21:52,312 --> 00:21:56,358
Sí, tengo que esperar
a que se vayan los exterminadores.
268
00:21:56,859 --> 00:21:59,736
Lo siento.
No quería que te quedaras atrapado.
269
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Tú no has hecho nada.
270
00:22:05,033 --> 00:22:08,662
Mi abuela me hacía este mole
cuando tenía un mal día.
271
00:22:10,205 --> 00:22:13,333
Cuando no entré en el equipo de fútbol,
ni en el de básquet...
272
00:22:14,376 --> 00:22:15,961
Digamos que lo hacía mucho.
273
00:22:16,461 --> 00:22:20,465
Y he pensado que hoy es día
para una comida reconfortante.
274
00:22:22,467 --> 00:22:23,552
¿Lo has hecho para mí?
275
00:22:28,515 --> 00:22:29,516
¿Te gusta?
276
00:22:30,726 --> 00:22:31,977
Está rico.
277
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Guay.
278
00:22:47,910 --> 00:22:49,369
¿Quién es?
279
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Ay, Dios.
280
00:22:57,377 --> 00:23:01,673
Daré los bocados que quieras,
pero déjame ver a mi hijo.
281
00:23:07,846 --> 00:23:09,473
Antes te caía bien.
282
00:23:13,268 --> 00:23:14,394
Bailábamos.
283
00:23:15,938 --> 00:23:17,731
Plantábamos flores.
284
00:23:19,024 --> 00:23:20,567
Cotilleábamos.
285
00:23:22,861 --> 00:23:25,072
Cosas de chicas, ¿te acuerdas?
286
00:23:28,492 --> 00:23:30,160
¿Qué ha pasado ahora?
287
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Me he dado cuenta de lo que eres.
288
00:23:35,791 --> 00:23:36,792
¿Y qué soy?
289
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Eres mala.
290
00:23:49,346 --> 00:23:51,098
¿Te cuento un secreto, Dorothy?
291
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Me estoy dando cuenta de algo
sobre la gente que te rodea.
292
00:23:58,105 --> 00:24:02,568
Sean, Julian... Te quieren muchísimo.
293
00:24:04,736 --> 00:24:10,450
Pero también creo que,
por encima de eso, me temen a mí.
294
00:24:13,537 --> 00:24:16,790
Antes me molestaba,
pero ya no me importa tanto.
295
00:24:18,041 --> 00:24:20,169
De hecho, creo que tienen tanto miedo
296
00:24:20,961 --> 00:24:23,130
que no pondrían un pie en esta habitación
297
00:24:23,213 --> 00:24:24,590
si supieran que estoy yo aquí.
298
00:24:27,217 --> 00:24:29,761
Probablemente ni aunque te oyeran gritar.
299
00:24:32,764 --> 00:24:34,641
Ahora solo me tienes a mí.
300
00:24:57,080 --> 00:24:59,499
- ¿Cuántas casas están afectadas?
- ¿Qué?
301
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
¿Cuántas casas están afectadas?
302
00:25:02,586 --> 00:25:05,422
¡No lo sé! ¡15, 20! ¡Casi toda la manzana!
303
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
No lo entiendo.
Dejé la entrevista de GQ a medias,
304
00:25:23,565 --> 00:25:28,070
y ahora me están pidiendo que vuelva
para otra más importante mañana.
305
00:25:28,153 --> 00:25:29,613
Como si no hiciera nada mal.
306
00:25:29,696 --> 00:25:31,448
- Es genial, chef.
- Tranquila, cielo.
307
00:25:31,532 --> 00:25:34,368
Me arde la piel, Frank.
¡Sácame de esta casa!
308
00:26:14,700 --> 00:26:15,701
¿Dorothy?
309
00:26:19,037 --> 00:26:19,872
Leanne.
310
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
¿Quiénes son?
311
00:26:24,459 --> 00:26:27,296
Las enfermeras internas
que van a cuidarme.
312
00:26:27,921 --> 00:26:31,258
Kourtney y yo hemos estado
buscando opciones todo el día.
313
00:26:31,341 --> 00:26:33,468
¿Qué? ¿Por qué?
314
00:26:36,180 --> 00:26:37,347
Ya sabes por qué.
315
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Puedes irte.
316
00:26:44,771 --> 00:26:46,648
No ganarás esta batalla, Leanne.
317
00:26:52,571 --> 00:26:54,823
Me estoy esforzando por no enfadarme.
318
00:27:37,199 --> 00:27:39,201
Traducido por María Sieso