1
00:01:06,984 --> 00:01:08,026
Jericho.
2
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
Mami ist hier!
3
00:01:17,369 --> 00:01:19,329
Dieses Essen soll etwas Besonderes sein.
4
00:01:20,873 --> 00:01:22,374
Ich will sie nicht überfordern.
5
00:01:22,457 --> 00:01:25,586
Sie bekam die letzten Monate
im Krankenhaus nur Schonkost.
6
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
Werden Sie heute nicht vom GQ interviewt?
7
00:01:28,714 --> 00:01:32,217
Es ist Dorothys erster Tag zu Hause.
Sie braucht mich vielleicht.
8
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
Dorothy braucht Normalität.
9
00:01:35,596 --> 00:01:37,014
Sie sollten hingehen.
10
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
Ich sollte hierbleiben.
11
00:01:40,726 --> 00:01:43,645
Einen Vormittag lang
kommen wir hier schon klar.
12
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Machen Sie sich fertig.
13
00:01:47,733 --> 00:01:49,359
GQ wartet schon.
14
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Morgen.
15
00:02:08,920 --> 00:02:13,842
- Nein. Ich hab Sean doch gesagt ...
- Sean musste zur Arbeit.
16
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
Aber keine Sorge, er weiß,
dass Sie in guten Händen sind.
17
00:02:18,722 --> 00:02:20,390
Wo ist mein Sohn?
18
00:02:20,474 --> 00:02:22,643
- Ich helf Ihnen ...
- Fass mich nicht an.
19
00:02:23,519 --> 00:02:25,229
Mir geht's gut.
20
00:02:25,312 --> 00:02:27,231
Sie haben Schmerzen, Dorothy.
21
00:02:27,940 --> 00:02:30,067
Ich werde wieder gesund.
22
00:02:30,150 --> 00:02:31,318
Verschwinde.
23
00:02:33,820 --> 00:02:36,198
Ich verstehe, dass Sie leiden.
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,326
Aber das ist kein Grund, gemein zu sein.
25
00:02:41,286 --> 00:02:43,372
Läuten Sie, wenn Sie mich brauchen.
26
00:02:43,455 --> 00:02:45,958
Sonst wird Sie heute niemand stören.
27
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
Damit Sie sich ausruhen können.
28
00:02:58,929 --> 00:03:00,931
Sie rührt den Haferbrei nicht an.
29
00:03:01,014 --> 00:03:02,558
Du siehst hübsch aus.
30
00:03:05,018 --> 00:03:07,563
Könntest du das hier machen?
31
00:03:07,646 --> 00:03:11,650
Es ist nicht schwer, und Dorothy
würde sich sicher darüber freuen.
32
00:03:11,733 --> 00:03:14,444
Ich will vor dem Essen
Zeit mit Jericho verbringen.
33
00:03:14,528 --> 00:03:17,239
Es wird nicht wie das von Sean schmecken.
34
00:03:18,240 --> 00:03:19,408
Na schön.
35
00:03:20,784 --> 00:03:22,703
Oh, Leanne.
36
00:03:22,786 --> 00:03:27,749
Ich weiß nicht, ob wir ... zusammen
sein sollten, wenn Dorothy zu Hause ist.
37
00:03:28,584 --> 00:03:32,379
Sean muss arbeiten,
Dorothy muss sich ausruhen.
38
00:03:32,754 --> 00:03:34,715
Da springen wir für die beiden ein.
39
00:03:41,513 --> 00:03:44,725
Der Wegzug aus der Stadt in die Vororte
40
00:03:44,808 --> 00:03:47,436
{\an8}ist ein umstrittenes Thema
in Philadelphia.
41
00:03:47,519 --> 00:03:49,146
{\an8}ANSTIEG VON GEWALTVERBRECHEN
42
00:03:49,229 --> 00:03:51,273
{\an8}Verliert unsere Stadt ihren Charme?
43
00:03:51,356 --> 00:03:55,694
Marcia, Einwohnerin und Mutter
dreier Kinder, teilt ihre Erfahrungen.
44
00:03:56,069 --> 00:03:57,905
Philly ist nicht mehr, was es war.
45
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
Die Stadt ist dreckig ...
46
00:03:59,573 --> 00:04:01,867
Schauen Sie sich das nicht an.
47
00:04:01,950 --> 00:04:04,953
Unsere Stadt ist genauso schön wie früher.
48
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
Julian hat Schakschuka für Sie gemacht.
Süß, oder?
49
00:04:09,958 --> 00:04:13,170
Wir dachten,
Sie hätten gern etwas mit mehr Geschmack.
50
00:04:13,253 --> 00:04:16,673
Wo ist mein Bruder? Ich will ihn sehen.
51
00:04:18,050 --> 00:04:19,510
Vielleicht bald.
52
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
Wie fühlen Sie sich?
53
00:04:22,721 --> 00:04:24,264
Es juckt.
54
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Und tut weh.
55
00:04:27,518 --> 00:04:29,186
Ich will dich nicht sehen.
56
00:04:31,188 --> 00:04:34,733
Ich frage Ihren Arzt,
ob er Ihre Medikation erhöht.
57
00:04:37,611 --> 00:04:38,862
Essen Sie.
58
00:04:40,364 --> 00:04:41,573
Dorothy.
59
00:04:42,115 --> 00:04:44,076
- Na los, nur einen Bissen.
- Nein.
60
00:04:45,369 --> 00:04:46,537
Na bitte.
61
00:04:55,212 --> 00:04:57,798
Ich weiß, das war nur ein kleiner Unfall.
62
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Sean sagte, Ihr Magen
müsse sich erst wieder umstellen.
63
00:05:04,471 --> 00:05:06,390
Ich will Ihnen etwas zeigen.
64
00:05:08,350 --> 00:05:12,271
Ich habe ein Willkommensgeschenk
für Sie gemacht.
65
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
Es ist aus Jerichos alten Sachen gemacht.
66
00:05:17,442 --> 00:05:20,779
Aus denen er rausgewachsen ist,
während Sie weg waren.
67
00:05:20,863 --> 00:05:23,073
Er ist groß geworden.
68
00:05:29,246 --> 00:05:31,373
Es ist die Aufgabe seiner Mutter,
69
00:05:32,583 --> 00:05:35,210
seine alten Sachen zu verwerten.
70
00:05:36,128 --> 00:05:37,796
Nicht deine.
71
00:05:39,840 --> 00:05:42,384
Das hast du mir auch noch genommen.
72
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
Hey, was gibt's?
73
00:06:12,873 --> 00:06:15,876
Ist alles in Ordnung?
Dorothy geht nicht ans Telefon.
74
00:06:17,377 --> 00:06:19,171
Alles gut.
75
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
Sie ruht sich bestimmt nur aus.
76
00:06:21,089 --> 00:06:23,133
Stehst du in Leannes Schrank?
77
00:06:23,842 --> 00:06:26,845
Ich dachte, du willst vertraulich reden.
78
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
Dorothy soll mich anrufen.
Ich will hören, wie's ihr geht.
79
00:06:30,098 --> 00:06:33,143
Keine Sorge, Sean.
Das Schlimmste ist vorbei.
80
00:06:46,532 --> 00:06:49,117
Ich verstehe,
dass Sie wütend auf mich sind.
81
00:06:51,036 --> 00:06:54,623
Aber was auf der Treppe passiert ist,
war ein Unfall.
82
00:06:57,501 --> 00:07:00,754
Es tut mir sehr leid wegen der Decke.
83
00:07:01,421 --> 00:07:04,341
Ich hätte Sie vorher fragen müssen.
84
00:07:05,801 --> 00:07:08,387
Ich hab einen Überraschungsgast zum Essen.
85
00:07:18,438 --> 00:07:20,899
Oh, mein süßer Schatz!
86
00:07:21,817 --> 00:07:24,069
Mami hat dich so vermisst.
87
00:07:24,570 --> 00:07:27,406
- Gib ihn mir.
- Erst zwei Bissen.
88
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Noch zwei. Genau so.
89
00:07:44,381 --> 00:07:46,550
- Komm her.
- Okay.
90
00:07:47,926 --> 00:07:50,304
- Willst du zu Mami?
- Hi.
91
00:07:50,387 --> 00:07:53,599
Wie groß du bist! Meine Güte!
92
00:07:54,099 --> 00:07:56,727
Du kannst aber gut krabbeln.
93
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Er wird bestimmt bald laufen.
94
00:07:59,479 --> 00:08:00,522
Ja.
95
00:08:01,732 --> 00:08:06,320
Noch kann ich dich nicht hochheben,
aber wenn ich's kann, halt ich dich fest.
96
00:08:06,403 --> 00:08:09,907
Dann gibt es nur noch mich und dich,
für immer, mein Kleiner.
97
00:08:12,284 --> 00:08:15,120
Okay. Das reicht für heute.
98
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
Nein. Ich hatte ihn nur eine Minute.
99
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
Sie dürfen sich nicht überanstrengen.
Ärztliche Anweisung.
100
00:08:21,793 --> 00:08:23,045
Bitte!
101
00:08:27,758 --> 00:08:29,092
Ich hasse dich!
102
00:08:59,998 --> 00:09:00,958
Alles okay?
103
00:09:03,669 --> 00:09:05,879
Dorothy ist aus dem Krankenhaus zurück.
104
00:09:07,673 --> 00:09:10,926
Sie glaubt, sie weiß, was gut für sie ist,
aber das stimmt nicht.
105
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
Sie sagte, dass sie ...
106
00:09:20,143 --> 00:09:21,520
Manchmal ...
107
00:09:23,772 --> 00:09:27,025
ist es das Beste, den Leuten zu zeigen,
dass man ihnen vertraut.
108
00:09:29,486 --> 00:09:30,654
Was geht ab, Tobes?
109
00:09:32,030 --> 00:09:33,574
Was machst du hier?
110
00:09:37,119 --> 00:09:39,872
Sean bat mich um ein paar Erledigungen,
während er dreht.
111
00:09:39,955 --> 00:09:42,583
Also ist hier mit mir zu rechnen.
112
00:09:45,627 --> 00:09:47,087
Was machst du hier?
113
00:10:27,169 --> 00:10:28,378
Für Dorothy.
114
00:10:38,514 --> 00:10:40,432
Hey, Süße!
115
00:10:41,642 --> 00:10:44,144
Ich will unsere Kriegerkönigin besuchen.
116
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Sie ruht sich aus.
Vielleicht ein andermal?
117
00:10:49,775 --> 00:10:51,235
Sie hat mir geschrieben.
118
00:10:51,318 --> 00:10:52,694
Ich find allein hoch.
119
00:10:54,947 --> 00:10:56,740
Entschuldige ...
120
00:10:57,616 --> 00:10:59,785
- Sind die von Miel?
- Fiore's.
121
00:11:02,287 --> 00:11:04,248
Oh Gott, die sind himmlisch.
122
00:11:04,331 --> 00:11:06,041
Nur das Beste für meine Kleine.
123
00:11:10,629 --> 00:11:12,422
Ich habe Blumen für Dorothy.
124
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Kort, machst du die Tür zu?
125
00:11:26,311 --> 00:11:27,354
Was machen Sie hier?
126
00:11:27,437 --> 00:11:29,523
Geht's Dorothy gut?
Sie bat mich, heimzukommen.
127
00:11:30,274 --> 00:11:33,819
- Sie hat Sie angerufen?
- Hast du gesehen, was draußen los ist?
128
00:11:38,657 --> 00:11:41,451
Sean, Dorothy fragt nach dir.
129
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
Was ist los?
130
00:11:45,414 --> 00:11:48,750
- Ich brauch einen neuen Kanister!
- Ich weiß!
131
00:11:57,092 --> 00:11:59,261
- Wir haben es bemerkt ...
- Hier drüben!
132
00:12:07,853 --> 00:12:09,938
Was zur Hölle?
133
00:12:27,331 --> 00:12:31,168
- Hier ist alles sauber.
- Achtung, ich lass ihn runter.
134
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Ich hab's.
135
00:12:39,426 --> 00:12:41,637
- Bettwanzen!
- Eklig!
136
00:12:41,720 --> 00:12:43,931
Das ganze Viertel scheint betroffen.
137
00:12:44,014 --> 00:12:46,183
Man soll die Nähte checken.
138
00:12:49,478 --> 00:12:51,063
- Scheiße!
- Igitt!
139
00:12:53,899 --> 00:12:55,567
Die sind überall.
140
00:12:56,360 --> 00:12:58,695
Was machen wir bloß mit Dorothy?
141
00:12:58,779 --> 00:13:00,906
Gott. Ich ruf Frank an!
142
00:13:08,121 --> 00:13:09,790
Was ist denn los?
143
00:13:11,375 --> 00:13:12,584
Hallo!
144
00:13:17,631 --> 00:13:19,591
Ihr Anruf ist uns sehr wichtig.
145
00:13:19,675 --> 00:13:22,886
Bitte bleiben Sie dran.
Ein Mitarbeiter ist gleich für Sie da.
146
00:13:25,556 --> 00:13:27,516
Ihr Anruf ist uns sehr wichtig.
147
00:13:27,599 --> 00:13:30,769
Bitte bleiben Sie dran.
Ein Mitarbeiter ist gleich für Sie da.
148
00:13:34,857 --> 00:13:36,275
Herrgott.
149
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
Dad?
150
00:13:41,363 --> 00:13:43,991
Ich werde mir nicht den Anzug ruinieren.
151
00:13:45,909 --> 00:13:47,536
Der ist von Tom Ford.
152
00:13:53,000 --> 00:13:56,712
- Hast du den Kammerjäger angerufen?
- Da geht seit 30 Minuten niemand ran.
153
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
Oh Gott.
154
00:13:59,256 --> 00:14:00,465
Wie geht's Dorothy?
155
00:14:00,549 --> 00:14:04,136
Ich war noch nicht oben.
Sie schreibt mir die ganze Zeit.
156
00:14:04,219 --> 00:14:08,724
Wir können sie nicht verlegen.
Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll.
157
00:14:08,807 --> 00:14:10,309
Dann belassen wir es dabei.
158
00:14:10,392 --> 00:14:13,020
Wir machen ihr keine Angst
und warten auf Hilfe.
159
00:14:13,103 --> 00:14:15,439
Sie verletzt sich sonst nur.
160
00:14:16,732 --> 00:14:19,735
Ihr geht's gut. Leanne ist bei ihr.
161
00:14:32,956 --> 00:14:34,625
Stillhalten.
162
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
Was machst du?
163
00:14:35,918 --> 00:14:38,795
Ein wenig Körperpflege kann viel bewirken.
164
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
Sie waren zuletzt nicht Sie selbst.
Das wird helfen.
165
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Leanne.
166
00:14:43,759 --> 00:14:47,221
Ich habe früher meinen Onkel rasiert,
ich habe eine ruhige Hand.
167
00:14:47,304 --> 00:14:50,641
Wo sind denn alle? Wo ist Kourtney?
168
00:14:51,391 --> 00:14:53,060
Ich glaube, sie duscht gerade.
169
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
Sie duscht?
170
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
Es war wirklich nicht nötig,
Kourtney anzurufen, oder Sean.
171
00:14:59,816 --> 00:15:02,611
Wir kommen zurecht. Sie und ich, allein.
172
00:15:03,195 --> 00:15:04,530
Leanne ...
173
00:15:05,197 --> 00:15:07,282
Geh weg von mir!
174
00:15:09,451 --> 00:15:12,079
Gut. Dann lass ich es so,
wenn Sie nicht anders wollen.
175
00:15:12,162 --> 00:15:14,373
Hier, wie wär's mit etwas Farbe?
176
00:15:14,998 --> 00:15:17,292
- Wie wär's mit etwas Farbe?
- Was? Nein!
177
00:15:21,505 --> 00:15:22,548
Fuck!
178
00:15:26,927 --> 00:15:27,970
Prost.
179
00:15:31,723 --> 00:15:37,604
Darf ich dich darauf ansprechen,
dass du die Nanny vögelst?
180
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Du musst dich gerade melden.
181
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Kourtney gibt's jetzt
seit neun, zehn Monaten?
182
00:15:44,027 --> 00:15:45,946
Wann ist ihr Verfallsdatum?
183
00:15:48,073 --> 00:15:50,742
Sie macht mich glücklich, Julian.
184
00:15:51,410 --> 00:15:53,954
Das machen sie alle, 'ne Weile lang.
185
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
Macht sie dich glücklich? Die Nanny?
186
00:15:59,459 --> 00:16:00,502
Leanne?
187
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Ich weiß nicht.
188
00:16:05,591 --> 00:16:06,800
Es ist ...
189
00:16:10,470 --> 00:16:12,431
Ich kann's nicht genau erklären.
190
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
Was zum Teufel?
191
00:16:21,565 --> 00:16:24,484
Ich bin sofort gekommen,
aber es gibt ein Problem.
192
00:16:24,568 --> 00:16:28,238
Dorothy, keine Panik,
aber wir haben Bettwanzen.
193
00:16:28,322 --> 00:16:30,407
Bettwanzen?
194
00:16:30,490 --> 00:16:33,702
Oh Gott! Es juckt schon den ganzen Tag.
195
00:16:33,785 --> 00:16:36,997
Das ganze Viertel ist betroffen.
Sie säubern alles, aber das dauert.
196
00:16:37,080 --> 00:16:39,374
Ich hol dich hier raus. Keine Sorge.
197
00:16:39,458 --> 00:16:42,794
Keine Sorge? Siehst du,
in welcher Lage ich mich befinde?
198
00:16:42,878 --> 00:16:45,339
- Ich könnte dich raustragen.
- Nein.
199
00:16:45,422 --> 00:16:47,466
Komm schon. Wenn's wehtut, hör ich auf.
200
00:16:47,549 --> 00:16:50,761
Nein! Lieber lass ich mich
von Wanzen beißen als von dir anfassen.
201
00:16:51,970 --> 00:16:56,266
- Wie kannst du so was sagen?
- Du hast mich mit ihr allein gelassen.
202
00:16:58,018 --> 00:16:59,061
Dorothy.
203
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Gib mir mein Telefon.
204
00:17:06,568 --> 00:17:07,903
Schick Kourtney hoch.
205
00:17:16,954 --> 00:17:19,373
Willst du kein so cooles Outfit?
206
00:17:20,457 --> 00:17:21,916
Nicht nötig.
207
00:17:35,347 --> 00:17:37,057
Was hast du?
208
00:17:37,140 --> 00:17:38,809
Nichts.
209
00:17:40,185 --> 00:17:42,354
Ich versteh's nicht.
210
00:17:42,437 --> 00:17:46,525
Egal, wie viel ich dir gebe,
Sean oder Dorothy,
211
00:17:46,608 --> 00:17:49,444
ihr seid trotzdem ständig unglücklich.
212
00:17:50,904 --> 00:17:53,156
So einfach ist das nicht.
213
00:17:54,575 --> 00:17:59,037
Weißt du, wie furchtbar es ist,
für selbstverständlich gehalten zu werden?
214
00:17:59,621 --> 00:18:04,251
Es ist grauenvoll.
Wie Wanzen, die unter die Haut kriechen.
215
00:18:26,523 --> 00:18:28,233
Zeit für Dorothys Toilettengang.
216
00:18:28,984 --> 00:18:31,278
Wir führen eine private Unterhaltung.
217
00:18:31,361 --> 00:18:34,156
Geh, und mach diesen Anruf für mich.
218
00:18:34,239 --> 00:18:35,616
Kommst du klar?
219
00:18:36,283 --> 00:18:37,993
Ich krieg das hin.
220
00:18:56,261 --> 00:18:58,055
Sie brauchen meine Hilfe.
221
00:19:28,961 --> 00:19:30,712
Unfälle passieren.
222
00:19:34,174 --> 00:19:37,845
Aber ich bin ja immer da,
um hinter Ihnen herzuputzen.
223
00:19:42,307 --> 00:19:43,475
Arme hoch.
224
00:19:45,853 --> 00:19:47,354
Das wasche ich für Sie.
225
00:20:08,458 --> 00:20:09,877
Wann kommen die Kammerjäger?
226
00:20:09,960 --> 00:20:11,545
- In drei Stunden.
- Was?
227
00:20:11,628 --> 00:20:15,132
Ich wurde überboten.
Die Nachbarn haben das Dreifache bezahlt.
228
00:20:15,215 --> 00:20:17,426
Da stehen sechs Trucks,
einer wird uns helfen.
229
00:20:17,509 --> 00:20:18,886
Ich geh schon.
230
00:20:27,936 --> 00:20:29,229
Verzeihung ...
231
00:20:31,440 --> 00:20:33,442
{\an8}BETTWANZEN
232
00:20:35,611 --> 00:20:38,197
- Hey!
- Hey, Mann.
233
00:20:38,280 --> 00:20:41,241
Ich hab mit jedem Kammerjäger
der Stadt telefoniert,
234
00:20:41,325 --> 00:20:43,327
und ich wohne gleich da.
235
00:20:43,744 --> 00:20:47,998
Offensichtlich haben manche nichts zu tun.
Wenn Sie jemanden finden, der uns hilft,
236
00:20:48,081 --> 00:20:51,418
- wär ich der glücklichste Mann der Welt.
- Ich mach hier nicht die Regeln.
237
00:20:53,003 --> 00:20:55,005
Dann finden Sie jemanden, der sie macht.
238
00:20:59,468 --> 00:21:00,886
Bin gleich wieder da.
239
00:21:01,553 --> 00:21:03,305
Fantastisch, oder?
240
00:21:03,972 --> 00:21:08,227
Ihre Gaben wachsen täglich.
Sie sind sicher ehrfürchtig.
241
00:21:08,727 --> 00:21:10,437
Wovon reden Sie?
242
00:21:10,854 --> 00:21:15,567
Sie hat das getan, um uns vor denen
zu schützen, die uns schaden wollen.
243
00:21:15,651 --> 00:21:19,404
Sehen Sie es nicht? Es herrscht Krieg.
244
00:21:19,488 --> 00:21:22,241
Sie beschützt uns und Ihre Familie.
245
00:21:23,450 --> 00:21:25,536
Gott, ihr seid echt Spinner.
246
00:21:25,619 --> 00:21:30,541
Tut mir leid, es ist wohl eher 'n Hygiene-
und Nachlässigkeitsproblem, kein Voodoo.
247
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Sie spüren es, oder?
Wenn Sie ihr nahe sind.
248
00:21:33,836 --> 00:21:38,215
Etwas zieht Sie an und sagt Ihnen,
dass sie der Weg ist.
249
00:21:38,924 --> 00:21:40,592
Das ist ihre Macht.
250
00:21:50,686 --> 00:21:52,229
Du bist immer noch da?
251
00:21:52,312 --> 00:21:56,400
Ja, ich soll warten,
bis die Kammerjäger weg sind.
252
00:21:56,859 --> 00:22:00,404
Tut mir leid.
Ich wollte nicht, dass du hier festsitzt.
253
00:22:00,487 --> 00:22:02,281
Du kannst ja nichts dafür.
254
00:22:05,033 --> 00:22:09,246
Meine abuela hat mir diese Mole gemacht,
wenn ich einen schlechten Tag hatte.
255
00:22:10,205 --> 00:22:13,876
Als ich's nicht ins Fußball-
oder ins Basketball-Team geschafft habe.
256
00:22:14,543 --> 00:22:16,378
Sie hat sie oft gemacht.
257
00:22:16,461 --> 00:22:20,799
Ich dachte mir, wir alle könnten heute
Essen für die Seele vertragen.
258
00:22:22,467 --> 00:22:24,261
Das ist für mich?
259
00:22:29,099 --> 00:22:30,142
Ja?
260
00:22:30,726 --> 00:22:31,977
Das ist gut.
261
00:22:32,060 --> 00:22:33,103
Gut.
262
00:22:47,910 --> 00:22:49,203
Wer ist da?
263
00:22:54,208 --> 00:22:55,250
Oh Gott.
264
00:22:57,377 --> 00:23:01,673
Ich ess so viel, wie du willst,
aber lass mich meinen Sohn sehen!
265
00:23:07,846 --> 00:23:10,015
Früher mochten Sie mich.
266
00:23:13,268 --> 00:23:14,811
Wir haben getanzt.
267
00:23:15,938 --> 00:23:17,773
Blumen gepflanzt.
268
00:23:19,149 --> 00:23:20,609
Geheimnisse geteilt.
269
00:23:22,861 --> 00:23:25,113
Nur wir Frauen, wissen Sie noch?
270
00:23:28,659 --> 00:23:30,869
Was ist daraus geworden?
271
00:23:31,828 --> 00:23:34,081
Ich habe erkannt, was du bist.
272
00:23:35,791 --> 00:23:37,292
Was bin ich?
273
00:23:39,461 --> 00:23:40,921
Du bist böse.
274
00:23:49,346 --> 00:23:51,765
Soll ich Ihnen
ein Geheimnis verraten, Dorothy?
275
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Mir wird einiges
über die Menschen um Sie herum klar.
276
00:23:58,105 --> 00:24:02,943
Sean, Julian, sie lieben Sie sehr.
277
00:24:04,736 --> 00:24:08,198
Aber ich glaube, noch mehr als das ...
278
00:24:09,074 --> 00:24:10,909
fürchten sie mich.
279
00:24:13,537 --> 00:24:17,040
Früher hat mich das gestört,
aber inzwischen nicht mehr.
280
00:24:18,041 --> 00:24:20,752
Ich glaube sogar, ihre Angst ist so groß,
281
00:24:20,836 --> 00:24:23,255
dass sie keinen Fuß
in dieses Zimmer setzen würden,
282
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
wenn sie wüssten, dass ich hier bin.
283
00:24:27,217 --> 00:24:29,761
Nicht einmal, wenn Sie schreien würden.
284
00:24:32,764 --> 00:24:35,392
Im Moment haben Sie nur mich.
285
00:24:57,080 --> 00:24:59,917
- Wie viele Häuser waren betroffen?
- Was?
286
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
Wie viele Häuser waren betroffen?
287
00:25:02,586 --> 00:25:05,672
Keine Ahnung, 15, 20?
Fast der ganze Block.
288
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
Obwohl ich das GQ-Interview
abgebrochen habe,
289
00:25:23,565 --> 00:25:28,070
wollen sie,
dass ich morgen noch ein größeres gebe.
290
00:25:28,153 --> 00:25:31,114
- Als könnte ich nichts falsch machen.
- Das ist toll, Chef.
291
00:25:31,198 --> 00:25:34,409
Meine Haut brennt.
Frank! Ich will hier weg.
292
00:26:14,700 --> 00:26:15,742
Dorothy?
293
00:26:18,996 --> 00:26:19,872
Leanne.
294
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Wer sind die?
295
00:26:24,459 --> 00:26:27,838
Das sind die Pflegekräfte,
die hier wohnen und mir helfen werden.
296
00:26:27,921 --> 00:26:31,258
Kourtney und ich haben den ganzen Tag
Angebote gesucht.
297
00:26:31,341 --> 00:26:33,844
Was? Warum?
298
00:26:36,180 --> 00:26:37,848
Du weißt, warum.
299
00:26:40,309 --> 00:26:41,810
Du kannst jetzt gehen.
300
00:26:44,771 --> 00:26:47,357
Du wirst diesen Kampf
nicht gewinnen, Leanne.
301
00:26:52,654 --> 00:26:55,657
Ich gebe mir große Mühe,
nicht wütend zu werden.
302
00:27:34,279 --> 00:27:36,698
Untertitel: Johanna Kantimm
303
00:27:36,782 --> 00:27:39,201
FFS-Subtitling GmbH