1 00:01:06,984 --> 00:01:08,026 Jericho. 2 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 Mami ist hier! 3 00:01:17,369 --> 00:01:19,329 Dieses Essen soll etwas Besonderes sein. 4 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 Ich will sie nicht überfordern. 5 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Sie bekam die letzten Monate im Krankenhaus nur Schonkost. 6 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 Werden Sie heute nicht vom GQ interviewt? 7 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 Es ist Dorothys erster Tag zu Hause. Sie braucht mich vielleicht. 8 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 Dorothy braucht Normalität. 9 00:01:35,596 --> 00:01:37,014 Sie sollten hingehen. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Ich sollte hierbleiben. 11 00:01:40,726 --> 00:01:43,645 Einen Vormittag lang kommen wir hier schon klar. 12 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Machen Sie sich fertig. 13 00:01:47,733 --> 00:01:49,359 GQ wartet schon. 14 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Morgen. 15 00:02:08,920 --> 00:02:13,842 - Nein. Ich hab Sean doch gesagt ... - Sean musste zur Arbeit. 16 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 Aber keine Sorge, er weiß, dass Sie in guten Händen sind. 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,390 Wo ist mein Sohn? 18 00:02:20,474 --> 00:02:22,643 - Ich helf Ihnen ... - Fass mich nicht an. 19 00:02:23,519 --> 00:02:25,229 Mir geht's gut. 20 00:02:25,312 --> 00:02:27,231 Sie haben Schmerzen, Dorothy. 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,067 Ich werde wieder gesund. 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,318 Verschwinde. 23 00:02:33,820 --> 00:02:36,198 Ich verstehe, dass Sie leiden. 24 00:02:36,990 --> 00:02:39,326 Aber das ist kein Grund, gemein zu sein. 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,372 Läuten Sie, wenn Sie mich brauchen. 26 00:02:43,455 --> 00:02:45,958 Sonst wird Sie heute niemand stören. 27 00:02:50,504 --> 00:02:52,714 Damit Sie sich ausruhen können. 28 00:02:58,929 --> 00:03:00,931 Sie rührt den Haferbrei nicht an. 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,558 Du siehst hübsch aus. 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,563 Könntest du das hier machen? 31 00:03:07,646 --> 00:03:11,650 Es ist nicht schwer, und Dorothy würde sich sicher darüber freuen. 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,444 Ich will vor dem Essen Zeit mit Jericho verbringen. 33 00:03:14,528 --> 00:03:17,239 Es wird nicht wie das von Sean schmecken. 34 00:03:18,240 --> 00:03:19,408 Na schön. 35 00:03:20,784 --> 00:03:22,703 Oh, Leanne. 36 00:03:22,786 --> 00:03:27,749 Ich weiß nicht, ob wir ... zusammen sein sollten, wenn Dorothy zu Hause ist. 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,379 Sean muss arbeiten, Dorothy muss sich ausruhen. 38 00:03:32,754 --> 00:03:34,715 Da springen wir für die beiden ein. 39 00:03:41,513 --> 00:03:44,725 Der Wegzug aus der Stadt in die Vororte 40 00:03:44,808 --> 00:03:47,436 {\an8}ist ein umstrittenes Thema in Philadelphia. 41 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 {\an8}ANSTIEG VON GEWALTVERBRECHEN 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,273 {\an8}Verliert unsere Stadt ihren Charme? 43 00:03:51,356 --> 00:03:55,694 Marcia, Einwohnerin und Mutter dreier Kinder, teilt ihre Erfahrungen. 44 00:03:56,069 --> 00:03:57,905 Philly ist nicht mehr, was es war. 45 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 Die Stadt ist dreckig ... 46 00:03:59,573 --> 00:04:01,867 Schauen Sie sich das nicht an. 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,953 Unsere Stadt ist genauso schön wie früher. 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Julian hat Schakschuka für Sie gemacht. Süß, oder? 49 00:04:09,958 --> 00:04:13,170 Wir dachten, Sie hätten gern etwas mit mehr Geschmack. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,673 Wo ist mein Bruder? Ich will ihn sehen. 51 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 Vielleicht bald. 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Wie fühlen Sie sich? 53 00:04:22,721 --> 00:04:24,264 Es juckt. 54 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Und tut weh. 55 00:04:27,518 --> 00:04:29,186 Ich will dich nicht sehen. 56 00:04:31,188 --> 00:04:34,733 Ich frage Ihren Arzt, ob er Ihre Medikation erhöht. 57 00:04:37,611 --> 00:04:38,862 Essen Sie. 58 00:04:40,364 --> 00:04:41,573 Dorothy. 59 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - Na los, nur einen Bissen. - Nein. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,537 Na bitte. 61 00:04:55,212 --> 00:04:57,798 Ich weiß, das war nur ein kleiner Unfall. 62 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Sean sagte, Ihr Magen müsse sich erst wieder umstellen. 63 00:05:04,471 --> 00:05:06,390 Ich will Ihnen etwas zeigen. 64 00:05:08,350 --> 00:05:12,271 Ich habe ein Willkommensgeschenk für Sie gemacht. 65 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 Es ist aus Jerichos alten Sachen gemacht. 66 00:05:17,442 --> 00:05:20,779 Aus denen er rausgewachsen ist, während Sie weg waren. 67 00:05:20,863 --> 00:05:23,073 Er ist groß geworden. 68 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 Es ist die Aufgabe seiner Mutter, 69 00:05:32,583 --> 00:05:35,210 seine alten Sachen zu verwerten. 70 00:05:36,128 --> 00:05:37,796 Nicht deine. 71 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 Das hast du mir auch noch genommen. 72 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 Hey, was gibt's? 73 00:06:12,873 --> 00:06:15,876 Ist alles in Ordnung? Dorothy geht nicht ans Telefon. 74 00:06:17,377 --> 00:06:19,171 Alles gut. 75 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 Sie ruht sich bestimmt nur aus. 76 00:06:21,089 --> 00:06:23,133 Stehst du in Leannes Schrank? 77 00:06:23,842 --> 00:06:26,845 Ich dachte, du willst vertraulich reden. 78 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 Dorothy soll mich anrufen. Ich will hören, wie's ihr geht. 79 00:06:30,098 --> 00:06:33,143 Keine Sorge, Sean. Das Schlimmste ist vorbei. 80 00:06:46,532 --> 00:06:49,117 Ich verstehe, dass Sie wütend auf mich sind. 81 00:06:51,036 --> 00:06:54,623 Aber was auf der Treppe passiert ist, war ein Unfall. 82 00:06:57,501 --> 00:07:00,754 Es tut mir sehr leid wegen der Decke. 83 00:07:01,421 --> 00:07:04,341 Ich hätte Sie vorher fragen müssen. 84 00:07:05,801 --> 00:07:08,387 Ich hab einen Überraschungsgast zum Essen. 85 00:07:18,438 --> 00:07:20,899 Oh, mein süßer Schatz! 86 00:07:21,817 --> 00:07:24,069 Mami hat dich so vermisst. 87 00:07:24,570 --> 00:07:27,406 - Gib ihn mir. - Erst zwei Bissen. 88 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 Noch zwei. Genau so. 89 00:07:44,381 --> 00:07:46,550 - Komm her. - Okay. 90 00:07:47,926 --> 00:07:50,304 - Willst du zu Mami? - Hi. 91 00:07:50,387 --> 00:07:53,599 Wie groß du bist! Meine Güte! 92 00:07:54,099 --> 00:07:56,727 Du kannst aber gut krabbeln. 93 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Er wird bestimmt bald laufen. 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,522 Ja. 95 00:08:01,732 --> 00:08:06,320 Noch kann ich dich nicht hochheben, aber wenn ich's kann, halt ich dich fest. 96 00:08:06,403 --> 00:08:09,907 Dann gibt es nur noch mich und dich, für immer, mein Kleiner. 97 00:08:12,284 --> 00:08:15,120 Okay. Das reicht für heute. 98 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 Nein. Ich hatte ihn nur eine Minute. 99 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 Sie dürfen sich nicht überanstrengen. Ärztliche Anweisung. 100 00:08:21,793 --> 00:08:23,045 Bitte! 101 00:08:27,758 --> 00:08:29,092 Ich hasse dich! 102 00:08:59,998 --> 00:09:00,958 Alles okay? 103 00:09:03,669 --> 00:09:05,879 Dorothy ist aus dem Krankenhaus zurück. 104 00:09:07,673 --> 00:09:10,926 Sie glaubt, sie weiß, was gut für sie ist, aber das stimmt nicht. 105 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 Sie sagte, dass sie ... 106 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 Manchmal ... 107 00:09:23,772 --> 00:09:27,025 ist es das Beste, den Leuten zu zeigen, dass man ihnen vertraut. 108 00:09:29,486 --> 00:09:30,654 Was geht ab, Tobes? 109 00:09:32,030 --> 00:09:33,574 Was machst du hier? 110 00:09:37,119 --> 00:09:39,872 Sean bat mich um ein paar Erledigungen, während er dreht. 111 00:09:39,955 --> 00:09:42,583 Also ist hier mit mir zu rechnen. 112 00:09:45,627 --> 00:09:47,087 Was machst du hier? 113 00:10:27,169 --> 00:10:28,378 Für Dorothy. 114 00:10:38,514 --> 00:10:40,432 Hey, Süße! 115 00:10:41,642 --> 00:10:44,144 Ich will unsere Kriegerkönigin besuchen. 116 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Sie ruht sich aus. Vielleicht ein andermal? 117 00:10:49,775 --> 00:10:51,235 Sie hat mir geschrieben. 118 00:10:51,318 --> 00:10:52,694 Ich find allein hoch. 119 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Entschuldige ... 120 00:10:57,616 --> 00:10:59,785 - Sind die von Miel? - Fiore's. 121 00:11:02,287 --> 00:11:04,248 Oh Gott, die sind himmlisch. 122 00:11:04,331 --> 00:11:06,041 Nur das Beste für meine Kleine. 123 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Ich habe Blumen für Dorothy. 124 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Kort, machst du die Tür zu? 125 00:11:26,311 --> 00:11:27,354 Was machen Sie hier? 126 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Geht's Dorothy gut? Sie bat mich, heimzukommen. 127 00:11:30,274 --> 00:11:33,819 - Sie hat Sie angerufen? - Hast du gesehen, was draußen los ist? 128 00:11:38,657 --> 00:11:41,451 Sean, Dorothy fragt nach dir. 129 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 Was ist los? 130 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 - Ich brauch einen neuen Kanister! - Ich weiß! 131 00:11:57,092 --> 00:11:59,261 - Wir haben es bemerkt ... - Hier drüben! 132 00:12:07,853 --> 00:12:09,938 Was zur Hölle? 133 00:12:27,331 --> 00:12:31,168 - Hier ist alles sauber. - Achtung, ich lass ihn runter. 134 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Ich hab's. 135 00:12:39,426 --> 00:12:41,637 - Bettwanzen! - Eklig! 136 00:12:41,720 --> 00:12:43,931 Das ganze Viertel scheint betroffen. 137 00:12:44,014 --> 00:12:46,183 Man soll die Nähte checken. 138 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 - Scheiße! - Igitt! 139 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Die sind überall. 140 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 Was machen wir bloß mit Dorothy? 141 00:12:58,779 --> 00:13:00,906 Gott. Ich ruf Frank an! 142 00:13:08,121 --> 00:13:09,790 Was ist denn los? 143 00:13:11,375 --> 00:13:12,584 Hallo! 144 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 Ihr Anruf ist uns sehr wichtig. 145 00:13:19,675 --> 00:13:22,886 Bitte bleiben Sie dran. Ein Mitarbeiter ist gleich für Sie da. 146 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 Ihr Anruf ist uns sehr wichtig. 147 00:13:27,599 --> 00:13:30,769 Bitte bleiben Sie dran. Ein Mitarbeiter ist gleich für Sie da. 148 00:13:34,857 --> 00:13:36,275 Herrgott. 149 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Dad? 150 00:13:41,363 --> 00:13:43,991 Ich werde mir nicht den Anzug ruinieren. 151 00:13:45,909 --> 00:13:47,536 Der ist von Tom Ford. 152 00:13:53,000 --> 00:13:56,712 - Hast du den Kammerjäger angerufen? - Da geht seit 30 Minuten niemand ran. 153 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 Oh Gott. 154 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 Wie geht's Dorothy? 155 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 Ich war noch nicht oben. Sie schreibt mir die ganze Zeit. 156 00:14:04,219 --> 00:14:08,724 Wir können sie nicht verlegen. Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll. 157 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Dann belassen wir es dabei. 158 00:14:10,392 --> 00:14:13,020 Wir machen ihr keine Angst und warten auf Hilfe. 159 00:14:13,103 --> 00:14:15,439 Sie verletzt sich sonst nur. 160 00:14:16,732 --> 00:14:19,735 Ihr geht's gut. Leanne ist bei ihr. 161 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 Stillhalten. 162 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 Was machst du? 163 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 Ein wenig Körperpflege kann viel bewirken. 164 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 Sie waren zuletzt nicht Sie selbst. Das wird helfen. 165 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Leanne. 166 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 Ich habe früher meinen Onkel rasiert, ich habe eine ruhige Hand. 167 00:14:47,304 --> 00:14:50,641 Wo sind denn alle? Wo ist Kourtney? 168 00:14:51,391 --> 00:14:53,060 Ich glaube, sie duscht gerade. 169 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 Sie duscht? 170 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 Es war wirklich nicht nötig, Kourtney anzurufen, oder Sean. 171 00:14:59,816 --> 00:15:02,611 Wir kommen zurecht. Sie und ich, allein. 172 00:15:03,195 --> 00:15:04,530 Leanne ... 173 00:15:05,197 --> 00:15:07,282 Geh weg von mir! 174 00:15:09,451 --> 00:15:12,079 Gut. Dann lass ich es so, wenn Sie nicht anders wollen. 175 00:15:12,162 --> 00:15:14,373 Hier, wie wär's mit etwas Farbe? 176 00:15:14,998 --> 00:15:17,292 - Wie wär's mit etwas Farbe? - Was? Nein! 177 00:15:21,505 --> 00:15:22,548 Fuck! 178 00:15:26,927 --> 00:15:27,970 Prost. 179 00:15:31,723 --> 00:15:37,604 Darf ich dich darauf ansprechen, dass du die Nanny vögelst? 180 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Du musst dich gerade melden. 181 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Kourtney gibt's jetzt seit neun, zehn Monaten? 182 00:15:44,027 --> 00:15:45,946 Wann ist ihr Verfallsdatum? 183 00:15:48,073 --> 00:15:50,742 Sie macht mich glücklich, Julian. 184 00:15:51,410 --> 00:15:53,954 Das machen sie alle, 'ne Weile lang. 185 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 Macht sie dich glücklich? Die Nanny? 186 00:15:59,459 --> 00:16:00,502 Leanne? 187 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Ich weiß nicht. 188 00:16:05,591 --> 00:16:06,800 Es ist ... 189 00:16:10,470 --> 00:16:12,431 Ich kann's nicht genau erklären. 190 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 Was zum Teufel? 191 00:16:21,565 --> 00:16:24,484 Ich bin sofort gekommen, aber es gibt ein Problem. 192 00:16:24,568 --> 00:16:28,238 Dorothy, keine Panik, aber wir haben Bettwanzen. 193 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 Bettwanzen? 194 00:16:30,490 --> 00:16:33,702 Oh Gott! Es juckt schon den ganzen Tag. 195 00:16:33,785 --> 00:16:36,997 Das ganze Viertel ist betroffen. Sie säubern alles, aber das dauert. 196 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Ich hol dich hier raus. Keine Sorge. 197 00:16:39,458 --> 00:16:42,794 Keine Sorge? Siehst du, in welcher Lage ich mich befinde? 198 00:16:42,878 --> 00:16:45,339 - Ich könnte dich raustragen. - Nein. 199 00:16:45,422 --> 00:16:47,466 Komm schon. Wenn's wehtut, hör ich auf. 200 00:16:47,549 --> 00:16:50,761 Nein! Lieber lass ich mich von Wanzen beißen als von dir anfassen. 201 00:16:51,970 --> 00:16:56,266 - Wie kannst du so was sagen? - Du hast mich mit ihr allein gelassen. 202 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Dorothy. 203 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Gib mir mein Telefon. 204 00:17:06,568 --> 00:17:07,903 Schick Kourtney hoch. 205 00:17:16,954 --> 00:17:19,373 Willst du kein so cooles Outfit? 206 00:17:20,457 --> 00:17:21,916 Nicht nötig. 207 00:17:35,347 --> 00:17:37,057 Was hast du? 208 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Nichts. 209 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Ich versteh's nicht. 210 00:17:42,437 --> 00:17:46,525 Egal, wie viel ich dir gebe, Sean oder Dorothy, 211 00:17:46,608 --> 00:17:49,444 ihr seid trotzdem ständig unglücklich. 212 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 So einfach ist das nicht. 213 00:17:54,575 --> 00:17:59,037 Weißt du, wie furchtbar es ist, für selbstverständlich gehalten zu werden? 214 00:17:59,621 --> 00:18:04,251 Es ist grauenvoll. Wie Wanzen, die unter die Haut kriechen. 215 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 Zeit für Dorothys Toilettengang. 216 00:18:28,984 --> 00:18:31,278 Wir führen eine private Unterhaltung. 217 00:18:31,361 --> 00:18:34,156 Geh, und mach diesen Anruf für mich. 218 00:18:34,239 --> 00:18:35,616 Kommst du klar? 219 00:18:36,283 --> 00:18:37,993 Ich krieg das hin. 220 00:18:56,261 --> 00:18:58,055 Sie brauchen meine Hilfe. 221 00:19:28,961 --> 00:19:30,712 Unfälle passieren. 222 00:19:34,174 --> 00:19:37,845 Aber ich bin ja immer da, um hinter Ihnen herzuputzen. 223 00:19:42,307 --> 00:19:43,475 Arme hoch. 224 00:19:45,853 --> 00:19:47,354 Das wasche ich für Sie. 225 00:20:08,458 --> 00:20:09,877 Wann kommen die Kammerjäger? 226 00:20:09,960 --> 00:20:11,545 - In drei Stunden. - Was? 227 00:20:11,628 --> 00:20:15,132 Ich wurde überboten. Die Nachbarn haben das Dreifache bezahlt. 228 00:20:15,215 --> 00:20:17,426 Da stehen sechs Trucks, einer wird uns helfen. 229 00:20:17,509 --> 00:20:18,886 Ich geh schon. 230 00:20:27,936 --> 00:20:29,229 Verzeihung ... 231 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 {\an8}BETTWANZEN 232 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - Hey! - Hey, Mann. 233 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 Ich hab mit jedem Kammerjäger der Stadt telefoniert, 234 00:20:41,325 --> 00:20:43,327 und ich wohne gleich da. 235 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 Offensichtlich haben manche nichts zu tun. Wenn Sie jemanden finden, der uns hilft, 236 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 - wär ich der glücklichste Mann der Welt. - Ich mach hier nicht die Regeln. 237 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Dann finden Sie jemanden, der sie macht. 238 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Bin gleich wieder da. 239 00:21:01,553 --> 00:21:03,305 Fantastisch, oder? 240 00:21:03,972 --> 00:21:08,227 Ihre Gaben wachsen täglich. Sie sind sicher ehrfürchtig. 241 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 Wovon reden Sie? 242 00:21:10,854 --> 00:21:15,567 Sie hat das getan, um uns vor denen zu schützen, die uns schaden wollen. 243 00:21:15,651 --> 00:21:19,404 Sehen Sie es nicht? Es herrscht Krieg. 244 00:21:19,488 --> 00:21:22,241 Sie beschützt uns und Ihre Familie. 245 00:21:23,450 --> 00:21:25,536 Gott, ihr seid echt Spinner. 246 00:21:25,619 --> 00:21:30,541 Tut mir leid, es ist wohl eher 'n Hygiene- und Nachlässigkeitsproblem, kein Voodoo. 247 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Sie spüren es, oder? Wenn Sie ihr nahe sind. 248 00:21:33,836 --> 00:21:38,215 Etwas zieht Sie an und sagt Ihnen, dass sie der Weg ist. 249 00:21:38,924 --> 00:21:40,592 Das ist ihre Macht. 250 00:21:50,686 --> 00:21:52,229 Du bist immer noch da? 251 00:21:52,312 --> 00:21:56,400 Ja, ich soll warten, bis die Kammerjäger weg sind. 252 00:21:56,859 --> 00:22:00,404 Tut mir leid. Ich wollte nicht, dass du hier festsitzt. 253 00:22:00,487 --> 00:22:02,281 Du kannst ja nichts dafür. 254 00:22:05,033 --> 00:22:09,246 Meine abuela hat mir diese Mole gemacht, wenn ich einen schlechten Tag hatte. 255 00:22:10,205 --> 00:22:13,876 Als ich's nicht ins Fußball- oder ins Basketball-Team geschafft habe. 256 00:22:14,543 --> 00:22:16,378 Sie hat sie oft gemacht. 257 00:22:16,461 --> 00:22:20,799 Ich dachte mir, wir alle könnten heute Essen für die Seele vertragen. 258 00:22:22,467 --> 00:22:24,261 Das ist für mich? 259 00:22:29,099 --> 00:22:30,142 Ja? 260 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 Das ist gut. 261 00:22:32,060 --> 00:22:33,103 Gut. 262 00:22:47,910 --> 00:22:49,203 Wer ist da? 263 00:22:54,208 --> 00:22:55,250 Oh Gott. 264 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 Ich ess so viel, wie du willst, aber lass mich meinen Sohn sehen! 265 00:23:07,846 --> 00:23:10,015 Früher mochten Sie mich. 266 00:23:13,268 --> 00:23:14,811 Wir haben getanzt. 267 00:23:15,938 --> 00:23:17,773 Blumen gepflanzt. 268 00:23:19,149 --> 00:23:20,609 Geheimnisse geteilt. 269 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 Nur wir Frauen, wissen Sie noch? 270 00:23:28,659 --> 00:23:30,869 Was ist daraus geworden? 271 00:23:31,828 --> 00:23:34,081 Ich habe erkannt, was du bist. 272 00:23:35,791 --> 00:23:37,292 Was bin ich? 273 00:23:39,461 --> 00:23:40,921 Du bist böse. 274 00:23:49,346 --> 00:23:51,765 Soll ich Ihnen ein Geheimnis verraten, Dorothy? 275 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Mir wird einiges über die Menschen um Sie herum klar. 276 00:23:58,105 --> 00:24:02,943 Sean, Julian, sie lieben Sie sehr. 277 00:24:04,736 --> 00:24:08,198 Aber ich glaube, noch mehr als das ... 278 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 fürchten sie mich. 279 00:24:13,537 --> 00:24:17,040 Früher hat mich das gestört, aber inzwischen nicht mehr. 280 00:24:18,041 --> 00:24:20,752 Ich glaube sogar, ihre Angst ist so groß, 281 00:24:20,836 --> 00:24:23,255 dass sie keinen Fuß in dieses Zimmer setzen würden, 282 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 wenn sie wüssten, dass ich hier bin. 283 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 Nicht einmal, wenn Sie schreien würden. 284 00:24:32,764 --> 00:24:35,392 Im Moment haben Sie nur mich. 285 00:24:57,080 --> 00:24:59,917 - Wie viele Häuser waren betroffen? - Was? 286 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 Wie viele Häuser waren betroffen? 287 00:25:02,586 --> 00:25:05,672 Keine Ahnung, 15, 20? Fast der ganze Block. 288 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 Obwohl ich das GQ-Interview abgebrochen habe, 289 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 wollen sie, dass ich morgen noch ein größeres gebe. 290 00:25:28,153 --> 00:25:31,114 - Als könnte ich nichts falsch machen. - Das ist toll, Chef. 291 00:25:31,198 --> 00:25:34,409 Meine Haut brennt. Frank! Ich will hier weg. 292 00:26:14,700 --> 00:26:15,742 Dorothy? 293 00:26:18,996 --> 00:26:19,872 Leanne. 294 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Wer sind die? 295 00:26:24,459 --> 00:26:27,838 Das sind die Pflegekräfte, die hier wohnen und mir helfen werden. 296 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 Kourtney und ich haben den ganzen Tag Angebote gesucht. 297 00:26:31,341 --> 00:26:33,844 Was? Warum? 298 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 Du weißt, warum. 299 00:26:40,309 --> 00:26:41,810 Du kannst jetzt gehen. 300 00:26:44,771 --> 00:26:47,357 Du wirst diesen Kampf nicht gewinnen, Leanne. 301 00:26:52,654 --> 00:26:55,657 Ich gebe mir große Mühe, nicht wütend zu werden. 302 00:27:34,279 --> 00:27:36,698 Untertitel: Johanna Kantimm 303 00:27:36,782 --> 00:27:39,201 FFS-Subtitling GmbH