1 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 ג'ריקו. 2 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 אימא כאן! 3 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 הארוחה הזו אמורה להיות מיוחדת. 4 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 אני לא רוצה לזעזע את הגוף שלה. 5 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 היא אכלה אוכל די תפל בבית החולים בחודשים האחרונים. 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 אין לך ריאיון בג'י-קיו הבוקר? 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 זה היום הראשון של דורותי בבית, היא צריכה אותי מכאן. 8 00:01:32,301 --> 00:01:33,927 דורותי זקוקה לנורמליות. 9 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 כדאי שתלך. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 כדאי שאשאר. 11 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 נוכל להסתדר בלעדיך בוקר אחד. 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 לך, תתלבש. 13 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 ג'י-קיו מחכים לך. 14 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 בוקר טוב. 15 00:02:08,920 --> 00:02:13,592 - לא. אמרתי לשון שאני לא רוצה… - שון נאלץ ללכת לעבודה. 16 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 אבל אל תדאגי, הוא יודע שאת בידיים טובות כאן. 17 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 איפה הבן שלי? 18 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 - אעזור לך להזדקף. - אל תיגעי בי! 19 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 אני בסדר. 20 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 כואב לך, דורותי. 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 אני אחלים. לכי מכאן. 22 00:02:33,820 --> 00:02:38,283 אני מבינה שכואב לך, אבל את לא צריכה להיות אכזרית. 23 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 צלצלי בזה אם תצטרכי אותי. 24 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 אף אחד מלבדי לא יטריד אותך היום. 25 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 אז את יכולה להירגע. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 היא מסרבת לגעת בשיבולת השועל. 27 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 את נראית נחמד. 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 אתה חושב שאתה יכול להכין את זה? 29 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 זה לא קשה במיוחד ואני בטוחה שדורותי תעריך את זה. 30 00:03:11,817 --> 00:03:13,902 אני רוצה להיות עם ג'ריקו עד ארוחת הצהריים. 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 כן, זה לא יהיה טעים כמו כששון מכין את זה. 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 בסדר. 33 00:03:20,868 --> 00:03:26,999 ליאן, לא כדאי שנהיה יחד כל עוד דורותי בבית. 34 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 שון צריך לעבוד, דורותי צריכה להחלים. 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,006 אנחנו צריכים להיות הם עכשיו. 36 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 הנהירה ההמונית מהעיר אל הפרברים 37 00:03:44,933 --> 00:03:47,311 {\an8}היא נושא מעורר מחלוקת בקרב בני פילדלפיה. 38 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 {\an8}- חדשות 8, פילדלפיה גל פשע - 39 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 {\an8}האם העיר השקטה וההיסטורית שלנו מאבדת מהקסם שלה? 40 00:03:51,273 --> 00:03:55,527 מרשה, תושבת ותיקה ואם לשלושה שיתפה אותנו בדעותיה. 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 פילדלפיה היא לא מה שהייתה. 42 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 העיר… 43 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 לא כדאי שתצפי בזה. 44 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 העיר שלנו יפה כמו שהייתה תמיד. 45 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 ג'וליאן הכין לך שקשוקה. נכון שזה מתוק מצדו? 46 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 חשבנו שאת צריכה משהו עם יותר טעם. 47 00:04:13,170 --> 00:04:16,255 איפה אחי? אני רוצה לדבר איתו. 48 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 אולי עוד מעט. 49 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 איך את מרגישה? 50 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 מגרד לי… וכואב לי. 51 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 ואני לא רוצה שתתקרבי אליי. 52 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 אבקש מהרופא שלך מינון גבוה יותר. 53 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 הגיע הזמן לאכול. 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 דורותי. 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - קדימה. רק ביס קטן. - לא. 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 בדיוק. 57 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 אני יודעת שזה קרה בטעות. 58 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 שון אמר שייקח לקיבה שלך זמן מה להסתגל. 59 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 תראי, אני רוצה להראות לך משהו. 60 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 הכנתי לך את זה כמתנת שיבה הביתה. 61 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 זה עשוי מהבגדים הישנים של ג'ריקו, 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 אלה שנעשו קטנים עליו מאז שעזבת. 63 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 הוא גדל מאוד. 64 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 - החזיר הקטן… - 65 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 זה תפקיד של אם… 66 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 להיפטר מהבגדים הישנים שלו. 67 00:05:36,128 --> 00:05:37,754 לא שלך. 68 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 עכשיו גזלת ממני גם את זה. 69 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 היי, מה קורה? 70 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 הכול בסדר? דורותי מסננת אותי. 71 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 הכול בסדר גמור. 72 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 אני די בטוח שהיא סתם נחה. 73 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 אתה בארון של ליאן? 74 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 אני… חשבתי שאתה רוצה שנדבר בפרטיות. 75 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 בסדר, אתה יכול לבקש מדורותי להתקשר אליי? אני רוצה לבדוק מה שלומה. 76 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 אל תדאג, שון. הגרוע מכול מאחורינו. 77 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 אני מבינה שאת כועסת עליי. 78 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 אבל מה שקרה במדרגות היה תאונה. 79 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 ואני… מצטערת מאוד על השמיכה. 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 הייתי צריכה לבקש ממך. 81 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 יש לך אורח מיוחד לארוחת צהריים. 82 00:07:18,438 --> 00:07:20,858 הבן המתוק שלי. 83 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 אימא התגעגעה אליך מאוד. 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,487 תני לי אותו. 85 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 שני ביסים קודם. 86 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 עוד שניים. בדיוק כאלה. 87 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - בוא הנה. - בסדר. בסדר. 88 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 - בסדר. - היי. 89 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - רוצה לראות את אימא? - היי. 90 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 - אתה גדול מאוד. בחיי. - אניח אותך. 91 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 אתה זוחל היטב? 92 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 כן? 93 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 אני חושבת שהוא יתחיל ללכת בקרוב. 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 כן. 95 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 אני יודעת שעוד אסור לי להרים אותך, 96 00:08:03,317 --> 00:08:05,569 אבל כשאוכל, אני אחבק אותך. 97 00:08:05,652 --> 00:08:09,573 כן. ואז נהיה רק אתה ואני לנצח נצחים, קטנטן. 98 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 בסדר. אני חושבת שזה מספיק היום. 99 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 לא. לא, הוא היה אצלי רק לרגע. 100 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 אסור לך להתאמץ יותר מדי, דורותי. הוראות הרופא. 101 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 בבקשה. 102 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 אני שונאת אותך. 103 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - היי. - היי. 104 00:09:00,123 --> 00:09:00,958 הכול בסדר? 105 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 דורותי חזרה מבית החולים. 106 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 היא חושבת שהיא יודעת מה טוב בשבילה, אבל היא לא יודעת. 107 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 היא אמרה שהיא… 108 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 לפעמים… 109 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 אני חושב שצריך להראות לאנשים שאתה בוטח בהם. 110 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 מה המצב, טובס? 111 00:09:32,030 --> 00:09:33,282 מה אתה עושה כאן? 112 00:09:37,119 --> 00:09:39,454 שון ביקש ממני לטפל בכמה דברים בזמן שהוא בצילומים. 113 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 אז ייתכן שאהיה בסביבה. 114 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 מה אתה עושה כאן? 115 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 הם בשביל דורותי. 116 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 היי, חמודה! 117 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 באתי לבקר את המלכה הלוחמת שלנו. 118 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 היא נחה עכשיו. אולי בהזדמנות אחרת? 119 00:10:49,775 --> 00:10:50,817 היא סימסה לי. 120 00:10:51,318 --> 00:10:52,402 אעלה לבד. 121 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 סלחי לי. 122 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 - זה ממיאל? - מפיורה. 123 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 אלוהים, זה אדיר. 124 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 רק הטוב ביותר לחברה שלי. 125 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 הבאתי פרחים לדורותי. 126 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 קורט, את יכולה לסגור את הדלת? 127 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 היי. 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 מה אתה עושה כאן? 129 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 דורותי בסדר? היא התקשרה וביקשה שאבוא הביתה. 130 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 היא התקשרה אליך? 131 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 ראית מה קורה בחוץ? 132 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 שון, דורותי ביקשה שתבוא אליה. 133 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 מה קורה שם? 134 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - צריך מכל חדש. - אני יודע, אני יודע. 135 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 הבחנו בזה לראשונה… 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 מה נסגר? 137 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 - השטח פנוי. - בסדר, אני יורד. 138 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 תפסתי את זה. 139 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 - פשפשים. - דוחה! 140 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 נראה שזה בכל השכונה. 141 00:12:44,014 --> 00:12:45,641 כתוב כאן לבדוק את התפרים. 142 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 פאק! 143 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 אני מרגישה שהם על כל הגוף שלי. 144 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 מה לעזאזל נעשה עם דורותי? 145 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 אלוהים. אני מתקשרת אל פרנק! 146 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 מה קורה? 147 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 הלו! 148 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 שיחתך חשובה לנו. 149 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 - אנא המתן על הקו… - אוי, פאק. 150 00:13:21,760 --> 00:13:22,928 ונציג יתפנה אליך מיד. 151 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 שיחתך חשובה לנו. 152 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 אנא המתן על הקו 153 00:13:28,684 --> 00:13:30,727 ונציג יתפנה אליך מיד. 154 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 אלוהים. 155 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 אבא? 156 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 אני מסרב להרוס את החליפה שלי. 157 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 היא של טום פורד. 158 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 התקשרת למדביר? 159 00:13:54,418 --> 00:13:56,712 אני ממתין כבר פאקינג 30 דקות. 160 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 אלוהים. 161 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 מה שלום דורותי? 162 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 לא עליתי לשם. היא מסמסת כל הזמן. 163 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 אני לא חושב שאפשר להזיז אותה, אז אני לא יודע מה להגיד. 164 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 בואו לא נשנה את זה. 165 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 אין טעם לריב איתה. נמתין עד שתגיע עזרה. 166 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 היא עלולה להיפצע בניסיון לזוז. 167 00:14:16,732 --> 00:14:19,443 היא בסדר. אני חושב שליאן איתה. 168 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 אל תזוזי. 169 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 מה את עושה? 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 קצת טיפוח תורם רבות. 171 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 אני יודעת שאת לא כתמול שלשום. זה יעזור. 172 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 ליאן. 173 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 נהגתי לגלח את דוד שלי, אז היד שלי יציבה מאוד. 174 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 איפה כולם? איפה קורטני? 175 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 אני חושבת שהיא מתקלחת. 176 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 מתקלחת? 177 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 לא היית צריכה להתקשר אל קורטני או אל שון. 178 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 אנחנו בסדר. את ואני, לבד. 179 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 ליאן, עזבי אותי! 180 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 בסדר, אשאיר אותך חצי מגולחת, אם זה מה שאת רוצה. 181 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 הנה, מה דעתך על קצת צבע? 182 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - בואי ננסה קצת צבע. - תפסיקי, לא! 183 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 פאק! 184 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 לחיים. 185 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 אז האם יורשה לי… 186 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 להעלות את הנושא שדפקת את המטפלת? 187 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 תראה מי שמדבר. 188 00:15:40,858 --> 00:15:43,402 קורטני בסביבה כבר תשעה או עשרה חודשים. 189 00:15:44,027 --> 00:15:45,529 מה תאריך התפוגה שלה? 190 00:15:48,073 --> 00:15:53,495 היא עושה אותי מאושר, ג'וליאן. כולן עשו זאת, לפחות לזמן מה. 191 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 המטפלת עושה אותך מאושר? 192 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 ליאן. 193 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 אני לא יודע. 194 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 אני מרגיש… 195 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 אני לא יכול להסביר את זה. 196 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 מה נסגר? 197 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 באתי ברגע שהתקשרת, אבל אנחנו מתמודדים עם משהו. 198 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 דורותי, אני לא רוצה להלחיץ אותך, אבל יש לנו פשפשים. 199 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 פשפשים? 200 00:16:30,490 --> 00:16:33,619 אלוהים אדירים! אלוהים אדירים! אני מתגרדת כל היום! 201 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 הם בכל השכונה. 202 00:16:35,078 --> 00:16:36,997 מנסים לנקות את זה, אבל זה מתקדם לאט מאוד. 203 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 הם לא יודעים מה קורה, אבל אני אוציא אותך מכאן. 204 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 - אל תדאגי. - לא לדאוג? 205 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 אתה רואה את המצב שלי? 206 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 אני יכול לנסות להזיז אותך בעצמי. 207 00:16:44,630 --> 00:16:46,340 - לא. - בחייך, תני לי לעזור לך. 208 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 אם זה יכאב, אפסיק. 209 00:16:47,591 --> 00:16:50,761 לא! אני מעדיפה שיעקצו אותי פשפשים על פני זה שתיגע בי. 210 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 איך את יכולה להגיד את זה? 211 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 השארת אותי לבד איתה. 212 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 דורותי… 213 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 תן לי את הטלפון שלי. 214 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 שלח לכאן את קורטני. 215 00:17:16,954 --> 00:17:19,080 את לא רוצה תלבושת מגניבה כזו? 216 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 אהיה בסדר. 217 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 מה הבעיה? 218 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 שום דבר. 219 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 אני לא מבינה. 220 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 לא משנה כמה אני נותנת לך, לשון, לדורותי, 221 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 כולכם אומללים כל הזמן. 222 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 זה לא פשוט כל כך. 223 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 אתה יודע כמה נורא אני מרגישה כשמתייחסים אליי כמובן מאליו, ג'וליאן? 224 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 זה מרתיח. זה כמו שזוחלים לך פשפשים מתחת לעור. 225 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 דורותי צריכה להתפנות. 226 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 אנחנו באמצע דיון פרטי. 227 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 לכי. תתקשרי בשמי. 228 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 את תהיי בסדר? 229 00:18:36,325 --> 00:18:37,367 אהיה בסדר. 230 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 את זקוקה לעזרתי? 231 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 תאונות קורות. 232 00:19:34,174 --> 00:19:36,760 אבל אני תמיד כאן כדי לנקות אחרייך, מה? 233 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 תרימי את הזרועות. 234 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 אכבס את זה בשבילך. 235 00:20:06,707 --> 00:20:07,833 פאק. 236 00:20:08,500 --> 00:20:09,877 מתי יגיעו המדבירים? 237 00:20:09,960 --> 00:20:11,378 - בעוד שלוש שעות. - בעוד שלוש שעות? 238 00:20:11,461 --> 00:20:14,006 אחרים הציעו יותר ממני. השכנים שלנו שילמו מחיר משולש. 239 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 יש שש משאיות בחוץ. מישהו יעזור לנו. 240 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 - אני אלך! - תחזיק… 241 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 סלח לי. 242 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 סלח לי. 243 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}- בי באג - 244 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - היי! - היי, אחי. 245 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 התקשרתי לכל מדביר בעיר 246 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 ואני גר ממש כאן. 247 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 ברור שיש אנשים שלא עובדים כרגע, אז אם תוכל למצוא מישהו שיוכל לעזור לנו, 248 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 אהיה המאושר באדם. 249 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 כן, אני לא קובע את הכללים, אחי. 250 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 אתה יכול למצוא מישהו שכן? 251 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 אני כבר חוזר. 252 00:21:01,053 --> 00:21:02,846 - פנטסטי, מה? - אלוהים. 253 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 מתת האל שלה הולכת וגדלה בכל יום. אתה בטח המום מזה. 254 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 על מה את מדברת? 255 00:21:10,854 --> 00:21:14,775 היא עשתה את זה כדי להגן עלינו מפני מי שרוצה לפגוע בנו. 256 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 אתה לא מבין? יש מלחמה בדרך. 257 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 היא מגוננת עלינו. מגוננת על המשפחה שלך. 258 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 אלוהים, אתם משהו מיוחד. 259 00:21:25,536 --> 00:21:26,453 צר לי לבשר לך, 260 00:21:26,537 --> 00:21:29,915 אבל אני חושב שזה עניין של היגיינה ושל הזנחה, לא של וודו. 261 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 אתה מרגיש את זה, מה? כשאתה קרוב אליה. 262 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 משהו מושך אותך, אומר לך שהיא הדרך. 263 00:21:38,924 --> 00:21:40,050 זה הכוח שלה. 264 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 אתה עוד כאן? 265 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 כן, הם אמרו לי להמתין כאן עד שהמדבירים יעזבו. 266 00:21:56,859 --> 00:21:59,736 אני מצטערת. לא התכוונתי שתילכד כאן. 267 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 את לא עשית כלום. 268 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 סבתא שלי נהגה להכין לי מולה כזה בכל פעם כשהיה לי יום רע. 269 00:22:10,205 --> 00:22:13,333 למשל, כשלא התקבלתי לנבחרת הכדורגל או לנבחרת הכדורסל. 270 00:22:14,418 --> 00:22:15,961 בואי נגיד שהיא הרבתה להכין את זה. 271 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 הנחתי שכולם זקוקים למזון מנחם היום. 272 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 הכנת את זה בשבילי? 273 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 כן? 274 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 זה נחמד. 275 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 בסדר. 276 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 מי זה? 277 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 אלוהים. 278 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 אוכל כמה שאת רוצה. רק תני לי לפגוש את הבן שלי. 279 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 פעם חיבבת אותי. 280 00:23:13,268 --> 00:23:14,394 רקדנו יחד. 281 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 שתלנו פרחים. 282 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 גילינו זו לזו סודות. 283 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 זמן בנות, את זוכרת? 284 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 מה קרה לזה? 285 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 הבנתי מה את. 286 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 מה אני? 287 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 את מרושעת. 288 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 רוצה לשמוע סוד, דורותי? 289 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 אני מתחילה להבין דברים על האנשים שסובבים אותך. 290 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 שון, ג'וליאן, הם אוהבים אותך מאוד. 291 00:24:04,736 --> 00:24:10,450 אבל את יודעת מה דעתי? שעוד יותר מזה, הם מפחדים ממני. 292 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 זה הפריע לי בהתחלה, אבל עכשיו אכפת לי פחות. 293 00:24:18,041 --> 00:24:20,169 למעשה, אני חושבת שהם מפחדים כל כך 294 00:24:20,961 --> 00:24:23,130 שהם בטח לא ייכנסו לחדר הזה 295 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 כל עוד הם יודעים שאני כאן. 296 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 בטח גם אם תצרחי. 297 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 עכשיו אני כל מה שיש לך. 298 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - כמה בתים נפגעו? - מה? 299 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 כמה בתים נפגעו? 300 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 אני לא יודע. 15? 20? כמעט כל הרחוב. 301 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 אני לא מבין. עזבתי את הריאיון עם ג'י-קיו באמצע, 302 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 ועכשיו הם דורשים שאחזור לריאיון גדול יותר מחר. 303 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 זה כאילו שאני לא יכול לטעות. 304 00:25:29,696 --> 00:25:31,448 - מעולה, שף. - תירגעי, יקירה. 305 00:25:31,532 --> 00:25:34,368 העור שלי בוער, פרנק. תוציא אותי מהבית הזה! 306 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 דורותי? 307 00:26:19,037 --> 00:26:19,872 ליאן. 308 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 מי הן? 309 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 הן אחיות ששכרתי כדי שיגורו כאן ויעזרו לי. 310 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 קורטני ואני חיפשנו פתרונות כל היום. 311 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 מה? למה? 312 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 אני חושבת שאת יודעת למה. 313 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 את יכולה ללכת עכשיו. 314 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 לא תנצחי בקרב הזה, ליאן. 315 00:26:52,571 --> 00:26:54,823 אני משתדלת מאוד לא להתרגז. 316 00:27:37,199 --> 00:27:39,201 תרגום: אסף ראביד