1 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Jericho. 2 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 La mamma è qui! 3 00:01:17,369 --> 00:01:19,329 Questo dovrebbe essere un pasto speciale. 4 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 Non voglio provocarle dei disturbi. 5 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 Negli ultimi mesi ha seguito una dieta leggera in ospedale. 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,171 Stamattina non hai GQ? 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,675 Dorothy è appena tornata, potrebbe aver bisogno di me. 8 00:01:32,301 --> 00:01:34,136 Dorothy ha bisogno di normalità. 9 00:01:35,429 --> 00:01:36,597 Dovresti andare. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Dovrei restare. 11 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 Possiamo gestire la situazione, per una mattinata. 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Va' a vestirti. 13 00:01:47,733 --> 00:01:48,901 GQ ti aspetta. 14 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Buongiorno. 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,005 No. 16 00:02:10,088 --> 00:02:13,800 - L'ho detto a Sean. Non voglio che... - Sean è dovuto andare al lavoro. 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 Ma non preoccuparti, sa che sei in buone mani. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Dov'è mio figlio? 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 - Ok, ti aiuto a... - Non mi toccare. 20 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Sto bene. 21 00:02:25,312 --> 00:02:26,688 Provi dolore, Dorothy. 22 00:02:27,898 --> 00:02:28,982 Guarirò. 23 00:02:30,025 --> 00:02:31,109 Va' via. 24 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Capisco che stai soffrendo. 25 00:02:36,823 --> 00:02:38,742 Ma non serve che tu sia crudele. 26 00:02:41,411 --> 00:02:45,249 Suona questo, se hai bisogno di me. Non ti scoccerà nessun altro, oggi. 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 Così puoi rilassarti. 28 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 Non ha intenzione di toccare il porridge. 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Sei carina. 30 00:03:05,018 --> 00:03:06,937 Credi di riuscire a preparare questo? 31 00:03:07,813 --> 00:03:11,108 Non dovrebbe essere difficile e sono certa che Dorothy lo apprezzerebbe. 32 00:03:11,817 --> 00:03:14,319 Voglio stare un po' con Jericho prima di pranzo. 33 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Sì, ma non sarà come quello di Sean. 34 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Va bene. 35 00:03:20,868 --> 00:03:21,952 Oh, Leanne. 36 00:03:22,661 --> 00:03:26,999 Non so se dovremmo... stare insieme, mentre Dorothy è a casa. 37 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 Beh, Sean deve lavorare. Dorothy deve guarire. 38 00:03:32,838 --> 00:03:34,006 Dobbiamo sostituirli. 39 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 L'esodo di massa dalla città verso la periferia 40 00:03:44,933 --> 00:03:47,436 {\an8}è un argomento controverso tra i nativi di Filadelfia. 41 00:03:47,519 --> 00:03:48,604 {\an8}8 NEWS - FILADELFIA AUMENTO CRIMINALITÀ 42 00:03:48,687 --> 00:03:51,190 {\an8}La nostra pittoresca e storica città sta perdendo il suo fascino? 43 00:03:51,273 --> 00:03:55,944 Marcia, che vive qui da tempo ed è madre di tre figli, ci illustra la sua opinione. 44 00:03:56,028 --> 00:03:57,821 Filadelfia non è più la stessa. 45 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 La città è... 46 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 Non dovresti guardare queste cose. 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 La nostra città è bella come è sempre stata. 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Julian ti ha fatto la shakshuka. Non lo trovi dolce? 49 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 Abbiamo pensato che magari volessi qualcosa di un po' più gustoso. 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,546 Dov'è mio fratello? 51 00:04:15,339 --> 00:04:16,673 Voglio vederlo. 52 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 Magari tra un po'. 53 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 Come ti senti? 54 00:04:22,638 --> 00:04:23,722 Ho prurito. 55 00:04:25,265 --> 00:04:26,517 E dolore. 56 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 E non ti voglio vicino a me. 57 00:04:31,104 --> 00:04:34,316 Beh, chiederò al tuo medico di aumentarti i farmaci. 58 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 È ora di mangiare. 59 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Dorothy. 60 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - Andiamo. Solo una cucchiaiata. - No. 61 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Così. 62 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 So che è stato un incidente. 63 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Sean dice che il tuo stomaco potrebbe metterci un po' a riabituarsi. 64 00:05:04,346 --> 00:05:06,223 Ehi, voglio farti vedere una cosa. 65 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 Ti ho fatto questa come regalo di bentornata a casa. 66 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 Ho usato tutti i vecchi vestiti di Jericho, 67 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 quelli che gli sono diventati piccoli mentre eri via. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 È cresciuto tanto. 69 00:05:29,246 --> 00:05:30,706 È compito di una madre... 70 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 liberarsi di tutti i vecchi vestitini. 71 00:05:36,128 --> 00:05:37,546 Non tuo. 72 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Ora mi hai portato via anche questo. 73 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 Ciao, come va? 74 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 È tutto a posto? Dorothy non risponde alle mie chiamate. 75 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 Va tutto bene. 76 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Starà riposando. 77 00:06:21,089 --> 00:06:22,674 Sei nell'armadio di Leanne? 78 00:06:23,634 --> 00:06:26,428 Oh, credevo volessi parlare in privato. 79 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 Ok. Puoi dire a Dorothy di chiamarmi? Voglio sapere come sta. 80 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 Non preoccuparti, Sean. Ok? Il peggio è passato. 81 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Capisco che tu sia arrabbiata con me. 82 00:06:51,036 --> 00:06:54,206 Ma quello che è successo sulle scale è stato un incidente. 83 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 E mi dispiace tanto per la coperta. 84 00:07:01,421 --> 00:07:03,674 Ho sbagliato a non chiedertelo. 85 00:07:05,801 --> 00:07:07,594 Ho un ospite a sorpresa per pranzo. 86 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Oh, il mio dolce bimbo! 87 00:07:21,441 --> 00:07:24,027 Oh, mi sei mancato così tanto! 88 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Dammelo. 89 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Prima due morsi. 90 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 Altri due. Come prima. 91 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - Vieni qui. - Ok. 92 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 - Ok. - Ciao. 93 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - Vuoi andare dalla mamma? Eh? - Ciao. 94 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 - Quanto sei grande! Oh, mio Dio! - Ti metto giù. 95 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 Hai imparato a gattonare? 96 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Sì! 97 00:07:57,477 --> 00:08:00,147 - Sai, penso che camminerà molto presto. - Già. 98 00:08:01,815 --> 00:08:05,569 Non posso ancora prenderti in braccio, ma, quando lo farò, ti stringerò forte. 99 00:08:05,652 --> 00:08:09,698 Sì. E dopo saremo solo io e te, per sempre, piccolino. 100 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 Ok. Direi che può bastare, per oggi. 101 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 No. No, l'ho tenuto solo un minuto. 102 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 Non devi esagerare, Dorothy. Ordini del medico. 103 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Ti prego. 104 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 Ti odio. 105 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - Ciao. - Ciao. 106 00:09:00,123 --> 00:09:00,958 Va tutto bene? 107 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Dorothy è appena tornata dall'ospedale. 108 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Crede di sapere cos'è meglio per lei, ma non è così. 109 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 Ha detto che... 110 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 A volte... 111 00:09:23,772 --> 00:09:26,441 la cosa migliore è mostrare agli altri che ti fidi di loro. 112 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 Come va, Tobes? 113 00:09:32,030 --> 00:09:33,282 Che ci fai qui? 114 00:09:37,119 --> 00:09:39,872 Sean mi ha chiesto di occuparmi di alcune cose mentre è via. 115 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 Quindi, potreste avermi in giro. 116 00:09:45,627 --> 00:09:47,087 Tu che ci fai qui? 117 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Per Dorothy. 118 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 Ciao, bellezza! 119 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 Sono venuta a trovare la nostra guerriera. 120 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Al momento, sta riposando. Magari un'altra volta? 121 00:10:49,775 --> 00:10:52,402 Mi ha scritto un messaggio. Salgo per conto mio. 122 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 Ah... Con permesso. 123 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 - Sono di Miel? - Di Fiore. 124 00:11:02,287 --> 00:11:04,248 Oh, mio Dio, sono incredibili. 125 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 Solo il meglio per la mia ragazza. 126 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 Ho preso dei fiori per Dorothy. 127 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Kourt, puoi chiudere la porta? 128 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Ehi. 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 Che ci fai tu qui? 130 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Dorothy sta bene? Mi ha chiamato, mi ha chiesto di tornare. 131 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Ti ha chiamato? 132 00:11:31,483 --> 00:11:33,819 Hai visto cosa sta succedendo, fuori? 133 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Sean, Dorothy ti sta reclamando. 134 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Che succede? 135 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - Serve un'altra cisterna. - Quante... Lo so! 136 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 Ce ne siamo accorti... 137 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 Ma che cazzo... 138 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 - Libero. - Ok, arriva. 139 00:12:32,002 --> 00:12:33,212 Ci sono! 140 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 - Cimici dei letti. - Che schifo! 141 00:12:41,720 --> 00:12:43,931 Sembra sia coinvolto tutto il quartiere. 142 00:12:44,014 --> 00:12:45,807 Qui dice di controllare le cuciture. 143 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Cazzo! 144 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Me le sento dappertutto. 145 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 Come cazzo facciamo con Dorothy? 146 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 Dio. Chiamo Frank! 147 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 Che succede? 148 00:13:11,375 --> 00:13:12,626 Ehilà? 149 00:13:17,506 --> 00:13:20,342 La sua chiamata è importante per noi. Per favore, resti in attesa. 150 00:13:20,425 --> 00:13:22,928 - Oh, merda. - Un incaricato le risponderà a breve. 151 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 La sua chiamata è importante per noi. 152 00:13:27,599 --> 00:13:30,727 Per favore, resti in attesa. Un incaricato le risponderà a breve. 153 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 Gesù. 154 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Papà? 155 00:13:41,363 --> 00:13:43,991 Non ho alcuna intenzione di rovinarmi il completo. 156 00:13:45,909 --> 00:13:47,119 È un Tom Ford. 157 00:13:53,000 --> 00:13:56,712 - Avete chiamato la disinfestazione? - Sono in attesa da mezz'ora, cazzo. 158 00:13:56,795 --> 00:13:57,963 Oh, Signore. 159 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 Come sta Dorothy? 160 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 Non sono andato di sopra. Continua a mandarmi messaggi. 161 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 Non credo che possiamo spostarla, perciò non so che dire. 162 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Lasciamo le cose come stanno. 163 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 Non ha senso spaventarla. Aspettiamo i soccorsi. 164 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Potrebbe farsi male, cercando di muoversi. 165 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 Oh, sta bene. 166 00:14:18,400 --> 00:14:19,860 C'è Leanne con lei. 167 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Sta' ferma. 168 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 Che stai facendo? 169 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 Prendersi cura di sé è di grande aiuto. 170 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 So che ultimamente ti sei trascurata. Questo ti aiuterà. 171 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Leanne. 172 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 Facevo la barba a mio zio, quindi ho una mano molto ferma. 173 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 Dove sono tutti? Dov'è Kourtney? 174 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Credo stia facendo la doccia. 175 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 La doccia? 176 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 Sai, non c'era bisogno che chiamassi Kourtney o Sean. 177 00:14:59,816 --> 00:15:02,194 Insomma, stiamo bene. Tu e io, da sole. 178 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 Leanne... toglimi... le mani di dosso! 179 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 Va bene. Ti lascio a metà, se è quello che vuoi. 180 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Ecco, perché non mettiamo un po' di colore? 181 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Sì, un po' di colore. - Cosa? No! 182 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Cazzo! 183 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 Salute. 184 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 Allora... 185 00:15:33,308 --> 00:15:37,771 posso avere l'ardire di affrontare l'argomento di te che ti scopi la tata? 186 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Senti chi parla. 187 00:15:40,774 --> 00:15:43,402 Stai con Kourtney da quanto, nove, dieci mesi? 188 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 Quand'è la sua data di scadenza? 189 00:15:48,073 --> 00:15:50,742 Lei mi rende felice, Julian. 190 00:15:51,243 --> 00:15:53,954 Lo hanno fatto tutte. Per un po', almeno. 191 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 Lei ti rende felice? La tata. 192 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 Leanne. 193 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 Non lo so. 194 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Sembra... 195 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 Non so spiegarlo bene. 196 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 Ma che cazzo! 197 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 Sono venuto appena hai chiamato, ma ci stiamo occupando di una cosa. 198 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Dorothy, non voglio spaventarti, ma abbiamo le cimici dei letti. 199 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Cimici dei letti? 200 00:16:30,490 --> 00:16:33,619 Oh, mio Dio! È tutto il giorno che mi gratto! 201 00:16:33,702 --> 00:16:36,997 Tutto il quartiere è infestato. Lo stanno ripulendo, ma vanno molto lenti. 202 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Non sanno che succede, ma ti farò uscire da qui. Tranquilla. 203 00:16:39,458 --> 00:16:40,667 Tranquilla? 204 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 Lo vedi in che situazione mi trovo? 205 00:16:42,878 --> 00:16:45,339 - Beh, potrei provare a spostarti io. - No. 206 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 Dai, lascia che ti aiuti. Se senti dolore, mi fermo. 207 00:16:47,591 --> 00:16:50,761 No! Preferisco i morsi delle cimici che farmi toccare da te. 208 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Come puoi dire così? 209 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 Mi hai lasciato da sola con lei. 210 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 Dorothy... 211 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Passami il telefono. 212 00:17:06,568 --> 00:17:07,819 Fa' venire Kourtney. 213 00:17:16,954 --> 00:17:19,080 Non vuoi una di queste tute fighissime? 214 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Non mi accadrà niente. 215 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Che c'è? 216 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Niente. 217 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 Non capisco. 218 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 Non importa quanto io dia a te, a Sean, a Dorothy. 219 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Continuate tutti a essere infelici, sempre. 220 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 Non è così semplice. 221 00:17:54,575 --> 00:17:58,328 Sai quanto è orribile sentire che gli altri ti danno per scontato, Julian? 222 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 Ti rende furibondo. È come avere delle cimici sotto pelle. 223 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 Dorothy deve fare i suoi bisogni. 224 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Stavamo parlando in privato. 225 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Va'. Fai quella telefonata. 226 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 Tu starai bene? 227 00:18:36,325 --> 00:18:37,534 Me la caverò. 228 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 Ti serve il mio aiuto. 229 00:19:28,961 --> 00:19:30,295 Gli incidenti capitano. 230 00:19:34,174 --> 00:19:36,969 Ma ci sono sempre io a ripulire tutto, non è vero? 231 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 Alza le braccia. 232 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 Te li lavo. 233 00:20:08,417 --> 00:20:10,043 Quando arriva la disinfestazione? 234 00:20:10,127 --> 00:20:11,378 - Fra tre ore. - Tre ore? 235 00:20:11,461 --> 00:20:14,339 Hanno offerto più di me. I vicini pagano il triplo. 236 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 Ci sono sei furgoni, là fuori. Uno ci aiuterà. 237 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 - Reggi... - Vado io! 238 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 Mi scusi? 239 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Mi scusi? 240 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}CIMICI 241 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - Ehi! - Salve. 242 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 Ho chiamato ogni ditta di disinfestazione della città 243 00:20:41,325 --> 00:20:43,202 e vivo proprio lì, porca miseria. 244 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 È evidente che non tutti sono impegnati, 245 00:20:45,954 --> 00:20:47,998 quindi, se potessi trovare qualcuno che ci aiuti, 246 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 - sarei l'uomo più felice del mondo. - Non faccio io le regole, bello. 247 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Puoi trovarmi qualcuno che le fa? 248 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Torno subito. 249 00:21:01,053 --> 00:21:03,222 - Fantastico, non è vero? - Dio. 250 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 I suoi doni crescono ogni giorno. Devi essere sbalordito. 251 00:21:08,727 --> 00:21:10,020 Di che stai parlando? 252 00:21:10,854 --> 00:21:14,775 Lei ha fatto questo per proteggerci da coloro che vogliono farci del male. 253 00:21:15,567 --> 00:21:18,779 Non lo vedi? C'è una guerra in corso. 254 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Lei ci sta difendendo. Sta difendendo la tua famiglia. 255 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 Dio, queste persone sono fuori di testa. 256 00:21:25,536 --> 00:21:29,039 Mi spiace dirtelo, ma credo sia più un problema di igiene e negligenza, 257 00:21:29,122 --> 00:21:30,541 non di voodoo. 258 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Riesci a sentirlo, non è così? Quando le stai vicino. 259 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 C'è qualcosa che ti attrae, che ti dice che è lei la via. 260 00:21:38,924 --> 00:21:40,384 È il suo potere. 261 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Sei ancora qui? 262 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 Sì, mi hanno detto di aspettare finché non se ne va la disinfestazione. 263 00:21:56,859 --> 00:21:59,736 Mi dispiace. Non volevo che finissi intrappolato qui. 264 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Tu non hai fatto niente. 265 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 La mia abuela mi preparava questo mole quando avevo una brutta giornata. 266 00:22:10,205 --> 00:22:13,333 Tipo quando non sono entrato nella squadra di calcio o in quella di basket. 267 00:22:14,418 --> 00:22:16,378 Diciamo che lo preparava spesso. 268 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 Ho pensato che oggi un po' di comfort food potesse aiutare. 269 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 L'hai preparato per me? 270 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Allora? 271 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 È buono. 272 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Ok. 273 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 Chi è? 274 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Oddio. 275 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 Mangerò tutti i bocconi che vuoi, basta che mi faccia vedere mio figlio. 276 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 Un tempo ti piacevo. 277 00:23:13,268 --> 00:23:14,561 Ballavamo. 278 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Piantavamo fiori. 279 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 Ci dicevamo i segreti. 280 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 Tempo tra ragazze, ricordi? 281 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 Cos'è successo? 282 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Ho capito che cosa sei. 283 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 Che cosa sono? 284 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Sei il male. 285 00:23:49,346 --> 00:23:51,306 Vuoi sapere un segreto, Dorothy? 286 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Sto iniziando a capire delle cose sulle persone intorno a te. 287 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 Sean, Julian... Loro ti amano tantissimo. 288 00:24:04,653 --> 00:24:07,865 Ma sai che cosa penso? Che ancora più di quello... 289 00:24:08,866 --> 00:24:10,659 hanno paura di me. 290 00:24:13,537 --> 00:24:17,040 La cosa mi dava fastidio, ma ora inizio a non darle più tanto peso. 291 00:24:18,041 --> 00:24:20,878 Anzi, penso che abbiano così tanta paura 292 00:24:20,961 --> 00:24:24,756 che forse neanche entrerebbero qui, se sapessero che ci sono io. 293 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 Probabilmente nemmeno se ti mettessi a urlare. 294 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 In questo momento, hai solo me. 295 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - Quante case sono state infestate? - Cosa? 296 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 Quante case sono state infestate? 297 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 Non lo so. Quindici? Venti? Quasi tutto il quartiere. 298 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 Non capisco. Ho lasciato l'intervista con GQ a metà, 299 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 ma ora vogliono che torni per farne una ancora più importante domani. 300 00:25:28,153 --> 00:25:30,531 - È come se non potessi sbagliare. - È fantastico, chef. 301 00:25:30,614 --> 00:25:33,033 - Dai, tesoro. - Ho la pelle in fiamme, Frank. 302 00:25:33,116 --> 00:25:34,618 Portami via da questa casa! 303 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 Dorothy? 304 00:26:19,037 --> 00:26:19,872 Leanne. 305 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Loro chi sono? 306 00:26:24,459 --> 00:26:27,838 Sono infermiere fisse che ho assunto per aiutarmi. 307 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 Kourtney e io abbiamo fatto ricerche tutto il giorno. 308 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 Cosa? Perché? 309 00:26:36,180 --> 00:26:37,723 Credo che tu sappia perché. 310 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Puoi andare, ora. 311 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 Non vincerai questa battaglia, Leanne. 312 00:26:52,571 --> 00:26:55,157 Ce la sto mettendo tutta per non arrabbiarmi. 313 00:27:33,278 --> 00:27:36,198 Sottotitoli - Giulia Tempra 314 00:27:36,281 --> 00:27:39,201 DUBBING BROTHERS