1
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Jericho.
2
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
La mamma è qui!
3
00:01:17,369 --> 00:01:19,329
Questo dovrebbe essere un pasto speciale.
4
00:01:20,873 --> 00:01:22,374
Non voglio provocarle dei disturbi.
5
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
Negli ultimi mesi ha seguito
una dieta leggera in ospedale.
6
00:01:26,420 --> 00:01:27,171
Stamattina non hai GQ?
7
00:01:28,714 --> 00:01:31,675
Dorothy è appena tornata,
potrebbe aver bisogno di me.
8
00:01:32,301 --> 00:01:34,136
Dorothy ha bisogno di normalità.
9
00:01:35,429 --> 00:01:36,597
Dovresti andare.
10
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
Dovrei restare.
11
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
Possiamo gestire la situazione,
per una mattinata.
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Va' a vestirti.
13
00:01:47,733 --> 00:01:48,901
GQ ti aspetta.
14
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Buongiorno.
15
00:02:08,920 --> 00:02:10,005
No.
16
00:02:10,088 --> 00:02:13,800
- L'ho detto a Sean. Non voglio che...
- Sean è dovuto andare al lavoro.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,929
Ma non preoccuparti,
sa che sei in buone mani.
18
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Dov'è mio figlio?
19
00:02:20,474 --> 00:02:22,267
- Ok, ti aiuto a...
- Non mi toccare.
20
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Sto bene.
21
00:02:25,312 --> 00:02:26,688
Provi dolore, Dorothy.
22
00:02:27,898 --> 00:02:28,982
Guarirò.
23
00:02:30,025 --> 00:02:31,109
Va' via.
24
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Capisco che stai soffrendo.
25
00:02:36,823 --> 00:02:38,742
Ma non serve che tu sia crudele.
26
00:02:41,411 --> 00:02:45,249
Suona questo, se hai bisogno di me.
Non ti scoccerà nessun altro, oggi.
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
Così puoi rilassarti.
28
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
Non ha intenzione di toccare il porridge.
29
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
Sei carina.
30
00:03:05,018 --> 00:03:06,937
Credi di riuscire a preparare questo?
31
00:03:07,813 --> 00:03:11,108
Non dovrebbe essere difficile e sono certa
che Dorothy lo apprezzerebbe.
32
00:03:11,817 --> 00:03:14,319
Voglio stare un po' con Jericho
prima di pranzo.
33
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
Sì, ma non sarà come quello di Sean.
34
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
Va bene.
35
00:03:20,868 --> 00:03:21,952
Oh, Leanne.
36
00:03:22,661 --> 00:03:26,999
Non so se dovremmo... stare insieme,
mentre Dorothy è a casa.
37
00:03:28,584 --> 00:03:31,920
Beh, Sean deve lavorare.
Dorothy deve guarire.
38
00:03:32,838 --> 00:03:34,006
Dobbiamo sostituirli.
39
00:03:41,513 --> 00:03:44,850
L'esodo di massa dalla città
verso la periferia
40
00:03:44,933 --> 00:03:47,436
{\an8}è un argomento controverso
tra i nativi di Filadelfia.
41
00:03:47,519 --> 00:03:48,604
{\an8}8 NEWS - FILADELFIA
AUMENTO CRIMINALITÀ
42
00:03:48,687 --> 00:03:51,190
{\an8}La nostra pittoresca e storica città
sta perdendo il suo fascino?
43
00:03:51,273 --> 00:03:55,944
Marcia, che vive qui da tempo ed è madre
di tre figli, ci illustra la sua opinione.
44
00:03:56,028 --> 00:03:57,821
Filadelfia non è più la stessa.
45
00:03:57,905 --> 00:03:59,489
La città è...
46
00:03:59,573 --> 00:04:01,450
Non dovresti guardare queste cose.
47
00:04:01,950 --> 00:04:04,203
La nostra città è bella
come è sempre stata.
48
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
Julian ti ha fatto la shakshuka.
Non lo trovi dolce?
49
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Abbiamo pensato che magari volessi
qualcosa di un po' più gustoso.
50
00:04:13,170 --> 00:04:14,546
Dov'è mio fratello?
51
00:04:15,339 --> 00:04:16,673
Voglio vederlo.
52
00:04:18,050 --> 00:04:19,134
Magari tra un po'.
53
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
Come ti senti?
54
00:04:22,638 --> 00:04:23,722
Ho prurito.
55
00:04:25,265 --> 00:04:26,517
E dolore.
56
00:04:27,392 --> 00:04:29,186
E non ti voglio vicino a me.
57
00:04:31,104 --> 00:04:34,316
Beh, chiederò al tuo medico
di aumentarti i farmaci.
58
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
È ora di mangiare.
59
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Dorothy.
60
00:04:42,115 --> 00:04:44,076
- Andiamo. Solo una cucchiaiata.
- No.
61
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Così.
62
00:04:55,212 --> 00:04:57,130
So che è stato un incidente.
63
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Sean dice che il tuo stomaco potrebbe
metterci un po' a riabituarsi.
64
00:05:04,346 --> 00:05:06,223
Ehi, voglio farti vedere una cosa.
65
00:05:08,350 --> 00:05:12,229
Ti ho fatto questa
come regalo di bentornata a casa.
66
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
Ho usato
tutti i vecchi vestiti di Jericho,
67
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
quelli che gli sono diventati piccoli
mentre eri via.
68
00:05:20,863 --> 00:05:22,573
È cresciuto tanto.
69
00:05:29,246 --> 00:05:30,706
È compito di una madre...
70
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
liberarsi di tutti i vecchi vestitini.
71
00:05:36,128 --> 00:05:37,546
Non tuo.
72
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Ora mi hai portato via anche questo.
73
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
Ciao, come va?
74
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
È tutto a posto?
Dorothy non risponde alle mie chiamate.
75
00:06:17,211 --> 00:06:18,420
Va tutto bene.
76
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Starà riposando.
77
00:06:21,089 --> 00:06:22,674
Sei nell'armadio di Leanne?
78
00:06:23,634 --> 00:06:26,428
Oh, credevo volessi parlare in privato.
79
00:06:27,012 --> 00:06:30,015
Ok. Puoi dire a Dorothy di chiamarmi?
Voglio sapere come sta.
80
00:06:30,098 --> 00:06:32,768
Non preoccuparti, Sean.
Ok? Il peggio è passato.
81
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Capisco che tu sia arrabbiata con me.
82
00:06:51,036 --> 00:06:54,206
Ma quello che è successo sulle scale
è stato un incidente.
83
00:06:57,501 --> 00:07:00,170
E mi dispiace tanto per la coperta.
84
00:07:01,421 --> 00:07:03,674
Ho sbagliato a non chiedertelo.
85
00:07:05,801 --> 00:07:07,594
Ho un ospite a sorpresa per pranzo.
86
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Oh, il mio dolce bimbo!
87
00:07:21,441 --> 00:07:24,027
Oh, mi sei mancato così tanto!
88
00:07:24,486 --> 00:07:25,487
Dammelo.
89
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Prima due morsi.
90
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Altri due. Come prima.
91
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
- Vieni qui.
- Ok.
92
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
- Ok.
- Ciao.
93
00:07:47,968 --> 00:07:50,304
- Vuoi andare dalla mamma? Eh?
- Ciao.
94
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
- Quanto sei grande! Oh, mio Dio!
- Ti metto giù.
95
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
Hai imparato a gattonare?
96
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
Sì!
97
00:07:57,477 --> 00:08:00,147
- Sai, penso che camminerà molto presto.
- Già.
98
00:08:01,815 --> 00:08:05,569
Non posso ancora prenderti in braccio,
ma, quando lo farò, ti stringerò forte.
99
00:08:05,652 --> 00:08:09,698
Sì. E dopo saremo solo io e te,
per sempre, piccolino.
100
00:08:12,284 --> 00:08:15,078
Ok. Direi che può bastare, per oggi.
101
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
No. No, l'ho tenuto solo un minuto.
102
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
Non devi esagerare, Dorothy.
Ordini del medico.
103
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Ti prego.
104
00:08:27,799 --> 00:08:28,884
Ti odio.
105
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
- Ciao.
- Ciao.
106
00:09:00,123 --> 00:09:00,958
Va tutto bene?
107
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Dorothy è appena tornata dall'ospedale.
108
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Crede di sapere cos'è meglio per lei,
ma non è così.
109
00:09:12,052 --> 00:09:13,178
Ha detto che...
110
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
A volte...
111
00:09:23,772 --> 00:09:26,441
la cosa migliore
è mostrare agli altri che ti fidi di loro.
112
00:09:29,570 --> 00:09:30,654
Come va, Tobes?
113
00:09:32,030 --> 00:09:33,282
Che ci fai qui?
114
00:09:37,119 --> 00:09:39,872
Sean mi ha chiesto di occuparmi
di alcune cose mentre è via.
115
00:09:39,955 --> 00:09:42,291
Quindi, potreste avermi in giro.
116
00:09:45,627 --> 00:09:47,087
Tu che ci fai qui?
117
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Per Dorothy.
118
00:10:38,430 --> 00:10:40,390
Ciao, bellezza!
119
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
Sono venuta a trovare la nostra guerriera.
120
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Al momento, sta riposando.
Magari un'altra volta?
121
00:10:49,775 --> 00:10:52,402
Mi ha scritto un messaggio.
Salgo per conto mio.
122
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
Ah... Con permesso.
123
00:10:57,616 --> 00:10:59,743
- Sono di Miel?
- Di Fiore.
124
00:11:02,287 --> 00:11:04,248
Oh, mio Dio, sono incredibili.
125
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
Solo il meglio per la mia ragazza.
126
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Ho preso dei fiori per Dorothy.
127
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Kourt, puoi chiudere la porta?
128
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Ehi.
129
00:11:26,478 --> 00:11:27,354
Che ci fai tu qui?
130
00:11:27,437 --> 00:11:29,523
Dorothy sta bene? Mi ha chiamato,
mi ha chiesto di tornare.
131
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Ti ha chiamato?
132
00:11:31,483 --> 00:11:33,819
Hai visto cosa sta succedendo, fuori?
133
00:11:38,657 --> 00:11:41,410
Sean, Dorothy ti sta reclamando.
134
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Che succede?
135
00:11:45,414 --> 00:11:48,709
- Serve un'altra cisterna.
- Quante... Lo so!
136
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
Ce ne siamo accorti...
137
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Ma che cazzo...
138
00:12:28,624 --> 00:12:30,709
- Libero.
- Ok, arriva.
139
00:12:32,002 --> 00:12:33,212
Ci sono!
140
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
- Cimici dei letti.
- Che schifo!
141
00:12:41,720 --> 00:12:43,931
Sembra sia coinvolto tutto il quartiere.
142
00:12:44,014 --> 00:12:45,807
Qui dice di controllare le cuciture.
143
00:12:49,102 --> 00:12:50,395
Cazzo!
144
00:12:53,899 --> 00:12:55,526
Me le sento dappertutto.
145
00:12:56,360 --> 00:12:58,695
Come cazzo facciamo con Dorothy?
146
00:12:58,779 --> 00:13:00,864
Dio. Chiamo Frank!
147
00:13:08,121 --> 00:13:09,748
Che succede?
148
00:13:11,375 --> 00:13:12,626
Ehilà?
149
00:13:17,506 --> 00:13:20,342
La sua chiamata è importante per noi.
Per favore, resti in attesa.
150
00:13:20,425 --> 00:13:22,928
- Oh, merda.
- Un incaricato le risponderà a breve.
151
00:13:25,556 --> 00:13:27,516
La sua chiamata è importante per noi.
152
00:13:27,599 --> 00:13:30,727
Per favore, resti in attesa.
Un incaricato le risponderà a breve.
153
00:13:34,857 --> 00:13:35,983
Gesù.
154
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
Papà?
155
00:13:41,363 --> 00:13:43,991
Non ho alcuna intenzione
di rovinarmi il completo.
156
00:13:45,909 --> 00:13:47,119
È un Tom Ford.
157
00:13:53,000 --> 00:13:56,712
- Avete chiamato la disinfestazione?
- Sono in attesa da mezz'ora, cazzo.
158
00:13:56,795 --> 00:13:57,963
Oh, Signore.
159
00:13:59,256 --> 00:14:00,465
Come sta Dorothy?
160
00:14:00,549 --> 00:14:04,136
Non sono andato di sopra.
Continua a mandarmi messaggi.
161
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
Non credo che possiamo spostarla,
perciò non so che dire.
162
00:14:08,807 --> 00:14:10,309
Lasciamo le cose come stanno.
163
00:14:10,392 --> 00:14:12,936
Non ha senso spaventarla.
Aspettiamo i soccorsi.
164
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Potrebbe farsi male, cercando di muoversi.
165
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
Oh, sta bene.
166
00:14:18,400 --> 00:14:19,860
C'è Leanne con lei.
167
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Sta' ferma.
168
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
Che stai facendo?
169
00:14:35,918 --> 00:14:38,420
Prendersi cura di sé è di grande aiuto.
170
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
So che ultimamente ti sei trascurata.
Questo ti aiuterà.
171
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Leanne.
172
00:14:43,759 --> 00:14:47,221
Facevo la barba a mio zio,
quindi ho una mano molto ferma.
173
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
Dove sono tutti? Dov'è Kourtney?
174
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Credo stia facendo la doccia.
175
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
La doccia?
176
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
Sai, non c'era bisogno
che chiamassi Kourtney o Sean.
177
00:14:59,816 --> 00:15:02,194
Insomma, stiamo bene. Tu e io, da sole.
178
00:15:03,195 --> 00:15:07,115
Leanne... toglimi... le mani di dosso!
179
00:15:09,409 --> 00:15:12,079
Va bene. Ti lascio a metà,
se è quello che vuoi.
180
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Ecco,
perché non mettiamo un po' di colore?
181
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Sì, un po' di colore.
- Cosa? No!
182
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Cazzo!
183
00:15:26,927 --> 00:15:27,928
Salute.
184
00:15:31,723 --> 00:15:33,225
Allora...
185
00:15:33,308 --> 00:15:37,771
posso avere l'ardire di affrontare
l'argomento di te che ti scopi la tata?
186
00:15:39,314 --> 00:15:40,691
Senti chi parla.
187
00:15:40,774 --> 00:15:43,402
Stai con Kourtney da quanto,
nove, dieci mesi?
188
00:15:44,027 --> 00:15:45,737
Quand'è la sua data di scadenza?
189
00:15:48,073 --> 00:15:50,742
Lei mi rende felice, Julian.
190
00:15:51,243 --> 00:15:53,954
Lo hanno fatto tutte. Per un po', almeno.
191
00:15:55,205 --> 00:15:57,499
Lei ti rende felice? La tata.
192
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
Leanne.
193
00:16:03,380 --> 00:16:04,464
Non lo so.
194
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Sembra...
195
00:16:10,470 --> 00:16:11,930
Non so spiegarlo bene.
196
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
Ma che cazzo!
197
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
Sono venuto appena hai chiamato,
ma ci stiamo occupando di una cosa.
198
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
Dorothy, non voglio spaventarti,
ma abbiamo le cimici dei letti.
199
00:16:28,780 --> 00:16:30,407
Cimici dei letti?
200
00:16:30,490 --> 00:16:33,619
Oh, mio Dio!
È tutto il giorno che mi gratto!
201
00:16:33,702 --> 00:16:36,997
Tutto il quartiere è infestato.
Lo stanno ripulendo, ma vanno molto lenti.
202
00:16:37,080 --> 00:16:39,374
Non sanno che succede,
ma ti farò uscire da qui. Tranquilla.
203
00:16:39,458 --> 00:16:40,667
Tranquilla?
204
00:16:40,751 --> 00:16:42,794
Lo vedi in che situazione mi trovo?
205
00:16:42,878 --> 00:16:45,339
- Beh, potrei provare a spostarti io.
- No.
206
00:16:45,422 --> 00:16:47,508
Dai, lascia che ti aiuti.
Se senti dolore, mi fermo.
207
00:16:47,591 --> 00:16:50,761
No! Preferisco i morsi delle cimici
che farmi toccare da te.
208
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Come puoi dire così?
209
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
Mi hai lasciato da sola con lei.
210
00:16:58,018 --> 00:16:59,019
Dorothy...
211
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Passami il telefono.
212
00:17:06,568 --> 00:17:07,819
Fa' venire Kourtney.
213
00:17:16,954 --> 00:17:19,080
Non vuoi una di queste tute fighissime?
214
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Non mi accadrà niente.
215
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Che c'è?
216
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Niente.
217
00:17:40,185 --> 00:17:41,311
Non capisco.
218
00:17:42,437 --> 00:17:45,983
Non importa quanto io dia a te,
a Sean, a Dorothy.
219
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
Continuate tutti a essere infelici,
sempre.
220
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
Non è così semplice.
221
00:17:54,575 --> 00:17:58,328
Sai quanto è orribile sentire che
gli altri ti danno per scontato, Julian?
222
00:17:59,538 --> 00:18:03,792
Ti rende furibondo.
È come avere delle cimici sotto pelle.
223
00:18:26,523 --> 00:18:28,233
Dorothy deve fare i suoi bisogni.
224
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Stavamo parlando in privato.
225
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Va'. Fai quella telefonata.
226
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
Tu starai bene?
227
00:18:36,325 --> 00:18:37,534
Me la caverò.
228
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
Ti serve il mio aiuto.
229
00:19:28,961 --> 00:19:30,295
Gli incidenti capitano.
230
00:19:34,174 --> 00:19:36,969
Ma ci sono sempre io a ripulire tutto,
non è vero?
231
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
Alza le braccia.
232
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Te li lavo.
233
00:20:08,417 --> 00:20:10,043
Quando arriva la disinfestazione?
234
00:20:10,127 --> 00:20:11,378
- Fra tre ore.
- Tre ore?
235
00:20:11,461 --> 00:20:14,339
Hanno offerto più di me.
I vicini pagano il triplo.
236
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
Ci sono sei furgoni, là fuori.
Uno ci aiuterà.
237
00:20:17,342 --> 00:20:18,468
- Reggi...
- Vado io!
238
00:20:27,936 --> 00:20:29,188
Mi scusi?
239
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Mi scusi?
240
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
{\an8}CIMICI
241
00:20:35,611 --> 00:20:38,197
- Ehi!
- Salve.
242
00:20:38,280 --> 00:20:41,241
Ho chiamato ogni ditta di disinfestazione
della città
243
00:20:41,325 --> 00:20:43,202
e vivo proprio lì, porca miseria.
244
00:20:43,619 --> 00:20:45,871
È evidente che non tutti sono impegnati,
245
00:20:45,954 --> 00:20:47,998
quindi,
se potessi trovare qualcuno che ci aiuti,
246
00:20:48,081 --> 00:20:51,418
- sarei l'uomo più felice del mondo.
- Non faccio io le regole, bello.
247
00:20:53,003 --> 00:20:55,005
Puoi trovarmi qualcuno che le fa?
248
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Torno subito.
249
00:21:01,053 --> 00:21:03,222
- Fantastico, non è vero?
- Dio.
250
00:21:03,972 --> 00:21:07,392
I suoi doni crescono ogni giorno.
Devi essere sbalordito.
251
00:21:08,727 --> 00:21:10,020
Di che stai parlando?
252
00:21:10,854 --> 00:21:14,775
Lei ha fatto questo per proteggerci
da coloro che vogliono farci del male.
253
00:21:15,567 --> 00:21:18,779
Non lo vedi? C'è una guerra in corso.
254
00:21:19,488 --> 00:21:22,407
Lei ci sta difendendo.
Sta difendendo la tua famiglia.
255
00:21:23,450 --> 00:21:25,452
Dio, queste persone sono fuori di testa.
256
00:21:25,536 --> 00:21:29,039
Mi spiace dirtelo, ma credo sia
più un problema di igiene e negligenza,
257
00:21:29,122 --> 00:21:30,541
non di voodoo.
258
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Riesci a sentirlo, non è così?
Quando le stai vicino.
259
00:21:33,836 --> 00:21:38,173
C'è qualcosa che ti attrae,
che ti dice che è lei la via.
260
00:21:38,924 --> 00:21:40,384
È il suo potere.
261
00:21:50,686 --> 00:21:51,687
Sei ancora qui?
262
00:21:52,312 --> 00:21:56,358
Sì, mi hanno detto di aspettare
finché non se ne va la disinfestazione.
263
00:21:56,859 --> 00:21:59,736
Mi dispiace.
Non volevo che finissi intrappolato qui.
264
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Tu non hai fatto niente.
265
00:22:05,033 --> 00:22:08,662
La mia abuela mi preparava questo mole
quando avevo una brutta giornata.
266
00:22:10,205 --> 00:22:13,333
Tipo quando non sono entrato nella squadra
di calcio o in quella di basket.
267
00:22:14,418 --> 00:22:16,378
Diciamo che lo preparava spesso.
268
00:22:16,461 --> 00:22:20,465
Ho pensato che oggi
un po' di comfort food potesse aiutare.
269
00:22:22,467 --> 00:22:23,552
L'hai preparato per me?
270
00:22:29,099 --> 00:22:30,100
Allora?
271
00:22:30,726 --> 00:22:31,977
È buono.
272
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Ok.
273
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
Chi è?
274
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Oddio.
275
00:22:57,377 --> 00:23:01,673
Mangerò tutti i bocconi che vuoi,
basta che mi faccia vedere mio figlio.
276
00:23:07,846 --> 00:23:09,473
Un tempo ti piacevo.
277
00:23:13,268 --> 00:23:14,561
Ballavamo.
278
00:23:15,938 --> 00:23:17,731
Piantavamo fiori.
279
00:23:19,024 --> 00:23:20,567
Ci dicevamo i segreti.
280
00:23:22,861 --> 00:23:25,072
Tempo tra ragazze, ricordi?
281
00:23:28,492 --> 00:23:30,160
Cos'è successo?
282
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Ho capito che cosa sei.
283
00:23:35,791 --> 00:23:36,792
Che cosa sono?
284
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Sei il male.
285
00:23:49,346 --> 00:23:51,306
Vuoi sapere un segreto, Dorothy?
286
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Sto iniziando a capire delle cose
sulle persone intorno a te.
287
00:23:58,105 --> 00:24:02,568
Sean, Julian... Loro ti amano tantissimo.
288
00:24:04,653 --> 00:24:07,865
Ma sai che cosa penso?
Che ancora più di quello...
289
00:24:08,866 --> 00:24:10,659
hanno paura di me.
290
00:24:13,537 --> 00:24:17,040
La cosa mi dava fastidio,
ma ora inizio a non darle più tanto peso.
291
00:24:18,041 --> 00:24:20,878
Anzi, penso che abbiano così tanta paura
292
00:24:20,961 --> 00:24:24,756
che forse neanche entrerebbero qui,
se sapessero che ci sono io.
293
00:24:27,217 --> 00:24:29,761
Probabilmente
nemmeno se ti mettessi a urlare.
294
00:24:32,764 --> 00:24:34,641
In questo momento, hai solo me.
295
00:24:57,080 --> 00:24:59,499
- Quante case sono state infestate?
- Cosa?
296
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
Quante case sono state infestate?
297
00:25:02,586 --> 00:25:05,422
Non lo so. Quindici? Venti?
Quasi tutto il quartiere.
298
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
Non capisco.
Ho lasciato l'intervista con GQ a metà,
299
00:25:23,565 --> 00:25:28,070
ma ora vogliono che torni per farne una
ancora più importante domani.
300
00:25:28,153 --> 00:25:30,531
- È come se non potessi sbagliare.
- È fantastico, chef.
301
00:25:30,614 --> 00:25:33,033
- Dai, tesoro.
- Ho la pelle in fiamme, Frank.
302
00:25:33,116 --> 00:25:34,618
Portami via da questa casa!
303
00:26:14,700 --> 00:26:15,701
Dorothy?
304
00:26:19,037 --> 00:26:19,872
Leanne.
305
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Loro chi sono?
306
00:26:24,459 --> 00:26:27,838
Sono infermiere fisse
che ho assunto per aiutarmi.
307
00:26:27,921 --> 00:26:31,258
Kourtney e io abbiamo fatto ricerche
tutto il giorno.
308
00:26:31,341 --> 00:26:33,468
Cosa? Perché?
309
00:26:36,180 --> 00:26:37,723
Credo che tu sappia perché.
310
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Puoi andare, ora.
311
00:26:44,771 --> 00:26:46,648
Non vincerai questa battaglia, Leanne.
312
00:26:52,571 --> 00:26:55,157
Ce la sto mettendo tutta
per non arrabbiarmi.
313
00:27:33,278 --> 00:27:36,198
Sottotitoli - Giulia Tempra
314
00:27:36,281 --> 00:27:39,201
DUBBING BROTHERS