1 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:01:06,942 --> 00:01:08,110 ジェリコ 3 00:01:10,404 --> 00:01:12,155 ママはここよ 4 00:01:17,411 --> 00:01:19,371 味気ないわね 5 00:01:20,789 --> 00:01:22,291 ごちそうはムリだ 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,210 ずっと薄味の病院食だった 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,088 雑誌の取材は? 8 00:01:28,672 --> 00:01:31,758 妻が戻って初めての朝だぞ 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,094 必要なのは日常よ 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,346 行って 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,392 家にいる 12 00:01:40,642 --> 00:01:42,769 私たちがいるから大丈夫 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,897 さあ着替えて 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,067 大事な仕事よ 15 00:02:07,085 --> 00:02:07,878 おはよう 16 00:02:08,794 --> 00:02:11,882 私はショーンに頼んだの 17 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 彼は仕事がある 18 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 お世話するから安心して 19 00:02:18,597 --> 00:02:19,806 息子はどこ? 20 00:02:20,891 --> 00:02:22,142 触らないで! 21 00:02:23,477 --> 00:02:24,686 平気だから 22 00:02:25,187 --> 00:02:26,980 痛みがあるはず 23 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 大丈夫 24 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 出てって 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,739 つらいのは分かる 26 00:02:36,907 --> 00:02:38,700 でも当たらないで 27 00:02:41,286 --> 00:02:43,247 必要ならベルで呼んで 28 00:02:43,330 --> 00:02:45,541 今日は誰も来ない 29 00:02:50,462 --> 00:02:52,005 ゆっくり休んで 30 00:02:58,929 --> 00:03:00,806 一口も食べない 31 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 キレイだな 32 00:03:04,935 --> 00:03:06,812 これ作れる? 33 00:03:07,729 --> 00:03:11,066 ドロシーが喜ぶと思う 34 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 私はジェリコと過ごす 35 00:03:14,236 --> 00:03:16,530 ショーンの味は出せない 36 00:03:18,156 --> 00:03:19,032 作るよ 37 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 リアン 38 00:03:22,661 --> 00:03:27,499 姉貴が戻ったし こういうのはマズい 39 00:03:28,542 --> 00:03:32,171 ショーンは仕事で ドロシーは回復途中よ 40 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 2人で頑張りましょ 41 00:03:41,597 --> 00:03:44,725 郊外への移住が急増し-- 42 00:03:44,808 --> 00:03:51,148 {\an8}街の住民は 戸惑っています 〝ニュ︱ス 凶悪犯罪が急増〟 街は魅力を 失ったのでしょうか? 43 00:03:51,231 --> 00:03:55,944 3人の子を持つ マーシャさんに聞きました 44 00:03:56,028 --> 00:03:59,364 もう昔の姿はないわね 街は… 45 00:03:59,448 --> 00:04:01,491 テレビは見ちゃダメ 46 00:04:01,950 --> 00:04:04,620 私たちの街はキレイよ 47 00:04:06,330 --> 00:04:09,166 ジュリアンが シャクシュカを作った 48 00:04:09,833 --> 00:04:13,086 おいしい朝食が必要でしょ 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,421 弟はどこ? 50 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 会いたいの 51 00:04:17,966 --> 00:04:19,218 すぐに会える 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 調子はどう? 53 00:04:22,596 --> 00:04:23,639 かゆいわ 54 00:04:25,265 --> 00:04:26,683 痛みもある 55 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 部屋には来ないで 56 00:04:31,063 --> 00:04:34,441 先生に話して 薬を増やしてもらう 57 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 食べて 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,448 ドロシー 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 一口だけでいいから 60 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 そうよ 61 00:04:55,170 --> 00:04:57,381 今のは事故よね 62 00:04:59,258 --> 00:05:02,469 まだ胃が受けつけないから 63 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 見せたい物がある 64 00:05:08,225 --> 00:05:12,521 このブランケット 退院祝いに作ったの 65 00:05:15,065 --> 00:05:17,401 全部 ジェリコの服よ 66 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 小さくなったから 67 00:05:21,238 --> 00:05:22,739 本当に成長した 68 00:05:29,079 --> 00:05:30,789 母親の仕事よ 69 00:05:32,499 --> 00:05:37,546 小さくなった服の処分は あなたが することじゃない 70 00:05:39,715 --> 00:05:42,092 母親の仕事まで奪わないで 71 00:06:11,455 --> 00:06:12,664 どうした? 72 00:06:12,789 --> 00:06:15,375 ドロシーが電話に出ない 73 00:06:17,294 --> 00:06:18,670 大丈夫だ 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 休んでるだけさ 75 00:06:21,048 --> 00:06:22,549 リアンのクローゼットか? 76 00:06:23,634 --> 00:06:26,803 聞かれちゃマズいのかと 思って 77 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 ドロシーに電話させてくれ 78 00:06:30,015 --> 00:06:32,851 心配するな もう何も起きない 79 00:06:46,448 --> 00:06:48,659 怒ってるのよね 80 00:06:50,994 --> 00:06:54,331 でも階段でのことは事故よ 81 00:06:57,417 --> 00:07:00,337 ブランケットのことは謝る 82 00:07:01,296 --> 00:07:03,882 先に聞くべきだった 83 00:07:05,676 --> 00:07:07,553 今 ゲストを呼ぶわね 84 00:07:18,605 --> 00:07:20,941 私のかわいい坊や 85 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 ずっと会いたかったのよ 86 00:07:24,528 --> 00:07:25,529 こっちへ 87 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 2口食べて 88 00:07:36,373 --> 00:07:38,834 もう2口食べて 89 00:07:44,423 --> 00:07:45,215 おいで 90 00:07:45,299 --> 00:07:46,425 それじゃ 91 00:07:46,800 --> 00:07:48,594 ママの顔を見る? 92 00:07:48,677 --> 00:07:50,179 ハーイ 93 00:07:50,262 --> 00:07:53,891 こんなに大きくなって 94 00:07:54,099 --> 00:07:56,852 ハイハイが上手ね 95 00:07:57,436 --> 00:07:59,229 すぐに歩くと思う 96 00:07:59,313 --> 00:08:00,063 そう? 97 00:08:01,523 --> 00:08:06,195 抱っこできるようになったら 二度と離さないわ 98 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 ママとあなたは ずっと一緒にいるの 99 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 今日は ここまでね 100 00:08:15,871 --> 00:08:18,290 待って 短すぎる 101 00:08:18,373 --> 00:08:21,710 ムリは禁物だと 先生が言ってた 102 00:08:21,793 --> 00:08:22,961 お願い 103 00:08:27,674 --> 00:08:28,967 大嫌い 104 00:08:53,742 --> 00:08:54,660 トビー 105 00:08:54,785 --> 00:08:55,702 やあ 106 00:09:00,123 --> 00:09:00,999 大丈夫? 107 00:09:03,585 --> 00:09:05,754 ドロシーが退院した 108 00:09:07,631 --> 00:09:10,175 何が必要か分かってない 109 00:09:11,969 --> 00:09:13,262 彼女は… 110 00:09:19,977 --> 00:09:21,228 時には… 111 00:09:23,689 --> 00:09:26,483 相手を信頼するのも大事だ 112 00:09:29,570 --> 00:09:30,696 トビーか 113 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 何してる? 114 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 ショーンに 任された仕事があって 115 00:09:40,205 --> 00:09:42,666 ここにも出入りする 116 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 そっちは何を? 117 00:10:27,085 --> 00:10:28,253 ドロシーに 118 00:10:38,472 --> 00:10:40,474 こんにちは! 119 00:10:41,517 --> 00:10:44,186 不屈の女王に会いに来た 120 00:10:45,437 --> 00:10:48,607 今は休んでるから また今度で 121 00:10:49,775 --> 00:10:52,569 メールが来たの 入るわね 122 00:10:54,905 --> 00:10:56,740 ちょっと… 失礼 123 00:10:57,699 --> 00:10:58,825 ミエルの? 124 00:10:58,909 --> 00:10:59,952 フィオレズよ 125 00:11:02,162 --> 00:11:03,997 すっごくおいしい 126 00:11:04,289 --> 00:11:05,791 絶品でしょ 127 00:11:10,504 --> 00:11:12,381 ドロシーにお花を 128 00:11:13,549 --> 00:11:15,300 コートニー 閉めて 129 00:11:24,810 --> 00:11:25,435 やあ 130 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 どうしたの? 131 00:11:27,521 --> 00:11:29,565 ドロシーが“帰ってきて”と 132 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 彼女 電話を? 133 00:11:31,733 --> 00:11:33,861 外の騒ぎを見たか? 134 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 ショーン ドロシーが待ってる 135 00:11:42,953 --> 00:11:44,246 どうしたの? 136 00:11:45,497 --> 00:11:47,374 タンクが足りない 137 00:11:47,457 --> 00:11:48,876 分かってる 138 00:12:07,895 --> 00:12:09,688 何があった? 139 00:12:29,458 --> 00:12:30,626 下ろすぞ 140 00:12:32,002 --> 00:12:33,045 ここよ 141 00:12:39,384 --> 00:12:40,177 トコジラミだ 142 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 最悪! 143 00:12:41,637 --> 00:12:43,764 近所一帯に出てるみたい 144 00:12:43,889 --> 00:12:45,849 縫い目付近を見ろ 145 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 おい! 146 00:12:53,815 --> 00:12:55,609 全身がかゆい 147 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 ドロシーはどうする? 148 00:12:58,695 --> 00:13:00,948 フランクに電話する 149 00:13:08,080 --> 00:13:09,790 何があったの? 150 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 誰か! 151 00:13:17,589 --> 00:13:22,511 担当者につなぎますので そのまま お待ちください 152 00:13:25,556 --> 00:13:30,477 担当者につなぎますので そのまま お待ちください 153 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 ウソだろ 154 00:13:37,150 --> 00:13:38,360 父さん? 155 00:13:41,280 --> 00:13:43,949 スーツを守らないとな 156 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 トム・フォードだ 157 00:13:52,958 --> 00:13:54,251 駆除業者は? 158 00:13:54,334 --> 00:13:56,712 電話がつながらない 159 00:13:56,795 --> 00:13:57,880 参ったな 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,424 ドロシーは? 161 00:14:00,507 --> 00:14:03,802 部屋から山ほどメールが来る 162 00:14:04,219 --> 00:14:08,223 ベッドから動かせないし 何て言えばいいか 163 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 黙っておこう 164 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 怖がらせて いいことはない 165 00:14:12,936 --> 00:14:15,564 ムリに動けばケガをする 166 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 心配無用だ 167 00:14:18,400 --> 00:14:19,776 リアンが見てる 168 00:14:32,915 --> 00:14:34,041 動かないで 169 00:14:34,750 --> 00:14:35,876 何してるの? 170 00:14:35,959 --> 00:14:38,670 ケアをすれば心も整う 171 00:14:39,546 --> 00:14:42,049 自分を取り戻さなきゃ 172 00:14:42,508 --> 00:14:43,717 リアン 173 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 おじのヒゲを そってたから 慣れてる 174 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 みんなはどこ? コートニーは? 175 00:14:51,391 --> 00:14:52,809 シャワーを浴びてる 176 00:14:53,936 --> 00:14:55,312 シャワー? 177 00:14:56,104 --> 00:14:59,650 コートニーや ショーンを呼ぶ必要はない 178 00:14:59,733 --> 00:15:02,653 私がいれば大丈夫でしょ 179 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 リアン 180 00:15:05,030 --> 00:15:07,449 私に触らないで! 181 00:15:09,368 --> 00:15:12,120 分かった 途中だけどやめる 182 00:15:12,496 --> 00:15:14,456 お化粧しとく? 183 00:15:14,831 --> 00:15:16,458 少し色が欲しい 184 00:15:16,542 --> 00:15:17,459 やめて 185 00:15:21,338 --> 00:15:22,381 クソ! 186 00:15:26,844 --> 00:15:28,011 乾杯 187 00:15:31,682 --> 00:15:32,891 それで… 188 00:15:33,392 --> 00:15:37,855 聞きづらいが 子守と寝てるらしいな 189 00:15:39,356 --> 00:15:40,566 そっちは? 190 00:15:40,774 --> 00:15:43,652 コートニーと付き合って 10ヵ月? 191 00:15:43,861 --> 00:15:45,487 いつ別れる? 192 00:15:47,990 --> 00:15:50,784 彼女といると幸せなんだ 193 00:15:51,243 --> 00:15:53,996 これまでの女も そうだったが 194 00:15:55,163 --> 00:15:57,541 子守といると幸せか? 195 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 “リアン”だ 196 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 分からない 197 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 たぶん… 198 00:16:10,512 --> 00:16:11,972 説明できない 199 00:16:20,189 --> 00:16:21,523 どういうこと? 200 00:16:21,648 --> 00:16:24,359 本当は すぐ帰ってきてた 201 00:16:24,443 --> 00:16:28,280 怖がらせたくないが トコジラミがいる 202 00:16:28,739 --> 00:16:29,907 トコジラミ? 203 00:16:30,407 --> 00:16:33,619 最悪ね 一日中かゆかった! 204 00:16:33,702 --> 00:16:34,870 近所もそうだ 205 00:16:34,953 --> 00:16:39,416 今 駆除してるが進まない でも安心しろ 206 00:16:39,499 --> 00:16:40,626 安心しろ? 207 00:16:40,709 --> 00:16:42,836 この姿を見て言える? 208 00:16:42,920 --> 00:16:44,379 どうにか動かすよ 209 00:16:44,463 --> 00:16:45,297 やめて 210 00:16:45,380 --> 00:16:47,382 痛ければやめる 211 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 あなたに 触られるほうがイヤなの 212 00:16:51,929 --> 00:16:53,639 ひどいな 213 00:16:54,014 --> 00:16:56,141 あの子と2人にした 214 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 ドロシー 215 00:17:00,020 --> 00:17:01,522 携帯を取って 216 00:17:06,484 --> 00:17:07,694 コートニーを呼んで 217 00:17:16,869 --> 00:17:19,289 防護服を着ないのか? 218 00:17:20,457 --> 00:17:21,541 平気よ 219 00:17:35,264 --> 00:17:36,431 どうしたの? 220 00:17:37,057 --> 00:17:38,016 別に 221 00:17:40,185 --> 00:17:41,270 分からない 222 00:17:42,354 --> 00:17:46,066 どんなに尽くそうと ショーンもドロシーも-- 223 00:17:46,525 --> 00:17:49,069 あなたも不幸に見える 224 00:17:50,904 --> 00:17:52,489 単純じゃないんだ 225 00:17:54,491 --> 00:17:58,453 感謝さえされないって つらいことよ 226 00:17:59,496 --> 00:18:01,123 そして不愉快ね 227 00:18:01,707 --> 00:18:04,251 虫が体を はうみたいに 228 00:18:26,523 --> 00:18:28,275 トイレの時間よ 229 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 2人で話したいの 230 00:18:31,320 --> 00:18:33,947 行って 電話をお願いね 231 00:18:34,198 --> 00:18:35,365 大丈夫? 232 00:18:36,283 --> 00:18:37,451 大丈夫よ 233 00:18:56,178 --> 00:18:57,513 介助が必要よ 234 00:19:28,919 --> 00:19:30,254 事故は起きる 235 00:19:34,174 --> 00:19:37,135 いつも私が後始末をするの 236 00:19:42,266 --> 00:19:43,392 腕を上げて 237 00:19:45,853 --> 00:19:47,396 洗っておく 238 00:20:08,375 --> 00:20:09,877 業者はいつ来る? 239 00:20:09,960 --> 00:20:10,669 3時間後だ 240 00:20:10,752 --> 00:20:11,461 3時間? 241 00:20:11,545 --> 00:20:14,381 近所は3倍の額を払ってる 242 00:20:15,340 --> 00:20:17,009 外の連中に頼んで… 243 00:20:17,092 --> 00:20:18,552 俺が行くよ 244 00:20:31,356 --> 00:20:33,567 “トコジラミ” 245 00:20:35,569 --> 00:20:36,278 おい! 246 00:20:37,529 --> 00:20:38,238 どうも 247 00:20:38,572 --> 00:20:41,241 業者に片っ端から電話した 248 00:20:41,325 --> 00:20:43,118 あそこの家だ 249 00:20:43,619 --> 00:20:45,829 暇な奴がいるなら-- 250 00:20:45,913 --> 00:20:49,249 俺の家に回してくれないか 251 00:20:49,750 --> 00:20:51,460 俺に言われてもな 252 00:20:52,920 --> 00:20:54,671 誰に言えばいい? 253 00:20:59,426 --> 00:21:00,552 待ってて 254 00:21:01,220 --> 00:21:02,930 すごいわよね 255 00:21:03,972 --> 00:21:07,643 彼女の能力に畏れを抱くはず 256 00:21:08,810 --> 00:21:10,103 何の話? 257 00:21:10,812 --> 00:21:15,108 彼女が私たちを守るために やったのよ 258 00:21:15,526 --> 00:21:16,818 分からない? 259 00:21:17,236 --> 00:21:19,154 戦いが近づいてる 260 00:21:19,404 --> 00:21:22,491 彼女は あなたの家族を守ってるの 261 00:21:23,408 --> 00:21:25,369 ついてけないよ 262 00:21:25,452 --> 00:21:30,290 これは衛生管理の問題で 呪いは関係ない 263 00:21:30,582 --> 00:21:33,627 そばに行くと感じるはず 264 00:21:33,752 --> 00:21:38,298 引き寄せられ 彼女こそ救いの道だと感じる 265 00:21:38,882 --> 00:21:40,509 それが力なの 266 00:21:50,686 --> 00:21:51,854 まだいたの? 267 00:21:52,312 --> 00:21:56,608 業者が帰るまでいてくれと 言われた 268 00:21:56,817 --> 00:22:00,112 ごめん あなたまで閉じ込めた 269 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 君は悪くない 270 00:22:04,950 --> 00:22:09,121 落ち込んでる時に 祖母が作ってくれたモレだ 271 00:22:10,122 --> 00:22:13,417 サッカーやバスケで ヘマした時にね 272 00:22:14,459 --> 00:22:16,128 つまり よく食べた 273 00:22:16,461 --> 00:22:20,883 今日は元気が出る料理が 必要だろ? 274 00:22:22,384 --> 00:22:23,760 私のために? 275 00:22:24,052 --> 00:22:25,179 ああ 276 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 どう? 277 00:22:30,726 --> 00:22:31,727 おいしい 278 00:22:31,977 --> 00:22:32,728 よかった 279 00:22:47,784 --> 00:22:48,994 誰なの? 280 00:22:54,208 --> 00:22:55,292 もう… 281 00:22:57,336 --> 00:23:01,715 何口でも食べるから 息子に会わせて 282 00:23:07,804 --> 00:23:09,723 私を気に入ってた 283 00:23:13,268 --> 00:23:14,728 一緒に踊ったり 284 00:23:15,979 --> 00:23:17,856 お花を植えたり 285 00:23:19,066 --> 00:23:20,817 秘密を話したり 286 00:23:22,819 --> 00:23:25,322 女同士で楽しんだ 287 00:23:28,450 --> 00:23:30,160 なのに どうして? 288 00:23:31,912 --> 00:23:34,081 本性に気づいたからよ 289 00:23:35,707 --> 00:23:37,042 本性って? 290 00:23:39,419 --> 00:23:40,796 あなたは邪悪 291 00:23:49,263 --> 00:23:51,348 秘密を知りたい? 292 00:23:53,559 --> 00:23:56,728 あなたの周りの人たちを 見てきた 293 00:23:58,021 --> 00:24:02,943 ショーンもジュリアンも あなたを深く愛してる 294 00:24:04,653 --> 00:24:07,865 でも それ以上に彼らは-- 295 00:24:08,991 --> 00:24:10,826 私を恐れてるの 296 00:24:13,495 --> 00:24:17,124 悲しかったけど もう気にしない 297 00:24:17,958 --> 00:24:20,544 彼らは私を恐れるあまり-- 298 00:24:20,878 --> 00:24:25,007 この部屋には 入ってこないはずよ 299 00:24:27,092 --> 00:24:29,803 たとえ あなたが叫んでも 300 00:24:32,848 --> 00:24:35,058 頼れるのは私だけよ 301 00:24:56,997 --> 00:24:59,499 何軒に被害が出た? 302 00:24:59,958 --> 00:25:02,252 何軒に被害が出た? 303 00:25:02,336 --> 00:25:05,756 15~20軒か… このブロック全部だよ 304 00:25:20,812 --> 00:25:23,440 取材途中で出てきたのに-- 305 00:25:23,524 --> 00:25:28,070 “もっと大きな枠にするから 取材を受けて”だと 306 00:25:28,153 --> 00:25:29,571 謎すぎる 307 00:25:29,655 --> 00:25:30,989 すごいことです 308 00:25:31,073 --> 00:25:34,576 かゆみが止まらない もう帰りましょ 309 00:26:14,658 --> 00:26:15,617 ドロシー? 310 00:26:19,079 --> 00:26:19,913 リアン 311 00:26:22,249 --> 00:26:23,500 誰なの? 312 00:26:24,418 --> 00:26:27,629 住み込みの看護師さんを 雇ったの 313 00:26:27,838 --> 00:26:31,216 コートニーと一緒に調べて 手配した 314 00:26:31,300 --> 00:26:32,259 雇った? 315 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 どうして? 316 00:26:36,138 --> 00:26:37,723 分かるでしょ 317 00:26:40,225 --> 00:26:41,852 もう休んで 318 00:26:44,688 --> 00:26:46,940 あなたに勝ち目はない 319 00:26:52,613 --> 00:26:55,199 必死に怒りを抑えてるのに 320 00:27:41,828 --> 00:27:44,206 日本語字幕 鈴木 織絵