1 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Jericho. 2 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 ¡Mami está aquí! 3 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 Esta comida debe ser especial. 4 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 No quiero que su sistema entre en shock. 5 00:01:22,666 --> 00:01:25,335 En el hospital tuvo una dieta blanda los últimos meses. 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,921 ¿No tienes que ir a GQ esta mañana? 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,466 Es el primer día de Dorothy aquí, así que puede que me necesite. 8 00:01:32,301 --> 00:01:34,052 Lo que Dorothy necesita es normalidad. 9 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Deberías ir. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Debería quedarme. 11 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 Nos podemos encargar de ella una mañana. 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Ve, vístete. 13 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 GQ te espera. 14 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Buenos días. 15 00:02:08,920 --> 00:02:13,592 - No. Ya le dije a Sean. No quiero… - Bueno, Sean tuvo que ir a trabajar. 16 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 Pero no te preocupes, sabe que estás en buenas manos. 17 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 ¿Dónde está mi hijo? 18 00:02:20,474 --> 00:02:22,392 - Vale, vamos a sentarnos… - No me toques. 19 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Estoy bien. 20 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 Te duele todo, Dorothy. 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 Sanaré. Vete. 22 00:02:33,820 --> 00:02:38,283 Entiendo que sientas dolor, pero no tienes por qué ser cruel. 23 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 Ahora, aprieta este botón si me necesitas. 24 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 Nadie más te va a molestar hoy. 25 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 Puedes relajarte. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 Bueno, no se quiere comer la avena. 27 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Te ves bien. 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 ¿Crees que puedas hacer esto? 29 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 No debería ser difícil y estoy segura de que Dorothy lo apreciaría mucho. 30 00:03:11,817 --> 00:03:14,319 Quiero pasar tiempo con Jericho antes del almuerzo. 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Sí, no me quedará igual que a Sean. 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Está bien. 33 00:03:20,868 --> 00:03:26,999 Leanne, no sé si debamos estar juntos mientras Dorothy esté en casa. 34 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 Bueno, Sean tiene que trabajar. Dorothy tiene que sanar. 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,089 Ahora tenemos que ser ellos. 36 00:03:41,513 --> 00:03:44,641 El éxodo masivo que se llevó a cabo fuera de la ciudad, en los suburbios, 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,436 {\an8}ha sido un tema contencioso entre los nativos de Filadelfia. 38 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 {\an8}8 NOTICIAS - FILADELFIA SURGIMIENTO DEL CRIMEN VIOLENTO 39 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 {\an8}¿Nuestra histórica ciudad está perdiendo su encanto? 40 00:03:51,732 --> 00:03:55,527 Marcia, una local y mamá de tres, nos cuenta su opinión. 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Fili no es lo que solía ser. 42 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 La ciudad está suc… 43 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 No deberías estar viendo esto. 44 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 Nuestra ciudad es tan hermosa como siempre. 45 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Julian te preparó shakshuka. ¿No es lindo? 46 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 Creímos que necesitabas algo con más sazón. 47 00:04:13,170 --> 00:04:16,255 ¿Dónde está mi hermano? Quiero verlo. 48 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 Tal vez en un rato. 49 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 ¿Cómo te sientes? 50 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 Tengo comezón. Y me duele todo. 51 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 Y no te quiero cerca de mí. 52 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Bueno, hablaré con el doctor de incrementar tu medicamento. 53 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 Hora de comer. 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Dorothy. 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - Vamos. Solo un bocado. - No. 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Aquí vamos. 57 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 Mira, sé que fue un accidente. 58 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Sean dijo que a tu estómago le va a tomar tiempo reajustarse. 59 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 Oye, mira, te quiero enseñar algo. 60 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 Como regalo de bienvenida, te hice esto. 61 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 Esta hecho de la ropa vieja de Jericho, 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 las que ya no le quedan desde que te fuiste. 63 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Ha crecido mucho. 64 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Es el trabajo de una madre… 65 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 …deshacerse de la ropa vieja. 66 00:05:36,128 --> 00:05:37,754 No el tuyo. 67 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Y ya me quitaste eso también. 68 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 Oye, ¿qué pasa? 69 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 ¿Está todo bien? Dorothy no contesta mis llamadas. 70 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 Todo va bien. 71 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Seguro está descansando. 72 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 ¿Estás en el clóset de Leanne? 73 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Creí que querías hablar en privado. 74 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 Vale. ¿Le puede pedir a Dorothy que me llame? Solo quiero saludar. 75 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 No te preocupes, Sean. Lo peor ya pasó. 76 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Entiendo que estés enojada conmigo. 77 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 Pero lo que pasó en las escaleras fue un accidente. 78 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 Y lamento mucho lo de la manta. 79 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 Cometí el error de no preguntarte. 80 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 Vino un invitado sorpresa a almorzar. 81 00:07:18,438 --> 00:07:20,858 Mi dulce niño. 82 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Mami te extrañó tanto. 83 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Dámelo. 84 00:07:25,654 --> 00:07:26,989 Primero dos bocados. 85 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 Dos más. Justo así. 86 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - Ven. - Vale. 87 00:07:46,758 --> 00:07:47,885 - Vale. - Hola. 88 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - ¿Quieres ver a mami? - Hola. 89 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 - Que grande estás. Dios mío. - Bájate. 90 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 ¿Ya sabes gatear? 91 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 ¿Sí? 92 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Creo que va a empezar a caminar muy pronto. 93 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Sí. 94 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Ya sé que aún no te puedo cargar, 95 00:08:03,317 --> 00:08:05,569 pero cuando pueda, no te voy a soltar. 96 00:08:05,652 --> 00:08:09,573 Sí. Y después seremos tú y yo para siempre, pequeñito. 97 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 Bueno. Creo que ya fue suficiente por hoy. 98 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 No. Solo lo sostuve por un minuto. 99 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 No puedes esforzarte mucho, Dorothy. Son órdenes del doctor. 100 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Por favor. 101 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 Te odio. 102 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - Hola. - Hola. 103 00:09:00,123 --> 00:09:01,041 ¿Está todo bien? 104 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Dorothy acaba de regresar del hospital. 105 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Cree que sabe qué es lo mejor para ella, pero no es así. 106 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 Dijo que ella… 107 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 Algunas veces… 108 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 He visto que es mejor demostrarle a la gente que confías en ellos. 109 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 ¿Qué onda, Tobes? 110 00:09:32,030 --> 00:09:33,282 ¿Qué haces aquí? 111 00:09:37,119 --> 00:09:39,872 Sean me pidió encargarme de algunas cosas mientras no está. 112 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 Entonces tal vez me vean por acá. 113 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 ¿Qué haces tú aquí? 114 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Son para Dorothy. 115 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 ¡Hola, lindura! 116 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 Vine a visitar a nuestra reina guerrera. 117 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Está descansando. ¿Tal vez después? 118 00:10:49,775 --> 00:10:51,235 Me envió un mensaje de texto. 119 00:10:51,318 --> 00:10:52,402 La sorprenderé. 120 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 Solo, con permiso. 121 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 - ¿Son de Miel? - De Fiore. 122 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 Por Dios, son increíbles. 123 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 Solo lo mejor para mi chica. 124 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 Le traje flores a Dorothy. 125 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Kort, ¿puedes cerrar la puerta? 126 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Oye. 127 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 ¿Qué haces aquí? 128 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 ¿Dorothy está bien? Me llamó para que viniera a casa. 129 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 ¿Te llamó? 130 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 ¿Ya viste lo que está pasando afuera? 131 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Sean, Dorothy está preguntando por ti. 132 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 ¿Qué sucede? 133 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - Voy a necesitar un tanque nuevo - ¡Lo sé! 134 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 Nos dimos cuenta cuando… 135 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 ¿Qué carajos? 136 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 - Listo. - Bien. Hacia abajo. 137 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Lo tengo. 138 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 - Chinches. - ¡Asqueroso! 139 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 Parece que es todo el vecindario. 140 00:12:44,014 --> 00:12:45,641 Dice que revisemos las costuras. 141 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 ¡Carajo! 142 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Siento que están por todas partes. 143 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 ¿Qué carajos vamos a hacer con Dorothy? 144 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 Dios. ¡Voy a llamar a Frank! 145 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 ¿Qué sucede? 146 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 ¿Hola? 147 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 Su llamada es muy importante para nosotros. 148 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 - Por favor, permanezca en la línea. - Carajo. 149 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 Pronto estaremos con usted. 150 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 Su llamada es muy importante para nosotros. 151 00:13:27,599 --> 00:13:28,892 Por favor, permanezca en la línea, 152 00:13:28,976 --> 00:13:30,727 y un representante estará pronto con usted. 153 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 Jesús. 154 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 ¿Papá? 155 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Yo, en primera instancia, no destruiré mi traje. 156 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 Es Tom Ford. 157 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 ¿Llamaste al exterminador? 158 00:13:54,418 --> 00:13:56,712 Llevo en espera 30 malditos minutos. 159 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Dios. 160 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 ¿Cómo está Dorothy? 161 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 No he subido. Todo este tiempo ha estado mandando mensajes de texto. 162 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 No creo que podamos moverla, entonces no sé qué decir. 163 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Bueno, dejémoslo así. 164 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 No hay que asustarla. No hasta que consigamos ayuda. 165 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 Se puede lastimar si la movemos. 166 00:14:16,732 --> 00:14:19,443 Está bien. Creo que Leanne está con ella. 167 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 No te muevas. 168 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 ¿Qué haces? 169 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 Un poco de autocuidado ayuda mucho. 170 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 Sé que no te has movido últimamente. Esto te ayudará. 171 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Leanne. 172 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 Solía afeitar a mi tío entonces tengo la mano firme. 173 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 ¿Dónde están todos? ¿Dónde está Kourtney? 174 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Creo que se está bañando. 175 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 ¿Bañando? 176 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 Sabes, no tenías por qué llamar a Kourtney o a Sean. 177 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 Digo, estamos bien. Tú y yo, por nuestra cuenta. 178 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 Leanne, ¡déjame! 179 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 Está bien, te dejaré a medias, si es lo que quieres. 180 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Mira, ¿por qué no te damos un poco de color? 181 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Sí, ¿por qué no un poco de color? - ¿Qué? ¡No! 182 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 ¡Carajo! 183 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 Salud. 184 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 ¿Entonces será muy atrevido preguntarte 185 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 por qué te coges a la niñera? 186 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 Mira quién habla. 187 00:15:40,858 --> 00:15:43,402 Kourtney lleva aquí cuánto, ¿nueve, diez meses? 188 00:15:44,027 --> 00:15:45,529 ¿Cuál es la fecha de caducidad? 189 00:15:48,073 --> 00:15:53,495 Me hace feliz, Julian. Todas lo hacen, por un tiempo. 190 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 ¿Te hace feliz? La niñera. 191 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 Leanne. 192 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 No lo sé. 193 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Se siente… 194 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 No puedo explicarlo. 195 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 ¿Qué carajos? 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 Vine tan pronto llamaste, pero estamos en medio de algo. 197 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Dorothy, no te quiero asustar, pero hay chinches. 198 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 ¿Chinches? 199 00:16:30,490 --> 00:16:33,577 ¡Por Dios! ¡He tenido comezón todo el día! 200 00:16:33,660 --> 00:16:35,037 El vecindario está infestado. 201 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Intentan limpiar, pero van muy lento. 202 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 No saben qué pasa, pero te sacaré de aquí. 203 00:16:38,957 --> 00:16:40,292 - Tranquila. - ¿"Tranquila"? 204 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 ¿Ves la situación en la que estoy? 205 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 Podría intentar moverte yo mismo. 206 00:16:44,630 --> 00:16:46,340 - No. - Anda, déjame ayudarte. 207 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 Si te duele, me detengo. 208 00:16:47,591 --> 00:16:50,761 ¡No! Prefiero que me piquen las chinches antes de dejar que me toques. 209 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 ¿Por qué dices eso? 210 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 Me dejaste sola con ella. 211 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 Dorothy. 212 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Pásame mi teléfono. 213 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Manda a Kourtney. 214 00:17:16,954 --> 00:17:19,205 ¿No quisiste uno de estos trajes espectaculares? 215 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 Estaré bien. 216 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 ¿Qué pasa? 217 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Nada. 218 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 No lo entiendo. 219 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 No importa cuánto les dé a ti, a Sean, Dorothy, 220 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 son miserables todo el tiempo. 221 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 No es tan sencillo. 222 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 ¿Sabes lo horrible que se siente que te den por sentado, Julian? 223 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 Es exasperante. Se siente como chinches mordiéndote. 224 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 Es hora de que Dorothy evacúe. 225 00:18:28,942 --> 00:18:30,903 Estábamos teniendo una discusión privada. 226 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Ve y haz esa llamada. 227 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 ¿Estarás bien? 228 00:18:36,325 --> 00:18:37,367 Estaré bien. 229 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 Necesitas mi ayuda. 230 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 Los accidentes pasan. 231 00:19:34,174 --> 00:19:36,760 Pero siempre estoy aquí para ayudarte, ¿no es así? 232 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 Brazos arriba. 233 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 Voy a lavarte esto. 234 00:20:06,707 --> 00:20:07,833 Carajo. 235 00:20:08,417 --> 00:20:10,043 ¿Cuándo llegan los exterminadores? 236 00:20:10,127 --> 00:20:11,461 - En tres horas. - ¡Tres horas! 237 00:20:11,545 --> 00:20:14,006 Pagaron más. Los vecinos pagaron el triple. 238 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 Hay seis camionetas afuera. Alguien nos ayudará. 239 00:20:17,467 --> 00:20:18,468 - ¡Yo iré! - Espera… 240 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 Disculpe. 241 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Disculpe. 242 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}CHINCHES 243 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - ¡Oye! - Qué hay, viejo. 244 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 Ya llamé a todas las malditas compañías de chinches en esta ciudad 245 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 y vivo justo ahí. 246 00:20:43,744 --> 00:20:47,789 Claramente hay gente sin nada que hacer, así que si puedes hay alguien que ayude, 247 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 seré el hombre más feliz del maldito mundo. 248 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 Sí, yo no hago las reglas, hermano. 249 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Bueno, ¿puedes encontrar a alguien que sí? 250 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Ya regreso. 251 00:21:01,053 --> 00:21:02,846 - Fantástico, ¿no es así? - Dios. 252 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 Sus talentos crecen a diario. Debes estar sorprendido. 253 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 ¿De qué hablas? 254 00:21:10,854 --> 00:21:14,775 Ella hizo esto para protegernos de aquellos que querían lastimarnos. 255 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 ¿No lo ves? La guerra se avecina. 256 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 Ella nos está protegiendo. Y a tu familia. 257 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 Dios, de verdad que ustedes son un caso. 258 00:21:25,536 --> 00:21:26,537 Lamento informarle, 259 00:21:26,620 --> 00:21:29,915 pero se trata de un problema de higiene y negligencia, no de vudú. 260 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Puedes sentirlo, ¿no es así? Cuando estás cerca de ella. 261 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 Hay algo de ella que te atrae, algo que te dice que ella es el camino. 262 00:21:38,924 --> 00:21:40,050 Es su poder. 263 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 ¿Sigues aquí? 264 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 Sí, me pidieron esperar hasta que los exterminadores se fueran. 265 00:21:56,900 --> 00:21:59,736 Lo siento. No fue mi intención que te atraparan aquí. 266 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 No hiciste nada. 267 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 Mi abuela me preparaba este mole siempre que tenía un mal día. 268 00:22:10,205 --> 00:22:13,333 Como cuando no me quedé en el equipo de fútbol o básquetbol. 269 00:22:14,418 --> 00:22:15,961 Digamos que lo hacía seguido. 270 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 Me imaginé que a todos les vendría bien un poco de comida reconfortante hoy. 271 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 ¿Hiciste esto para mí? 272 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Sí. 273 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 ¿Sí? 274 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 Está rico. 275 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Vale. 276 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 ¿Quién es? 277 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Dios. 278 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 Daré tantos bocados como quieras, solo déjame ver a mi hijo. 279 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 Antes me querías. 280 00:23:13,268 --> 00:23:14,394 Bailamos. 281 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Plantábamos flores. 282 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 Nos contábamos secretos. 283 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 Tiempo de chicas, ¿recuerdas? 284 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 ¿Qué fue lo que pasó? 285 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Me di cuenta de lo que eras. 286 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 ¿Qué soy? 287 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Maldad pura. 288 00:23:49,346 --> 00:23:51,139 ¿Quieres escuchar un secreto, Dorothy? 289 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Me he estado dando cuenta de alguna cosas de la gente que te rodea. 290 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 Sean, Julian, te aman. Mucho. 291 00:24:04,736 --> 00:24:10,450 ¿Pero sabes qué pienso? Que me temen a mí todavía más. 292 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 Me solía molestar, pero ya no me importa mucho. 293 00:24:18,041 --> 00:24:20,169 De hecho, creo que tienen tanto miedo 294 00:24:20,961 --> 00:24:23,130 que probablemente no entrarían a este cuarto 295 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 si supieran que estoy aquí. 296 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 Incluso aunque gritaras. 297 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 Por ahora, soy todo lo que tienes. 298 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - ¿Cuántas casas fueron afectadas? - ¿Qué? 299 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 ¿Cuántas casas fueron afectadas? 300 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 No lo sé, viejo. ¿Quince? ¿Veinte? Casi toda la maldita cuadra. 301 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 No lo entiendo. Me fui a la mitad de la entrevista con GQ, 302 00:25:23,565 --> 00:25:27,903 pero ahora demandan que vuelva mañana a hacer una más grande. 303 00:25:27,986 --> 00:25:29,613 Es como si no pudiera hacer nada malo. 304 00:25:29,696 --> 00:25:31,448 - Excelente, Chef. - Calma, cariño. 305 00:25:31,532 --> 00:25:34,368 Tengo la piel en llamas, Frank. ¡Sácame de esta casa! 306 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 ¿Dorothy? 307 00:26:18,954 --> 00:26:19,955 Leanne. 308 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 ¿Quiénes son? 309 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 Son las enfermeras que contraté para que me ayuden. 310 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 Kourtney y yo hemos estado viendo opciones todo el día. 311 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 ¿Qué? ¿Por qué? 312 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 Creo que sabes por qué. 313 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Puedes irte. 314 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 No vas a ganar esta batalla, Leanne. 315 00:26:52,571 --> 00:26:54,823 Estoy intentando no enojarme. 316 00:27:37,199 --> 00:27:39,201 Subtítulos por: Alejandra García