1
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Jericho.
2
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
¡Mami está aquí!
3
00:01:17,369 --> 00:01:18,912
Esta comida debe ser especial.
4
00:01:20,831 --> 00:01:22,583
No quiero que su sistema entre en shock.
5
00:01:22,666 --> 00:01:25,335
En el hospital tuvo una dieta blanda
los últimos meses.
6
00:01:26,420 --> 00:01:27,921
¿No tienes que ir a GQ esta mañana?
7
00:01:28,714 --> 00:01:31,466
Es el primer día de Dorothy aquí,
así que puede que me necesite.
8
00:01:32,301 --> 00:01:34,052
Lo que Dorothy necesita es normalidad.
9
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Deberías ir.
10
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
Debería quedarme.
11
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
Nos podemos encargar de ella una mañana.
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Ve, vístete.
13
00:01:47,733 --> 00:01:48,775
GQ te espera.
14
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Buenos días.
15
00:02:08,920 --> 00:02:13,592
- No. Ya le dije a Sean. No quiero…
- Bueno, Sean tuvo que ir a trabajar.
16
00:02:14,426 --> 00:02:16,929
Pero no te preocupes,
sabe que estás en buenas manos.
17
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
¿Dónde está mi hijo?
18
00:02:20,474 --> 00:02:22,392
- Vale, vamos a sentarnos…
- No me toques.
19
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Estoy bien.
20
00:02:25,312 --> 00:02:26,605
Te duele todo, Dorothy.
21
00:02:27,940 --> 00:02:30,776
Sanaré. Vete.
22
00:02:33,820 --> 00:02:38,283
Entiendo que sientas dolor,
pero no tienes por qué ser cruel.
23
00:02:41,411 --> 00:02:43,372
Ahora, aprieta este botón si me necesitas.
24
00:02:43,455 --> 00:02:45,249
Nadie más te va a molestar hoy.
25
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
Puedes relajarte.
26
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
Bueno, no se quiere comer la avena.
27
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
Te ves bien.
28
00:03:05,018 --> 00:03:06,728
¿Crees que puedas hacer esto?
29
00:03:07,896 --> 00:03:11,108
No debería ser difícil y estoy segura
de que Dorothy lo apreciaría mucho.
30
00:03:11,817 --> 00:03:14,319
Quiero pasar tiempo con Jericho
antes del almuerzo.
31
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
Sí, no me quedará igual que a Sean.
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
Está bien.
33
00:03:20,868 --> 00:03:26,999
Leanne, no sé si debamos estar juntos
mientras Dorothy esté en casa.
34
00:03:28,584 --> 00:03:31,920
Bueno, Sean tiene que trabajar.
Dorothy tiene que sanar.
35
00:03:32,838 --> 00:03:34,089
Ahora tenemos que ser ellos.
36
00:03:41,513 --> 00:03:44,641
El éxodo masivo que se llevó a cabo
fuera de la ciudad, en los suburbios,
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,436
{\an8}ha sido un tema contencioso
entre los nativos de Filadelfia.
38
00:03:47,519 --> 00:03:49,146
{\an8}8 NOTICIAS - FILADELFIA
SURGIMIENTO DEL CRIMEN VIOLENTO
39
00:03:49,229 --> 00:03:51,648
{\an8}¿Nuestra histórica ciudad
está perdiendo su encanto?
40
00:03:51,732 --> 00:03:55,527
Marcia, una local y mamá de tres,
nos cuenta su opinión.
41
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
Fili no es lo que solía ser.
42
00:03:57,905 --> 00:03:59,489
La ciudad está suc…
43
00:03:59,573 --> 00:04:01,450
No deberías estar viendo esto.
44
00:04:01,950 --> 00:04:04,203
Nuestra ciudad es tan hermosa
como siempre.
45
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
Julian te preparó shakshuka. ¿No es lindo?
46
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Creímos que necesitabas
algo con más sazón.
47
00:04:13,170 --> 00:04:16,255
¿Dónde está mi hermano? Quiero verlo.
48
00:04:18,050 --> 00:04:19,134
Tal vez en un rato.
49
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
¿Cómo te sientes?
50
00:04:22,721 --> 00:04:26,391
Tengo comezón. Y me duele todo.
51
00:04:27,392 --> 00:04:29,186
Y no te quiero cerca de mí.
52
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Bueno, hablaré con el doctor
de incrementar tu medicamento.
53
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
Hora de comer.
54
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Dorothy.
55
00:04:42,115 --> 00:04:44,076
- Vamos. Solo un bocado.
- No.
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Aquí vamos.
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,130
Mira, sé que fue un accidente.
58
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Sean dijo que a tu estómago
le va a tomar tiempo reajustarse.
59
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
Oye, mira, te quiero enseñar algo.
60
00:05:08,350 --> 00:05:12,229
Como regalo de bienvenida, te hice esto.
61
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
Esta hecho de la ropa vieja de Jericho,
62
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
las que ya no le quedan
desde que te fuiste.
63
00:05:20,863 --> 00:05:22,406
Ha crecido mucho.
64
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Es el trabajo de una madre…
65
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
…deshacerse de la ropa vieja.
66
00:05:36,128 --> 00:05:37,754
No el tuyo.
67
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Y ya me quitaste eso también.
68
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
Oye, ¿qué pasa?
69
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
¿Está todo bien?
Dorothy no contesta mis llamadas.
70
00:06:17,211 --> 00:06:18,420
Todo va bien.
71
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Seguro está descansando.
72
00:06:21,089 --> 00:06:22,466
¿Estás en el clóset de Leanne?
73
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Creí que querías hablar en privado.
74
00:06:27,012 --> 00:06:30,015
Vale. ¿Le puede pedir a Dorothy
que me llame? Solo quiero saludar.
75
00:06:30,098 --> 00:06:32,768
No te preocupes, Sean. Lo peor ya pasó.
76
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Entiendo que estés enojada conmigo.
77
00:06:51,036 --> 00:06:53,997
Pero lo que pasó en las escaleras
fue un accidente.
78
00:06:57,501 --> 00:07:00,170
Y lamento mucho lo de la manta.
79
00:07:01,421 --> 00:07:03,590
Cometí el error de no preguntarte.
80
00:07:05,801 --> 00:07:07,511
Vino un invitado sorpresa a almorzar.
81
00:07:18,438 --> 00:07:20,858
Mi dulce niño.
82
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Mami te extrañó tanto.
83
00:07:24,570 --> 00:07:25,571
Dámelo.
84
00:07:25,654 --> 00:07:26,989
Primero dos bocados.
85
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Dos más. Justo así.
86
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
- Ven.
- Vale.
87
00:07:46,758 --> 00:07:47,885
- Vale.
- Hola.
88
00:07:47,968 --> 00:07:50,304
- ¿Quieres ver a mami?
- Hola.
89
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
- Que grande estás. Dios mío.
- Bájate.
90
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
¿Ya sabes gatear?
91
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
¿Sí?
92
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Creo que va a empezar a caminar
muy pronto.
93
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Sí.
94
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Ya sé que aún no te puedo cargar,
95
00:08:03,317 --> 00:08:05,569
pero cuando pueda, no te voy a soltar.
96
00:08:05,652 --> 00:08:09,573
Sí. Y después seremos tú y yo
para siempre, pequeñito.
97
00:08:12,284 --> 00:08:15,078
Bueno. Creo que ya fue suficiente por hoy.
98
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
No. Solo lo sostuve por un minuto.
99
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
No puedes esforzarte mucho, Dorothy.
Son órdenes del doctor.
100
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Por favor.
101
00:08:27,799 --> 00:08:28,884
Te odio.
102
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
- Hola.
- Hola.
103
00:09:00,123 --> 00:09:01,041
¿Está todo bien?
104
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Dorothy acaba de regresar del hospital.
105
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Cree que sabe qué es lo mejor para ella,
pero no es así.
106
00:09:12,052 --> 00:09:13,178
Dijo que ella…
107
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
Algunas veces…
108
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
He visto que es mejor demostrarle
a la gente que confías en ellos.
109
00:09:29,570 --> 00:09:30,654
¿Qué onda, Tobes?
110
00:09:32,030 --> 00:09:33,282
¿Qué haces aquí?
111
00:09:37,119 --> 00:09:39,872
Sean me pidió encargarme de algunas cosas
mientras no está.
112
00:09:39,955 --> 00:09:42,291
Entonces tal vez me vean por acá.
113
00:09:45,627 --> 00:09:46,670
¿Qué haces tú aquí?
114
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Son para Dorothy.
115
00:10:38,430 --> 00:10:40,390
¡Hola, lindura!
116
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
Vine a visitar a nuestra reina guerrera.
117
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Está descansando. ¿Tal vez después?
118
00:10:49,775 --> 00:10:51,235
Me envió un mensaje de texto.
119
00:10:51,318 --> 00:10:52,402
La sorprenderé.
120
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
Solo, con permiso.
121
00:10:57,616 --> 00:10:59,743
- ¿Son de Miel?
- De Fiore.
122
00:11:02,287 --> 00:11:03,830
Por Dios, son increíbles.
123
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
Solo lo mejor para mi chica.
124
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Le traje flores a Dorothy.
125
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Kort, ¿puedes cerrar la puerta?
126
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Oye.
127
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
¿Qué haces aquí?
128
00:11:27,521 --> 00:11:29,606
¿Dorothy está bien?
Me llamó para que viniera a casa.
129
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
¿Te llamó?
130
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
¿Ya viste lo que está pasando afuera?
131
00:11:38,657 --> 00:11:41,410
Sean, Dorothy está preguntando por ti.
132
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
¿Qué sucede?
133
00:11:45,414 --> 00:11:48,709
- Voy a necesitar un tanque nuevo
- ¡Lo sé!
134
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
Nos dimos cuenta cuando…
135
00:12:07,853 --> 00:12:09,271
¿Qué carajos?
136
00:12:28,624 --> 00:12:31,126
- Listo.
- Bien. Hacia abajo.
137
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Lo tengo.
138
00:12:39,676 --> 00:12:41,637
- Chinches.
- ¡Asqueroso!
139
00:12:41,720 --> 00:12:43,514
Parece que es todo el vecindario.
140
00:12:44,014 --> 00:12:45,641
Dice que revisemos las costuras.
141
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
¡Carajo!
142
00:12:53,899 --> 00:12:55,526
Siento que están por todas partes.
143
00:12:56,360 --> 00:12:58,278
¿Qué carajos vamos a hacer con Dorothy?
144
00:12:58,779 --> 00:13:00,864
Dios. ¡Voy a llamar a Frank!
145
00:13:08,121 --> 00:13:09,748
¿Qué sucede?
146
00:13:11,375 --> 00:13:12,376
¿Hola?
147
00:13:17,881 --> 00:13:19,842
Su llamada es muy importante
para nosotros.
148
00:13:19,925 --> 00:13:21,677
- Por favor, permanezca en la línea.
- Carajo.
149
00:13:21,760 --> 00:13:23,011
Pronto estaremos con usted.
150
00:13:25,556 --> 00:13:27,516
Su llamada es muy importante
para nosotros.
151
00:13:27,599 --> 00:13:28,892
Por favor, permanezca en la línea,
152
00:13:28,976 --> 00:13:30,727
y un representante estará pronto
con usted.
153
00:13:34,857 --> 00:13:35,983
Jesús.
154
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
¿Papá?
155
00:13:41,363 --> 00:13:43,657
Yo, en primera instancia,
no destruiré mi traje.
156
00:13:45,909 --> 00:13:46,994
Es Tom Ford.
157
00:13:53,000 --> 00:13:54,334
¿Llamaste al exterminador?
158
00:13:54,418 --> 00:13:56,712
Llevo en espera 30 malditos minutos.
159
00:13:56,795 --> 00:13:57,796
Dios.
160
00:13:59,256 --> 00:14:00,465
¿Cómo está Dorothy?
161
00:14:00,549 --> 00:14:04,136
No he subido. Todo este tiempo ha estado
mandando mensajes de texto.
162
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
No creo que podamos moverla,
entonces no sé qué decir.
163
00:14:08,807 --> 00:14:10,309
Bueno, dejémoslo así.
164
00:14:10,392 --> 00:14:12,936
No hay que asustarla.
No hasta que consigamos ayuda.
165
00:14:13,020 --> 00:14:15,230
Se puede lastimar si la movemos.
166
00:14:16,732 --> 00:14:19,443
Está bien. Creo que Leanne está con ella.
167
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
No te muevas.
168
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
¿Qué haces?
169
00:14:35,918 --> 00:14:38,420
Un poco de autocuidado ayuda mucho.
170
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
Sé que no te has movido últimamente.
Esto te ayudará.
171
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Leanne.
172
00:14:43,759 --> 00:14:47,221
Solía afeitar a mi tío
entonces tengo la mano firme.
173
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
¿Dónde están todos? ¿Dónde está Kourtney?
174
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Creo que se está bañando.
175
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
¿Bañando?
176
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
Sabes, no tenías por qué llamar
a Kourtney o a Sean.
177
00:14:59,816 --> 00:15:02,027
Digo, estamos bien.
Tú y yo, por nuestra cuenta.
178
00:15:03,195 --> 00:15:07,115
Leanne, ¡déjame!
179
00:15:09,409 --> 00:15:12,079
Está bien, te dejaré a medias,
si es lo que quieres.
180
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Mira, ¿por qué no te damos
un poco de color?
181
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Sí, ¿por qué no un poco de color?
- ¿Qué? ¡No!
182
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
¡Carajo!
183
00:15:26,927 --> 00:15:27,928
Salud.
184
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
¿Entonces será muy atrevido preguntarte
185
00:15:34,768 --> 00:15:37,563
por qué te coges a la niñera?
186
00:15:39,314 --> 00:15:40,357
Mira quién habla.
187
00:15:40,858 --> 00:15:43,402
Kourtney lleva aquí cuánto,
¿nueve, diez meses?
188
00:15:44,027 --> 00:15:45,529
¿Cuál es la fecha de caducidad?
189
00:15:48,073 --> 00:15:53,495
Me hace feliz, Julian.
Todas lo hacen, por un tiempo.
190
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
¿Te hace feliz? La niñera.
191
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
Leanne.
192
00:16:03,380 --> 00:16:04,464
No lo sé.
193
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Se siente…
194
00:16:10,470 --> 00:16:11,930
No puedo explicarlo.
195
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
¿Qué carajos?
196
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
Vine tan pronto llamaste,
pero estamos en medio de algo.
197
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
Dorothy, no te quiero asustar,
pero hay chinches.
198
00:16:28,322 --> 00:16:30,407
¿Chinches?
199
00:16:30,490 --> 00:16:33,577
¡Por Dios! ¡He tenido comezón todo el día!
200
00:16:33,660 --> 00:16:35,037
El vecindario está infestado.
201
00:16:35,120 --> 00:16:36,997
Intentan limpiar, pero van muy lento.
202
00:16:37,080 --> 00:16:38,874
No saben qué pasa, pero te sacaré de aquí.
203
00:16:38,957 --> 00:16:40,292
- Tranquila.
- ¿"Tranquila"?
204
00:16:40,751 --> 00:16:42,794
¿Ves la situación en la que estoy?
205
00:16:42,878 --> 00:16:44,546
Podría intentar moverte yo mismo.
206
00:16:44,630 --> 00:16:46,340
- No.
- Anda, déjame ayudarte.
207
00:16:46,423 --> 00:16:47,508
Si te duele, me detengo.
208
00:16:47,591 --> 00:16:50,761
¡No! Prefiero que me piquen las chinches
antes de dejar que me toques.
209
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
¿Por qué dices eso?
210
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
Me dejaste sola con ella.
211
00:16:58,018 --> 00:16:59,019
Dorothy.
212
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Pásame mi teléfono.
213
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Manda a Kourtney.
214
00:17:16,954 --> 00:17:19,205
¿No quisiste uno de estos
trajes espectaculares?
215
00:17:20,457 --> 00:17:21,458
Estaré bien.
216
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
¿Qué pasa?
217
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Nada.
218
00:17:40,185 --> 00:17:41,311
No lo entiendo.
219
00:17:42,437 --> 00:17:45,983
No importa cuánto les dé a ti,
a Sean, Dorothy,
220
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
son miserables todo el tiempo.
221
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
No es tan sencillo.
222
00:17:54,575 --> 00:17:58,078
¿Sabes lo horrible que se siente
que te den por sentado, Julian?
223
00:17:59,538 --> 00:18:03,792
Es exasperante.
Se siente como chinches mordiéndote.
224
00:18:26,523 --> 00:18:28,233
Es hora de que Dorothy evacúe.
225
00:18:28,942 --> 00:18:30,903
Estábamos teniendo una discusión privada.
226
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Ve y haz esa llamada.
227
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
¿Estarás bien?
228
00:18:36,325 --> 00:18:37,367
Estaré bien.
229
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
Necesitas mi ayuda.
230
00:19:28,961 --> 00:19:29,962
Los accidentes pasan.
231
00:19:34,174 --> 00:19:36,760
Pero siempre estoy aquí para ayudarte,
¿no es así?
232
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
Brazos arriba.
233
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Voy a lavarte esto.
234
00:20:06,707 --> 00:20:07,833
Carajo.
235
00:20:08,417 --> 00:20:10,043
¿Cuándo llegan los exterminadores?
236
00:20:10,127 --> 00:20:11,461
- En tres horas.
- ¡Tres horas!
237
00:20:11,545 --> 00:20:14,006
Pagaron más. Los vecinos
pagaron el triple.
238
00:20:15,340 --> 00:20:17,384
Hay seis camionetas afuera.
Alguien nos ayudará.
239
00:20:17,467 --> 00:20:18,468
- ¡Yo iré!
- Espera…
240
00:20:27,936 --> 00:20:29,188
Disculpe.
241
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Disculpe.
242
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
{\an8}CHINCHES
243
00:20:35,611 --> 00:20:38,197
- ¡Oye!
- Qué hay, viejo.
244
00:20:38,280 --> 00:20:41,241
Ya llamé a todas las malditas compañías
de chinches en esta ciudad
245
00:20:41,325 --> 00:20:42,993
y vivo justo ahí.
246
00:20:43,744 --> 00:20:47,789
Claramente hay gente sin nada que hacer,
así que si puedes hay alguien que ayude,
247
00:20:47,873 --> 00:20:49,791
seré el hombre más feliz
del maldito mundo.
248
00:20:49,875 --> 00:20:51,418
Sí, yo no hago las reglas, hermano.
249
00:20:53,003 --> 00:20:55,005
Bueno, ¿puedes encontrar a alguien que sí?
250
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Ya regreso.
251
00:21:01,053 --> 00:21:02,846
- Fantástico, ¿no es así?
- Dios.
252
00:21:03,972 --> 00:21:07,392
Sus talentos crecen a diario.
Debes estar sorprendido.
253
00:21:08,727 --> 00:21:09,728
¿De qué hablas?
254
00:21:10,854 --> 00:21:14,775
Ella hizo esto para protegernos
de aquellos que querían lastimarnos.
255
00:21:15,651 --> 00:21:18,779
¿No lo ves? La guerra se avecina.
256
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
Ella nos está protegiendo. Y a tu familia.
257
00:21:23,450 --> 00:21:25,452
Dios, de verdad que ustedes son un caso.
258
00:21:25,536 --> 00:21:26,537
Lamento informarle,
259
00:21:26,620 --> 00:21:29,915
pero se trata de un problema de higiene
y negligencia, no de vudú.
260
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Puedes sentirlo, ¿no es así?
Cuando estás cerca de ella.
261
00:21:33,836 --> 00:21:38,173
Hay algo de ella que te atrae,
algo que te dice que ella es el camino.
262
00:21:38,924 --> 00:21:40,050
Es su poder.
263
00:21:50,686 --> 00:21:51,687
¿Sigues aquí?
264
00:21:52,312 --> 00:21:56,358
Sí, me pidieron esperar hasta
que los exterminadores se fueran.
265
00:21:56,900 --> 00:21:59,736
Lo siento. No fue mi intención
que te atraparan aquí.
266
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
No hiciste nada.
267
00:22:05,033 --> 00:22:08,662
Mi abuela me preparaba este mole
siempre que tenía un mal día.
268
00:22:10,205 --> 00:22:13,333
Como cuando no me quedé en el equipo
de fútbol o básquetbol.
269
00:22:14,418 --> 00:22:15,961
Digamos que lo hacía seguido.
270
00:22:16,461 --> 00:22:20,465
Me imaginé que a todos les vendría bien
un poco de comida reconfortante hoy.
271
00:22:22,467 --> 00:22:23,552
¿Hiciste esto para mí?
272
00:22:24,094 --> 00:22:25,095
Sí.
273
00:22:29,099 --> 00:22:30,100
¿Sí?
274
00:22:30,726 --> 00:22:31,977
Está rico.
275
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Vale.
276
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
¿Quién es?
277
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Dios.
278
00:22:57,377 --> 00:23:01,673
Daré tantos bocados como quieras,
solo déjame ver a mi hijo.
279
00:23:07,846 --> 00:23:09,473
Antes me querías.
280
00:23:13,268 --> 00:23:14,394
Bailamos.
281
00:23:15,938 --> 00:23:17,731
Plantábamos flores.
282
00:23:19,024 --> 00:23:20,567
Nos contábamos secretos.
283
00:23:22,861 --> 00:23:25,072
Tiempo de chicas, ¿recuerdas?
284
00:23:28,492 --> 00:23:30,160
¿Qué fue lo que pasó?
285
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Me di cuenta de lo que eras.
286
00:23:35,791 --> 00:23:36,792
¿Qué soy?
287
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Maldad pura.
288
00:23:49,346 --> 00:23:51,139
¿Quieres escuchar un secreto, Dorothy?
289
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Me he estado dando cuenta de alguna cosas
de la gente que te rodea.
290
00:23:58,105 --> 00:24:02,568
Sean, Julian, te aman. Mucho.
291
00:24:04,736 --> 00:24:10,450
¿Pero sabes qué pienso? Que me temen
a mí todavía más.
292
00:24:13,537 --> 00:24:16,790
Me solía molestar,
pero ya no me importa mucho.
293
00:24:18,041 --> 00:24:20,169
De hecho, creo que tienen tanto miedo
294
00:24:20,961 --> 00:24:23,130
que probablemente no entrarían
a este cuarto
295
00:24:23,213 --> 00:24:24,590
si supieran que estoy aquí.
296
00:24:27,217 --> 00:24:29,761
Incluso aunque gritaras.
297
00:24:32,764 --> 00:24:34,641
Por ahora, soy todo lo que tienes.
298
00:24:57,080 --> 00:24:59,499
- ¿Cuántas casas fueron afectadas?
- ¿Qué?
299
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
¿Cuántas casas fueron afectadas?
300
00:25:02,586 --> 00:25:05,422
No lo sé, viejo. ¿Quince? ¿Veinte?
Casi toda la maldita cuadra.
301
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
No lo entiendo.
Me fui a la mitad de la entrevista con GQ,
302
00:25:23,565 --> 00:25:27,903
pero ahora demandan que vuelva mañana
a hacer una más grande.
303
00:25:27,986 --> 00:25:29,613
Es como si no pudiera hacer nada malo.
304
00:25:29,696 --> 00:25:31,448
- Excelente, Chef.
- Calma, cariño.
305
00:25:31,532 --> 00:25:34,368
Tengo la piel en llamas, Frank.
¡Sácame de esta casa!
306
00:26:14,700 --> 00:26:15,701
¿Dorothy?
307
00:26:18,954 --> 00:26:19,955
Leanne.
308
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
¿Quiénes son?
309
00:26:24,459 --> 00:26:27,296
Son las enfermeras que contraté
para que me ayuden.
310
00:26:27,921 --> 00:26:31,258
Kourtney y yo hemos estado
viendo opciones todo el día.
311
00:26:31,341 --> 00:26:33,468
¿Qué? ¿Por qué?
312
00:26:36,180 --> 00:26:37,347
Creo que sabes por qué.
313
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Puedes irte.
314
00:26:44,771 --> 00:26:46,648
No vas a ganar esta batalla, Leanne.
315
00:26:52,571 --> 00:26:54,823
Estoy intentando no enojarme.
316
00:27:37,199 --> 00:27:39,201
Subtítulos por: Alejandra García