1
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Jericho.
2
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
A mamãe está aqui!
3
00:01:17,369 --> 00:01:18,912
Devia ser algo especial.
4
00:01:20,873 --> 00:01:22,374
Não quero abalar o corpo dela.
5
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
Ela tem ingerido comida insossa
no hospital há meses.
6
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
A GQ não ia te entrevistar?
7
00:01:28,714 --> 00:01:31,425
É o dia da volta da Dorothy,
ela pode precisar de mim.
8
00:01:32,301 --> 00:01:33,927
Ela precisa de normalidade.
9
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Você devia ir.
10
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
Eu devia ficar.
11
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
Damos conta de tudo numa manhã.
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Vá se vestir.
13
00:01:47,733 --> 00:01:48,775
A GQ te espera.
14
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Bom dia.
15
00:02:08,920 --> 00:02:13,592
- Falei pro Sean que não quero…
- O Sean foi trabalhar.
16
00:02:14,426 --> 00:02:16,929
Relaxa. Ele sabe
que você está em boas mãos.
17
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Cadê meu filho?
18
00:02:20,474 --> 00:02:22,267
- Vamos sentar…
- Não me toque.
19
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Estou bem.
20
00:02:25,312 --> 00:02:26,605
Você sente dor.
21
00:02:27,940 --> 00:02:30,776
Vou me curar. Vá embora.
22
00:02:33,820 --> 00:02:38,283
Sei que está sofrendo,
mas não precisa ser cruel.
23
00:02:41,411 --> 00:02:43,372
Use isto se precisar de mim.
24
00:02:43,455 --> 00:02:45,249
Ninguém vai te incomodar hoje.
25
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
Para você relaxar.
26
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
Ela recusou o mingau de aveia.
27
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
Você está bonita.
28
00:03:05,018 --> 00:03:06,728
Consegue fazer isso aqui?
29
00:03:07,896 --> 00:03:11,108
Não é difícil,
e sei que a Dorothy vai gostar.
30
00:03:11,817 --> 00:03:13,902
Quero curtir o Jericho antes do almoço.
31
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
Não vai parecer coisa do Sean.
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
Beleza.
33
00:03:20,868 --> 00:03:26,999
Ah, Leanne, não sei se devíamos
ficar juntos com a Dorothy em casa.
34
00:03:28,584 --> 00:03:31,920
O Sean precisa trabalhar.
A Dorothy precisa se curar.
35
00:03:32,838 --> 00:03:34,006
Temos de ser eles.
36
00:03:41,513 --> 00:03:44,850
O êxodo em massa na direção do subúrbio
37
00:03:44,933 --> 00:03:47,311
{\an8}é um tema polêmico na Filadélfia.
38
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
{\an8}SURTO DE CRIMES VIOLENTOS
39
00:03:49,229 --> 00:03:51,190
{\an8}Nossa cidade perdeu o encanto?
40
00:03:51,273 --> 00:03:55,527
Marcia, antiga moradora
e mãe de três filhos, conta sua opinião.
41
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
A cidade não é mais o que era.
42
00:03:57,905 --> 00:03:59,489
A cidade está…
43
00:03:59,573 --> 00:04:01,450
Não devia ficar vendo isso.
44
00:04:01,950 --> 00:04:04,203
Nossa cidade está linda como sempre.
45
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
Julian fez xacxuca pra você. Não é meigo?
46
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Pensamos que você precisa
de algo com mais sabor.
47
00:04:13,170 --> 00:04:16,255
Cadê meu irmão? Quero vê-lo.
48
00:04:18,050 --> 00:04:19,134
Talvez daqui a pouco.
49
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
Como se sente?
50
00:04:22,721 --> 00:04:26,391
Com coceira… e dor.
51
00:04:27,392 --> 00:04:29,186
Não quero você perto de mim.
52
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Vou pedir pro médico
aumentar sua medicação.
53
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
Hora de comer.
54
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Dorothy.
55
00:04:42,115 --> 00:04:44,076
- Vai. Só um pouco.
- Não.
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Muito bem.
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,130
Sei que isso foi um acidente.
58
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Sean falou que seu estômago
vai demorar a se reajustar.
59
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
Quero mostrar uma coisa.
60
00:05:08,350 --> 00:05:12,229
Fiz um presente de boas-vindas ao lar.
61
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
Usei as roupas antigas do Jericho,
62
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
as que ele perdeu desde que você se foi.
63
00:05:20,863 --> 00:05:22,406
Ele ficou bem grandão.
64
00:05:24,157 --> 00:05:27,369
ESSE PORQUINHO…
65
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
A mãe é quem deveria…
66
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
livrar-se das roupas velhas dele.
67
00:05:36,128 --> 00:05:37,754
Não você.
68
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Tirou até isso de mim.
69
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
Oi. E aí?
70
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
Tudo bem? A Dorothy não atende.
71
00:06:17,211 --> 00:06:18,420
Tudo beleza.
72
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Ela está descansando.
73
00:06:21,089 --> 00:06:22,466
Está no armário da Leanne?
74
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Pensei que quisesse falar em particular.
75
00:06:27,012 --> 00:06:30,015
Ok. Pede pra Dorothy ligar?
Quero ver como ela está.
76
00:06:30,098 --> 00:06:32,768
Relaxa, Sean. O pior já passou.
77
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Entendo que sinta raiva de mim.
78
00:06:51,036 --> 00:06:53,997
Mas o que aconteceu na escada
foi um acidente.
79
00:06:57,501 --> 00:07:00,170
Sinto muito pelo cobertor.
80
00:07:01,421 --> 00:07:03,590
Eu errei ao não te perguntar.
81
00:07:05,801 --> 00:07:07,219
Temos um convidado pro almoço.
82
00:07:18,438 --> 00:07:20,858
Ah, meu querido.
83
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Mamãe sentiu tanto sua falta.
84
00:07:24,570 --> 00:07:25,487
Dá ele pra mim.
85
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Duas mordidas primeiro.
86
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Mais duas. Desse jeito.
87
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
- Venha cá.
- Tá.
88
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
- Ok.
- Oi.
89
00:07:47,968 --> 00:07:50,304
- Quer ver a mamãe, hein?
- Oi.
90
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
- Você está tão grande. Minha nossa.
- Vou te abaixar.
91
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
Já sabe engatinhar?
92
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
É?
93
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Acho que ele já vai andar.
94
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
É.
95
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Ainda não consigo te pegar,
96
00:08:03,317 --> 00:08:05,569
mas, quando puder, não te solto mais.
97
00:08:05,652 --> 00:08:09,573
Sim. E aí seremos só nós dois
para sempre, baixinho.
98
00:08:12,284 --> 00:08:15,078
Ok. Acho que já chega por hoje.
99
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
Não, só o segurei um minuto.
100
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
Você não pode exagerar, Dorothy.
Ordens médicas.
101
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Por favor.
102
00:08:27,799 --> 00:08:28,884
Eu te odeio.
103
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
- Oi.
- Oi.
104
00:09:00,123 --> 00:09:00,958
Tudo bem?
105
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
A Dorothy voltou do hospital.
106
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Ela acha que sabe o que é melhor pra ela,
só que não.
107
00:09:12,052 --> 00:09:13,178
Ela disse que ela…
108
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
Às vezes…
109
00:09:23,772 --> 00:09:26,233
É melhor mostrar às pessoas
que confiamos nelas.
110
00:09:29,570 --> 00:09:30,654
E aí, Tobes?
111
00:09:32,030 --> 00:09:33,282
O que faz aqui?
112
00:09:37,119 --> 00:09:39,454
Sean pediu minha ajuda enquanto produz.
113
00:09:39,955 --> 00:09:42,291
Talvez eu venha aqui.
114
00:09:45,627 --> 00:09:46,670
O que você faz aqui?
115
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Para a Dorothy.
116
00:10:38,430 --> 00:10:40,390
Oi, fofa!
117
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
Vim visitar nossa rainha guerreira.
118
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Ela está descansando. Que tal outra hora?
119
00:10:49,775 --> 00:10:50,817
Ela me escreveu.
120
00:10:51,318 --> 00:10:52,402
Conheço o caminho.
121
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
É só… Com licença.
122
00:10:57,616 --> 00:10:59,743
- É do Miel?
- Do Fiore's.
123
00:11:02,287 --> 00:11:03,830
Meu Deus, é divino.
124
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
Minha amiga merece o melhor.
125
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Flores para a Dorothy.
126
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Kourt, pode fechar a porta?
127
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Oi.
128
00:11:26,478 --> 00:11:27,354
O que faz aqui?
129
00:11:27,437 --> 00:11:29,523
A Dorothy está bem? Ela me chamou.
130
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Ela te ligou?
131
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
Viu como está lá fora?
132
00:11:38,657 --> 00:11:41,410
Sean, a Dorothy estava te chamando.
133
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
O que aconteceu?
134
00:11:45,414 --> 00:11:48,709
- Vai precisar de um tanque.
- Eu sei!
135
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
Nós percebemos…
136
00:12:07,853 --> 00:12:09,271
Que porra é essa?
137
00:12:28,624 --> 00:12:31,126
- Limpo.
- Está descendo.
138
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Deixa comigo.
139
00:12:39,676 --> 00:12:41,637
- Percevejos.
- Que nojo!
140
00:12:41,720 --> 00:12:43,514
Parece ser no bairro todo.
141
00:12:44,014 --> 00:12:45,641
Diz pra verificar a costura.
142
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
Porra!
143
00:12:53,899 --> 00:12:55,526
Parece que estão em mim.
144
00:12:56,360 --> 00:12:58,278
Que porra faremos com a Dorothy?
145
00:12:58,779 --> 00:13:00,864
Credo. Vou chamar o Frank!
146
00:13:08,121 --> 00:13:09,748
O que aconteceu?
147
00:13:11,375 --> 00:13:12,376
Olá?
148
00:13:17,881 --> 00:13:19,842
Sua ligação é muito importante.
149
00:13:19,925 --> 00:13:21,677
- Não desligue…
- Que bosta.
150
00:13:21,760 --> 00:13:22,928
…será logo atendido.
151
00:13:25,556 --> 00:13:27,516
Sua ligação é muito importante.
152
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Não desligue,
153
00:13:28,684 --> 00:13:30,727
e logo será atendido.
154
00:13:34,857 --> 00:13:35,983
Jesus.
155
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
Pai?
156
00:13:41,363 --> 00:13:43,657
Eu não vou destruir minha roupa.
157
00:13:45,909 --> 00:13:46,994
É da Tom Ford.
158
00:13:53,000 --> 00:13:54,334
Chamou a dedetizadora?
159
00:13:54,418 --> 00:13:56,712
Estou esperando há 30 minutos.
160
00:13:56,795 --> 00:13:57,796
Minha nossa.
161
00:13:59,256 --> 00:14:00,465
Como está a Dorothy?
162
00:14:00,549 --> 00:14:04,136
Não fui lá. Ela fica mandando mensagem.
163
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
Não dá pra movê-la,
então não sei o que dizer.
164
00:14:08,807 --> 00:14:10,309
Vamos deixar assim.
165
00:14:10,392 --> 00:14:12,936
Pra que assustá-la?
Vamos esperar a ajuda vir.
166
00:14:13,020 --> 00:14:15,230
Ela pode se ferir tentando se mexer.
167
00:14:16,732 --> 00:14:19,443
Ela está bem. Leanne está com ela.
168
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Não se mexa.
169
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
O que está fazendo?
170
00:14:35,918 --> 00:14:38,420
Cuidar-se faz muito bem.
171
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
Você não tem sido a mesma. Isso ajudará.
172
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Leanne.
173
00:14:43,759 --> 00:14:47,221
Eu barbeava meu tio,
tenho a mão bem firme.
174
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
Cadê todo mundo? Cadê a Kourtney?
175
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Está tomando banho.
176
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
Tomando banho?
177
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
Você não precisava chamar
nem a Kourtney nem o Sean.
178
00:14:59,816 --> 00:15:02,027
Nós duas estamos bem, sozinhas.
179
00:15:03,195 --> 00:15:07,115
Leanne, me solta!
180
00:15:09,409 --> 00:15:12,079
Beleza, deixo pela metade, se prefere.
181
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Que tal um pouquinho de cor?
182
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Vamos experimentar?
- Quê? Não!
183
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Porra!
184
00:15:26,927 --> 00:15:27,928
Saúde.
185
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
Posso ter a audácia
186
00:15:34,768 --> 00:15:37,563
de mencionar que está traçando a babá?
187
00:15:39,314 --> 00:15:40,357
Olha só quem fala.
188
00:15:40,858 --> 00:15:43,402
Está com a Kourtney há uns dez meses.
189
00:15:44,027 --> 00:15:45,529
Qual é a validade dela?
190
00:15:48,073 --> 00:15:53,495
Ela me faz feliz, Julian.
Todas fazem por um tempo, pelo menos.
191
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
Ela te faz feliz? A babá.
192
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
Leanne.
193
00:16:03,380 --> 00:16:04,464
Eu não sei.
194
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Parece…
195
00:16:10,470 --> 00:16:11,930
Não consigo explicar.
196
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
Mas que merda!
197
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
Vim assim que pude, mas tem um problema.
198
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
Dorothy, não quero te assustar,
mas temos percevejos.
199
00:16:28,322 --> 00:16:30,407
Percevejos?
200
00:16:30,490 --> 00:16:33,619
Meu Deus! Passei o dia me coçando!
201
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Infestaram o bairro.
202
00:16:35,078 --> 00:16:36,997
Estão limpando, mas é lento.
203
00:16:37,080 --> 00:16:38,874
Não sabem o que é, mas vou te tirar.
204
00:16:38,957 --> 00:16:40,250
- Relaxa.
- Relaxa?
205
00:16:40,751 --> 00:16:42,794
Viu a minha situação?
206
00:16:42,878 --> 00:16:44,546
Posso tentar te tirar daí.
207
00:16:44,630 --> 00:16:46,340
- Não.
- Deixa te ajudar.
208
00:16:46,423 --> 00:16:47,508
Se doer, eu paro.
209
00:16:47,591 --> 00:16:50,761
Não! Prefiro ser picada
a ser tocada por você.
210
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Como pode dizer isso?
211
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
Me deixou sozinha com ela.
212
00:16:58,018 --> 00:16:59,019
Dorothy.
213
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Me dá o celular.
214
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Chama a Kourtney.
215
00:17:16,954 --> 00:17:19,080
Não quis uma dessas roupas legais?
216
00:17:20,457 --> 00:17:21,458
Ficarei bem.
217
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
O que foi?
218
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Nada.
219
00:17:40,185 --> 00:17:41,311
Eu não entendo.
220
00:17:42,437 --> 00:17:45,983
Não importa quanto eu dê
a você, ao Sean, a Dorothy.
221
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
Vocês sempre estão infelizes.
222
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
Não é tão simples assim.
223
00:17:54,575 --> 00:17:58,078
Tem ideia de como é horrível
ser ignorada, Julian?
224
00:17:59,538 --> 00:18:03,792
É irritante, meu sangue ferve.
225
00:18:26,523 --> 00:18:28,233
É hora de usar a comadre.
226
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
É uma conversa particular.
227
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Pode ir. Ligue por mim.
228
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
Você ficará bem?
229
00:18:36,325 --> 00:18:37,367
Ficarei.
230
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
Você precisa da minha ajuda.
231
00:19:28,961 --> 00:19:29,962
Acidentes acontecem.
232
00:19:34,174 --> 00:19:36,760
Mas estou sempre aqui
pra te limpar depois, né?
233
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
Levante os braços.
234
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Vou lavar pra você.
235
00:20:06,707 --> 00:20:07,833
Porra.
236
00:20:08,500 --> 00:20:09,877
Quando vem a dedetizadora?
237
00:20:09,960 --> 00:20:11,378
- Em três horas.
- Três?
238
00:20:11,461 --> 00:20:14,006
Fui derrotado.
Os vizinhos pagaram o triplo.
239
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
Tem seis caminhões lá fora. Um ajudará.
240
00:20:17,342 --> 00:20:18,468
- Eu vou!
- Espere…
241
00:20:27,936 --> 00:20:29,188
Com licença.
242
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Com licença.
243
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
{\an8}PERCEVEJO
244
00:20:35,611 --> 00:20:38,197
- Ei!
- Ei, cara.
245
00:20:38,280 --> 00:20:41,241
Liguei pra toda dedetizadora da cidade,
246
00:20:41,325 --> 00:20:42,993
e moro bem ali.
247
00:20:43,744 --> 00:20:47,998
Claramente tem gente desocupada,
então se achar quem nos ajude,
248
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
ficarei feliz pra caralho.
249
00:20:49,875 --> 00:20:51,418
Não sou eu que mando.
250
00:20:53,003 --> 00:20:54,588
Onde acho quem manda?
251
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Já volto.
252
00:21:01,053 --> 00:21:02,846
- Fantástico, né?
- Nossa.
253
00:21:03,972 --> 00:21:07,392
Os dons dela crescem a cada dia.
Deve estar pasmo.
254
00:21:08,727 --> 00:21:09,728
Que papo é esse?
255
00:21:10,854 --> 00:21:14,775
Ela fez isso pra nos proteger
de quem quer o nosso mal.
256
00:21:15,651 --> 00:21:18,779
Não percebe? Há uma guerra em andamento.
257
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
Ela está nos protegendo,
protegendo sua família.
258
00:21:23,450 --> 00:21:25,452
Credo, vocês são jogo duro.
259
00:21:25,536 --> 00:21:26,453
Me desculpe,
260
00:21:26,537 --> 00:21:29,915
mas é mais uma questão
de higiene e negligência, não vodu.
261
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Você sente, não é? Quando está perto dela.
262
00:21:33,836 --> 00:21:38,173
Tem algo que te chama,
dizendo que ela é o caminho.
263
00:21:38,924 --> 00:21:40,050
É o poder dela.
264
00:21:50,686 --> 00:21:51,687
Ainda está aqui?
265
00:21:52,312 --> 00:21:56,358
Sim, falaram para esperar
a saída dos dedetizadores.
266
00:21:56,859 --> 00:21:59,736
Perdão. Não queria te prender aqui.
267
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Você não fez nada.
268
00:22:05,033 --> 00:22:08,662
Minha avó fazia este molho
quando eu tinha um dia ruim.
269
00:22:10,205 --> 00:22:13,333
Se não entrava no time de futebol
ou no de basquete.
270
00:22:14,418 --> 00:22:15,961
Então ela vivia fazendo.
271
00:22:16,461 --> 00:22:20,465
Uma comida reconfortante
faria bem a todos.
272
00:22:22,467 --> 00:22:23,552
Fez isso pra mim?
273
00:22:24,094 --> 00:22:25,095
Uhum.
274
00:22:29,099 --> 00:22:30,100
Bom?
275
00:22:30,726 --> 00:22:31,977
É gostoso.
276
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Ok.
277
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
Quem é?
278
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Ai, meu Deus.
279
00:22:57,377 --> 00:23:01,673
Vou comer o quanto quiser.
Só me deixa ver meu filho.
280
00:23:07,846 --> 00:23:09,473
Você gostava de mim.
281
00:23:13,268 --> 00:23:14,394
A gente dançava.
282
00:23:15,938 --> 00:23:17,731
Plantava flores.
283
00:23:19,024 --> 00:23:20,567
Contávamos segredos.
284
00:23:22,861 --> 00:23:25,072
Coisas de menina, lembra?
285
00:23:28,492 --> 00:23:30,160
Que fim levou isso?
286
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Eu percebi o que você é.
287
00:23:35,791 --> 00:23:36,792
O que eu sou?
288
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Você é má.
289
00:23:49,346 --> 00:23:51,098
Quero ouvir um segredo?
290
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Estou notando coisas
sobre as pessoas ao seu redor.
291
00:23:58,105 --> 00:24:02,568
Sean, Julian, eles te amam muito.
292
00:24:04,736 --> 00:24:10,450
Só acho que eles sentem mais medo de mim
do que amor por você.
293
00:24:13,537 --> 00:24:16,790
Isso me incomodava,
mas já não dou muita bola.
294
00:24:18,041 --> 00:24:20,169
Acho que sentem tanto medo
295
00:24:20,961 --> 00:24:23,130
que não entrariam neste quarto
296
00:24:23,213 --> 00:24:24,590
sabendo que estou aqui.
297
00:24:27,217 --> 00:24:29,761
Provavelmente nem se você berrasse.
298
00:24:32,764 --> 00:24:34,641
Agora eu sou tudo que você tem.
299
00:24:57,080 --> 00:24:59,499
- Quantas casas foram afetadas?
- Quê?
300
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
Quantas casas foram afetadas?
301
00:25:02,586 --> 00:25:05,422
Sei lá, cara. Umas 15 ou 20.
Quase a quadra toda.
302
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
Não entendi.
Saí no meio da entrevista da GQ,
303
00:25:23,565 --> 00:25:28,070
mas pediram para eu voltar
para uma conversa ainda maior amanhã.
304
00:25:28,153 --> 00:25:29,613
Parece que acerto todas.
305
00:25:29,696 --> 00:25:31,448
- Que ótimo.
- Isso, isso.
306
00:25:31,532 --> 00:25:34,368
Minha pele está pegando fogo, Frank.
Me tira daqui!
307
00:26:14,700 --> 00:26:15,701
Dorothy?
308
00:26:19,037 --> 00:26:19,872
Leanne.
309
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Quem são elas?
310
00:26:24,459 --> 00:26:27,296
As enfermeiras que contratei
para me ajudarem.
311
00:26:27,921 --> 00:26:31,258
Kourtney e eu passamos o dia vendo opções.
312
00:26:31,341 --> 00:26:33,468
Quê? Por quê?
313
00:26:36,180 --> 00:26:37,347
Você sabe por quê.
314
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Pode ir agora.
315
00:26:44,771 --> 00:26:46,648
Você perderá a batalha, Leanne.
316
00:26:52,571 --> 00:26:54,823
Estou me esforçando pra não me irritar.
317
00:27:37,199 --> 00:27:39,201
Legendas: Leandro Woyakoski