1 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Jericho. 2 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 A mamãe está aqui! 3 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 Devia ser algo especial. 4 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 Não quero abalar o corpo dela. 5 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 Ela tem ingerido comida insossa no hospital há meses. 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 A GQ não ia te entrevistar? 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 É o dia da volta da Dorothy, ela pode precisar de mim. 8 00:01:32,301 --> 00:01:33,927 Ela precisa de normalidade. 9 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Você devia ir. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Eu devia ficar. 11 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 Damos conta de tudo numa manhã. 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Vá se vestir. 13 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 A GQ te espera. 14 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Bom dia. 15 00:02:08,920 --> 00:02:13,592 - Falei pro Sean que não quero… - O Sean foi trabalhar. 16 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 Relaxa. Ele sabe que você está em boas mãos. 17 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Cadê meu filho? 18 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 - Vamos sentar… - Não me toque. 19 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Estou bem. 20 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 Você sente dor. 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 Vou me curar. Vá embora. 22 00:02:33,820 --> 00:02:38,283 Sei que está sofrendo, mas não precisa ser cruel. 23 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 Use isto se precisar de mim. 24 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 Ninguém vai te incomodar hoje. 25 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 Para você relaxar. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 Ela recusou o mingau de aveia. 27 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Você está bonita. 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 Consegue fazer isso aqui? 29 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 Não é difícil, e sei que a Dorothy vai gostar. 30 00:03:11,817 --> 00:03:13,902 Quero curtir o Jericho antes do almoço. 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Não vai parecer coisa do Sean. 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Beleza. 33 00:03:20,868 --> 00:03:26,999 Ah, Leanne, não sei se devíamos ficar juntos com a Dorothy em casa. 34 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 O Sean precisa trabalhar. A Dorothy precisa se curar. 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,006 Temos de ser eles. 36 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 O êxodo em massa na direção do subúrbio 37 00:03:44,933 --> 00:03:47,311 {\an8}é um tema polêmico na Filadélfia. 38 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 {\an8}SURTO DE CRIMES VIOLENTOS 39 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 {\an8}Nossa cidade perdeu o encanto? 40 00:03:51,273 --> 00:03:55,527 Marcia, antiga moradora e mãe de três filhos, conta sua opinião. 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 A cidade não é mais o que era. 42 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 A cidade está… 43 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 Não devia ficar vendo isso. 44 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 Nossa cidade está linda como sempre. 45 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Julian fez xacxuca pra você. Não é meigo? 46 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 Pensamos que você precisa de algo com mais sabor. 47 00:04:13,170 --> 00:04:16,255 Cadê meu irmão? Quero vê-lo. 48 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 Talvez daqui a pouco. 49 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 Como se sente? 50 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 Com coceira… e dor. 51 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 Não quero você perto de mim. 52 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Vou pedir pro médico aumentar sua medicação. 53 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 Hora de comer. 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Dorothy. 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - Vai. Só um pouco. - Não. 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Muito bem. 57 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 Sei que isso foi um acidente. 58 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Sean falou que seu estômago vai demorar a se reajustar. 59 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 Quero mostrar uma coisa. 60 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 Fiz um presente de boas-vindas ao lar. 61 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 Usei as roupas antigas do Jericho, 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 as que ele perdeu desde que você se foi. 63 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Ele ficou bem grandão. 64 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 ESSE PORQUINHO… 65 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 A mãe é quem deveria… 66 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 livrar-se das roupas velhas dele. 67 00:05:36,128 --> 00:05:37,754 Não você. 68 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Tirou até isso de mim. 69 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 Oi. E aí? 70 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 Tudo bem? A Dorothy não atende. 71 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 Tudo beleza. 72 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Ela está descansando. 73 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 Está no armário da Leanne? 74 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Pensei que quisesse falar em particular. 75 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 Ok. Pede pra Dorothy ligar? Quero ver como ela está. 76 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 Relaxa, Sean. O pior já passou. 77 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Entendo que sinta raiva de mim. 78 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 Mas o que aconteceu na escada foi um acidente. 79 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 Sinto muito pelo cobertor. 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 Eu errei ao não te perguntar. 81 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 Temos um convidado pro almoço. 82 00:07:18,438 --> 00:07:20,858 Ah, meu querido. 83 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Mamãe sentiu tanto sua falta. 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,487 Dá ele pra mim. 85 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Duas mordidas primeiro. 86 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 Mais duas. Desse jeito. 87 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - Venha cá. - Tá. 88 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 - Ok. - Oi. 89 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - Quer ver a mamãe, hein? - Oi. 90 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 - Você está tão grande. Minha nossa. - Vou te abaixar. 91 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 Já sabe engatinhar? 92 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 É? 93 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Acho que ele já vai andar. 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 É. 95 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Ainda não consigo te pegar, 96 00:08:03,317 --> 00:08:05,569 mas, quando puder, não te solto mais. 97 00:08:05,652 --> 00:08:09,573 Sim. E aí seremos só nós dois para sempre, baixinho. 98 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 Ok. Acho que já chega por hoje. 99 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 Não, só o segurei um minuto. 100 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 Você não pode exagerar, Dorothy. Ordens médicas. 101 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Por favor. 102 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 Eu te odeio. 103 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - Oi. - Oi. 104 00:09:00,123 --> 00:09:00,958 Tudo bem? 105 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 A Dorothy voltou do hospital. 106 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Ela acha que sabe o que é melhor pra ela, só que não. 107 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 Ela disse que ela… 108 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 Às vezes… 109 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 É melhor mostrar às pessoas que confiamos nelas. 110 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 E aí, Tobes? 111 00:09:32,030 --> 00:09:33,282 O que faz aqui? 112 00:09:37,119 --> 00:09:39,454 Sean pediu minha ajuda enquanto produz. 113 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 Talvez eu venha aqui. 114 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 O que você faz aqui? 115 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Para a Dorothy. 116 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 Oi, fofa! 117 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 Vim visitar nossa rainha guerreira. 118 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Ela está descansando. Que tal outra hora? 119 00:10:49,775 --> 00:10:50,817 Ela me escreveu. 120 00:10:51,318 --> 00:10:52,402 Conheço o caminho. 121 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 É só… Com licença. 122 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 - É do Miel? - Do Fiore's. 123 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 Meu Deus, é divino. 124 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 Minha amiga merece o melhor. 125 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 Flores para a Dorothy. 126 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Kourt, pode fechar a porta? 127 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Oi. 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 O que faz aqui? 129 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 A Dorothy está bem? Ela me chamou. 130 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Ela te ligou? 131 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 Viu como está lá fora? 132 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Sean, a Dorothy estava te chamando. 133 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 O que aconteceu? 134 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - Vai precisar de um tanque. - Eu sei! 135 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 Nós percebemos… 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 Que porra é essa? 137 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 - Limpo. - Está descendo. 138 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Deixa comigo. 139 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 - Percevejos. - Que nojo! 140 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 Parece ser no bairro todo. 141 00:12:44,014 --> 00:12:45,641 Diz pra verificar a costura. 142 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Porra! 143 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Parece que estão em mim. 144 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Que porra faremos com a Dorothy? 145 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 Credo. Vou chamar o Frank! 146 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 O que aconteceu? 147 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Olá? 148 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 Sua ligação é muito importante. 149 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 - Não desligue… - Que bosta. 150 00:13:21,760 --> 00:13:22,928 …será logo atendido. 151 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 Sua ligação é muito importante. 152 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Não desligue, 153 00:13:28,684 --> 00:13:30,727 e logo será atendido. 154 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 Jesus. 155 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Pai? 156 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Eu não vou destruir minha roupa. 157 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 É da Tom Ford. 158 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 Chamou a dedetizadora? 159 00:13:54,418 --> 00:13:56,712 Estou esperando há 30 minutos. 160 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Minha nossa. 161 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 Como está a Dorothy? 162 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 Não fui lá. Ela fica mandando mensagem. 163 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 Não dá pra movê-la, então não sei o que dizer. 164 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Vamos deixar assim. 165 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 Pra que assustá-la? Vamos esperar a ajuda vir. 166 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 Ela pode se ferir tentando se mexer. 167 00:14:16,732 --> 00:14:19,443 Ela está bem. Leanne está com ela. 168 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Não se mexa. 169 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 O que está fazendo? 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 Cuidar-se faz muito bem. 171 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 Você não tem sido a mesma. Isso ajudará. 172 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Leanne. 173 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 Eu barbeava meu tio, tenho a mão bem firme. 174 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 Cadê todo mundo? Cadê a Kourtney? 175 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Está tomando banho. 176 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 Tomando banho? 177 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 Você não precisava chamar nem a Kourtney nem o Sean. 178 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 Nós duas estamos bem, sozinhas. 179 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 Leanne, me solta! 180 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 Beleza, deixo pela metade, se prefere. 181 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Que tal um pouquinho de cor? 182 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Vamos experimentar? - Quê? Não! 183 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Porra! 184 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 Saúde. 185 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Posso ter a audácia 186 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 de mencionar que está traçando a babá? 187 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 Olha só quem fala. 188 00:15:40,858 --> 00:15:43,402 Está com a Kourtney há uns dez meses. 189 00:15:44,027 --> 00:15:45,529 Qual é a validade dela? 190 00:15:48,073 --> 00:15:53,495 Ela me faz feliz, Julian. Todas fazem por um tempo, pelo menos. 191 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 Ela te faz feliz? A babá. 192 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 Leanne. 193 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 Eu não sei. 194 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Parece… 195 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 Não consigo explicar. 196 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 Mas que merda! 197 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 Vim assim que pude, mas tem um problema. 198 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Dorothy, não quero te assustar, mas temos percevejos. 199 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 Percevejos? 200 00:16:30,490 --> 00:16:33,619 Meu Deus! Passei o dia me coçando! 201 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Infestaram o bairro. 202 00:16:35,078 --> 00:16:36,997 Estão limpando, mas é lento. 203 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 Não sabem o que é, mas vou te tirar. 204 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 - Relaxa. - Relaxa? 205 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 Viu a minha situação? 206 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 Posso tentar te tirar daí. 207 00:16:44,630 --> 00:16:46,340 - Não. - Deixa te ajudar. 208 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 Se doer, eu paro. 209 00:16:47,591 --> 00:16:50,761 Não! Prefiro ser picada a ser tocada por você. 210 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Como pode dizer isso? 211 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 Me deixou sozinha com ela. 212 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 Dorothy. 213 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Me dá o celular. 214 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Chama a Kourtney. 215 00:17:16,954 --> 00:17:19,080 Não quis uma dessas roupas legais? 216 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 Ficarei bem. 217 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 O que foi? 218 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Nada. 219 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 Eu não entendo. 220 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 Não importa quanto eu dê a você, ao Sean, a Dorothy. 221 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Vocês sempre estão infelizes. 222 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 Não é tão simples assim. 223 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 Tem ideia de como é horrível ser ignorada, Julian? 224 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 É irritante, meu sangue ferve. 225 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 É hora de usar a comadre. 226 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 É uma conversa particular. 227 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Pode ir. Ligue por mim. 228 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 Você ficará bem? 229 00:18:36,325 --> 00:18:37,367 Ficarei. 230 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 Você precisa da minha ajuda. 231 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 Acidentes acontecem. 232 00:19:34,174 --> 00:19:36,760 Mas estou sempre aqui pra te limpar depois, né? 233 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 Levante os braços. 234 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 Vou lavar pra você. 235 00:20:06,707 --> 00:20:07,833 Porra. 236 00:20:08,500 --> 00:20:09,877 Quando vem a dedetizadora? 237 00:20:09,960 --> 00:20:11,378 - Em três horas. - Três? 238 00:20:11,461 --> 00:20:14,006 Fui derrotado. Os vizinhos pagaram o triplo. 239 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 Tem seis caminhões lá fora. Um ajudará. 240 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 - Eu vou! - Espere… 241 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 Com licença. 242 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Com licença. 243 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}PERCEVEJO 244 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - Ei! - Ei, cara. 245 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 Liguei pra toda dedetizadora da cidade, 246 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 e moro bem ali. 247 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 Claramente tem gente desocupada, então se achar quem nos ajude, 248 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 ficarei feliz pra caralho. 249 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 Não sou eu que mando. 250 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 Onde acho quem manda? 251 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Já volto. 252 00:21:01,053 --> 00:21:02,846 - Fantástico, né? - Nossa. 253 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 Os dons dela crescem a cada dia. Deve estar pasmo. 254 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 Que papo é esse? 255 00:21:10,854 --> 00:21:14,775 Ela fez isso pra nos proteger de quem quer o nosso mal. 256 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 Não percebe? Há uma guerra em andamento. 257 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 Ela está nos protegendo, protegendo sua família. 258 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 Credo, vocês são jogo duro. 259 00:21:25,536 --> 00:21:26,453 Me desculpe, 260 00:21:26,537 --> 00:21:29,915 mas é mais uma questão de higiene e negligência, não vodu. 261 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Você sente, não é? Quando está perto dela. 262 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 Tem algo que te chama, dizendo que ela é o caminho. 263 00:21:38,924 --> 00:21:40,050 É o poder dela. 264 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Ainda está aqui? 265 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 Sim, falaram para esperar a saída dos dedetizadores. 266 00:21:56,859 --> 00:21:59,736 Perdão. Não queria te prender aqui. 267 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Você não fez nada. 268 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 Minha avó fazia este molho quando eu tinha um dia ruim. 269 00:22:10,205 --> 00:22:13,333 Se não entrava no time de futebol ou no de basquete. 270 00:22:14,418 --> 00:22:15,961 Então ela vivia fazendo. 271 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 Uma comida reconfortante faria bem a todos. 272 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 Fez isso pra mim? 273 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Uhum. 274 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Bom? 275 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 É gostoso. 276 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Ok. 277 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 Quem é? 278 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Ai, meu Deus. 279 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 Vou comer o quanto quiser. Só me deixa ver meu filho. 280 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 Você gostava de mim. 281 00:23:13,268 --> 00:23:14,394 A gente dançava. 282 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Plantava flores. 283 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 Contávamos segredos. 284 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 Coisas de menina, lembra? 285 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 Que fim levou isso? 286 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Eu percebi o que você é. 287 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 O que eu sou? 288 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Você é má. 289 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 Quero ouvir um segredo? 290 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Estou notando coisas sobre as pessoas ao seu redor. 291 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 Sean, Julian, eles te amam muito. 292 00:24:04,736 --> 00:24:10,450 Só acho que eles sentem mais medo de mim do que amor por você. 293 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 Isso me incomodava, mas já não dou muita bola. 294 00:24:18,041 --> 00:24:20,169 Acho que sentem tanto medo 295 00:24:20,961 --> 00:24:23,130 que não entrariam neste quarto 296 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 sabendo que estou aqui. 297 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 Provavelmente nem se você berrasse. 298 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 Agora eu sou tudo que você tem. 299 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - Quantas casas foram afetadas? - Quê? 300 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 Quantas casas foram afetadas? 301 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 Sei lá, cara. Umas 15 ou 20. Quase a quadra toda. 302 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 Não entendi. Saí no meio da entrevista da GQ, 303 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 mas pediram para eu voltar para uma conversa ainda maior amanhã. 304 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Parece que acerto todas. 305 00:25:29,696 --> 00:25:31,448 - Que ótimo. - Isso, isso. 306 00:25:31,532 --> 00:25:34,368 Minha pele está pegando fogo, Frank. Me tira daqui! 307 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 Dorothy? 308 00:26:19,037 --> 00:26:19,872 Leanne. 309 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Quem são elas? 310 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 As enfermeiras que contratei para me ajudarem. 311 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 Kourtney e eu passamos o dia vendo opções. 312 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 Quê? Por quê? 313 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 Você sabe por quê. 314 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Pode ir agora. 315 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 Você perderá a batalha, Leanne. 316 00:26:52,571 --> 00:26:54,823 Estou me esforçando pra não me irritar. 317 00:27:37,199 --> 00:27:39,201 Legendas: Leandro Woyakoski