1
00:00:49,132 --> 00:00:50,843
ДОМ С ПРИСЛУГОЙ
2
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Джерико.
3
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
Мамочка рядом!
4
00:01:17,369 --> 00:01:18,954
Слишком просто.
5
00:01:20,873 --> 00:01:22,374
Не хочу её шокировать.
6
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
Она месяцами питалась
пресной больничной едой.
7
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
У вас же интервью с GQ.
8
00:01:28,714 --> 00:01:31,425
Дороти только вернулась.
Вдруг я буду ей нужен?
9
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
Дороти нужна нормальная жизнь.
10
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Поезжайте.
11
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
Я остаюсь.
12
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
Мы как-нибудь продержимся полдня.
13
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Идите, одевайтесь.
14
00:01:46,607 --> 00:01:48,775
GQ ждёт.
15
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Доброе утро.
16
00:02:08,920 --> 00:02:13,592
- Нет. Я сказала Шону. Я не хочу...
- Шону пришлось уехать по делам.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,929
Но он знает,
что вы в надёжных руках.
18
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Где мой сын?
19
00:02:20,474 --> 00:02:22,267
- Давайте-ка…
- Не трогай меня.
20
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Оставь.
21
00:02:25,312 --> 00:02:26,605
Вам больно, Дороти.
22
00:02:27,940 --> 00:02:30,776
Пройдёт. Уходи.
23
00:02:33,820 --> 00:02:38,283
Я понимаю: вам тяжело,
но не нужно быть жестокой.
24
00:02:41,411 --> 00:02:43,372
Звоните, если понадоблюсь.
25
00:02:43,455 --> 00:02:45,249
Больше вас не потревожат.
26
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
Никакого стресса.
27
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
Кашу она не ела.
28
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
Хорошо выглядишь.
29
00:03:05,018 --> 00:03:06,728
Сможешь это приготовить?
30
00:03:07,896 --> 00:03:11,108
Вроде бы ничего сложного,
а Дороти будет очень приятно.
31
00:03:11,817 --> 00:03:13,902
Хочу побыть с Джерико до обеда.
32
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
Да, только я не смогу, как Шон.
33
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
Ладно.
34
00:03:20,868 --> 00:03:26,999
Да, Лиэнн. Нам, наверное,
не стоит продолжать, пока Дороти дома.
35
00:03:28,584 --> 00:03:31,920
Шон работает.
Дороти лечится.
36
00:03:32,838 --> 00:03:34,006
Мы теперь за них.
37
00:03:41,513 --> 00:03:44,850
Уроженцы Филадельфии
бурно обсуждают
38
00:03:44,933 --> 00:03:47,311
{\an8}массовый исход
жителей в пригороды.
39
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
{\an8}8 КАНАЛ - ФИЛАДЕЛЬФИЯ
ВСПЛЕСК ПРЕСТУПНОСТИ
40
00:03:49,229 --> 00:03:51,190
{\an8}Неужели наш городок
теряет шарм?
41
00:03:51,273 --> 00:03:55,527
Марша, мама троих детей,
делится взглядом изнутри.
42
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
Филли уже не тот, что прежде.
43
00:03:57,905 --> 00:03:59,489
Город погряз...
44
00:03:59,573 --> 00:04:01,450
Не надо это смотреть.
45
00:04:01,950 --> 00:04:04,203
Наш город всё так же прекрасен.
46
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
Джулиан сделал вам шакшуку.
Мило, правда?
47
00:04:09,958 --> 00:04:12,794
Мы хотели вас порадовать
каким-то ярким вкусом.
48
00:04:13,170 --> 00:04:16,255
Где мой брат?
Пусть придёт.
49
00:04:18,050 --> 00:04:19,134
Может, чуть позже.
50
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
Как самочувствие?
51
00:04:22,721 --> 00:04:26,391
Всё чешется... И болит.
52
00:04:27,392 --> 00:04:29,186
Держись от меня подальше.
53
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Я поговорю с врачом насчёт дозировок.
54
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
Поешьте.
55
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Дороти.
56
00:04:42,115 --> 00:04:44,076
- Ну же. Всего ложечку.
- Нет.
57
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Умница.
58
00:04:55,212 --> 00:04:57,130
Я знаю, что вы не нарочно.
59
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Шон сказал, что ваш желудок
не сразу приспособится.
60
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
Я вам что-то хотела показать.
61
00:05:08,350 --> 00:05:12,229
Это мой подарок
в честь вашего возвращения.
62
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
Я его сшила из старой одежды Джерико,
63
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
которая стала ему мала,
пока вас не было.
64
00:05:20,863 --> 00:05:22,406
Он уже такой большой.
65
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Мать должна решать…
66
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
...что делать с одеждой ребёнка.
67
00:05:36,128 --> 00:05:37,754
А не ты.
68
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Ты ещё и это у меня отняла.
69
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
Да, алло.
70
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
Всё нормально?
Дороти не берёт трубку.
71
00:06:17,211 --> 00:06:18,420
Всё хорошо.
72
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Отдыхает, наверное.
73
00:06:21,089 --> 00:06:22,466
Ты в шкафу Лиэнн?
74
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Да я... думал, мы шифруемся.
75
00:06:27,012 --> 00:06:30,015
Ясно. Скажи Дороти, чтобы
перезвонила мне.
76
00:06:30,098 --> 00:06:32,768
Шон, не грузись.
Всё плохое уже случилось.
77
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Знаю: вы на меня злитесь.
78
00:06:51,036 --> 00:06:53,997
Но тогда на лестнице
произошёл несчастный случай.
79
00:06:57,501 --> 00:07:00,170
Простите меня за одеяло.
80
00:07:01,421 --> 00:07:03,590
Нужно было посоветоваться с вами.
81
00:07:05,801 --> 00:07:07,219
А ещё у вас гости.
82
00:07:18,438 --> 00:07:20,858
Ты мой сладенький.
83
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Мамочка так соскучилась.
84
00:07:24,570 --> 00:07:25,487
Дай его мне.
85
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Съешьте два кусочка.
86
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Ещё. Ещё разок.
87
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
- Давай.
- Хорошо.
88
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
- Вот так.
- Привет.
89
00:07:47,968 --> 00:07:50,304
- Скучал по маме?
- Привет.
90
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
- Какой ты большой. Ну и ну.
- Давай сядем.
91
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
Ты ползаешь?
92
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
Да?
93
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Мы скоро и ножками пойдём.
94
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Да?
95
00:08:01,815 --> 00:08:03,609
Вот смогу взять тебя на ручки,
96
00:08:03,692 --> 00:08:05,569
и тогда уже не отпущу.
97
00:08:05,652 --> 00:08:09,573
И будем только мы с тобой вдвоём,
а больше никого, зайчик.
98
00:08:12,284 --> 00:08:15,078
Ладно.
На сегодня, пожалуй, хватит.
99
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
Нет. Ты его только что принесла.
100
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
Дороти,
врач запретил вам перенапрягаться.
101
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Пожалуйста.
102
00:08:27,799 --> 00:08:29,134
Ненавижу тебя.
103
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
- Привет.
- Привет.
104
00:09:00,123 --> 00:09:00,958
Всё хорошо?
105
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Дороти выписали из больницы.
106
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Она сама себе на уме и никого не слушает.
107
00:09:12,052 --> 00:09:13,178
Она сказала, что…
108
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
Иногда лучше...
109
00:09:23,772 --> 00:09:26,233
...показать человеку,
что ты ему доверяешь.
110
00:09:29,570 --> 00:09:30,654
Ну привет, Тобс.
111
00:09:32,030 --> 00:09:33,282
Ты чего тут?
112
00:09:37,119 --> 00:09:39,454
Шон попросил помочь,
пока он на съёмках.
113
00:09:39,955 --> 00:09:42,291
Так что будем видеться.
114
00:09:45,627 --> 00:09:46,670
А ты чего тут?
115
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Для Дороти.
116
00:10:38,430 --> 00:10:40,390
Привет, красотка!
117
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
Я пришла
к нашей королеве воинов.
118
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Она сейчас отдыхает.
Зайдите в другой раз.
119
00:10:49,775 --> 00:10:50,817
Она мне написала.
120
00:10:51,318 --> 00:10:52,402
Дорогу я найду.
121
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
Ну-ка... Извини.
122
00:10:57,616 --> 00:10:59,743
- Они из «Мьель»?
- Из «Фьоре».
123
00:11:02,287 --> 00:11:03,830
Они просто божественные.
124
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
Всё для моей крошки.
125
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Я принесла Дороти цветы.
126
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Корт, закрой дверь.
127
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Привет.
128
00:11:26,478 --> 00:11:27,354
Уже вернулись?
129
00:11:27,437 --> 00:11:29,523
Дороти мне звонила, просила прийти.
130
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Звонила вам?
131
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
Ты видела, что там творится?
132
00:11:38,657 --> 00:11:41,410
Шон, Дороти там тебя зовёт.
133
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
А что такое?
134
00:11:45,414 --> 00:11:48,709
- Дайте ещё баллон.
- Я знаю!
135
00:11:57,092 --> 00:11:59,136
Мы их заметили вон там...
136
00:12:07,853 --> 00:12:09,271
Что за фигня?
137
00:12:28,624 --> 00:12:31,460
- Чисто.
- Спускаю.
138
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Я держу.
139
00:12:39,676 --> 00:12:41,637
- Клопы.
- Гадость!
140
00:12:41,720 --> 00:12:43,514
Похоже, весь район поразило.
141
00:12:44,014 --> 00:12:45,641
Сказали осмотреть швы.
142
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
Блин!
143
00:12:53,899 --> 00:12:55,526
Как будто по мне ползают.
144
00:12:56,360 --> 00:12:58,278
Ну и как, блин, быть с Дороти?
145
00:12:58,779 --> 00:13:00,864
Боже. Я звоню Фрэнку!
146
00:13:08,121 --> 00:13:09,748
Что происходит?
147
00:13:11,375 --> 00:13:12,376
Вы где?
148
00:13:17,881 --> 00:13:20,300
Ваш звонок очень важен для нас.
149
00:13:20,384 --> 00:13:21,677
Твою ж мать.
150
00:13:21,760 --> 00:13:23,011
Оставайтесь на линии.
151
00:13:25,097 --> 00:13:27,933
Ваш звонок очень важен для нас.
152
00:13:28,016 --> 00:13:30,727
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
153
00:13:34,857 --> 00:13:35,983
Да ладно.
154
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
Отец?
155
00:13:41,363 --> 00:13:43,657
Я не собираюсь жертвовать костюмом.
156
00:13:45,909 --> 00:13:46,994
Это «Том Форд».
157
00:13:51,874 --> 00:13:54,251
Дезинсекторов вызвали?
158
00:13:54,334 --> 00:13:56,712
Полчаса на грёбаном телефоне.
159
00:13:56,795 --> 00:13:57,796
Господи.
160
00:13:59,256 --> 00:14:00,465
Как Дороти?
161
00:14:00,549 --> 00:14:04,136
Я ещё не поднимался.
Всё время строчит сообщения.
162
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
Вряд ли её получится перевезти.
Я даже не знаю, что ей скажу.
163
00:14:08,807 --> 00:14:10,309
Ничего не говори.
164
00:14:10,392 --> 00:14:12,936
Чтобы зря не пугать.
Сперва дождёмся помощи.
165
00:14:13,020 --> 00:14:15,230
Ещё травмирует себя в панике.
166
00:14:16,732 --> 00:14:19,443
Не волнуйся. Лиэнн вроде бы с ней.
167
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Не шевелитесь.
168
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
Что ты делаешь?
169
00:14:35,918 --> 00:14:38,420
Уход за собой творит чудеса.
170
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
А то вы стали сама не своя.
Это поможет.
171
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Лиэнн.
172
00:14:43,759 --> 00:14:47,221
Я раньше брила дядю.
Не волнуйтесь, рука не дрогнет.
173
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
Куда все делись? Где Кортни?
174
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Кажется, она в душе.
175
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
В душе?
176
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
Вам не нужно было звонить
ни Кортни, ни Шону.
177
00:14:59,816 --> 00:15:02,027
У нас и так с вами всё хорошо.
178
00:15:03,195 --> 00:15:07,115
Лиэнн, отойди от меня!
179
00:15:09,409 --> 00:15:12,079
Как хотите.
Будете с недобритыми ногами.
180
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
А давайте я вас накрашу.
181
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Да, сделаем губки поярче.
- Что? Нет!
182
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Чёрт!
183
00:15:26,927 --> 00:15:27,928
Давай.
184
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
Итак, позволь набраться наглости
185
00:15:34,768 --> 00:15:37,563
и затронуть тему
твоих перепихонов с няней.
186
00:15:39,314 --> 00:15:40,357
Кто бы говорил.
187
00:15:40,858 --> 00:15:43,402
Ты с Кортни сколько,
месяцев девять, десять?
188
00:15:44,027 --> 00:15:45,571
Какой у неё срок годности?
189
00:15:48,073 --> 00:15:53,495
Я с ней счастлив, Джулиан.
Как и с предыдущими. Был какое-то время.
190
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
А ты с ней счастлив? С няней.
191
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
С Лиэнн?
192
00:16:03,380 --> 00:16:04,464
Не знаю.
193
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
С ней…
194
00:16:10,470 --> 00:16:11,930
Так не объяснишь.
195
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
Где тебя носило?
196
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
Я примчался сразу же,
только у нас проблема.
197
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
Дороти, не хочу тебя пугать,
но в доме клопы.
198
00:16:28,322 --> 00:16:30,407
Клопы?
199
00:16:30,490 --> 00:16:33,619
Господи!
Вот почему я весь день чешусь.
200
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Весь район заражён.
201
00:16:35,078 --> 00:16:36,997
Их уничтожают, просто медленно.
202
00:16:37,080 --> 00:16:39,166
Но я тебя вытащу, не волнуйся.
203
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
«Не волнуйся?»
204
00:16:40,751 --> 00:16:42,794
Не видишь, что со мной?
205
00:16:42,878 --> 00:16:44,546
Я тебя сам перенесу.
206
00:16:44,630 --> 00:16:46,340
- Нет.
- Давай попробуем.
207
00:16:46,423 --> 00:16:47,508
Будет больно - скажи.
208
00:16:47,591 --> 00:16:50,886
Нет! Ты меня не коснёшься.
Пусть лучше меня клопы сожрут.
209
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Ну зачем ты так?
210
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
Ты меня оставил с ней одну.
211
00:16:58,018 --> 00:16:59,019
Дороти.
212
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Дай телефон.
213
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Позови Кортни.
214
00:17:16,954 --> 00:17:19,080
А ты чего не в модном прикиде?
215
00:17:20,457 --> 00:17:21,458
Не хочу.
216
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Что не так?
217
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Ничего.
218
00:17:40,185 --> 00:17:41,311
Удивительно.
219
00:17:42,437 --> 00:17:45,983
Что бы я для вас ни делала -
для Шона, для Дороти, -
220
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
вы всё время несчастны.
221
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
Всё чуть сложнее.
222
00:17:54,575 --> 00:17:58,078
Знаешь, как это ужасно,
когда тебя не ценят, Джулиан?
223
00:17:59,538 --> 00:18:03,792
Это так злит.
Как жучки, которые ползают под кожей.
224
00:18:26,523 --> 00:18:28,233
Дороти пора в туалет.
225
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Мы разговариваем.
226
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Иди.
Позвони им.
227
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
Ты уверена?
228
00:18:36,325 --> 00:18:37,367
Я справлюсь.
229
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
Я помогу.
230
00:19:28,961 --> 00:19:29,962
Такое случается.
231
00:19:34,174 --> 00:19:36,760
Хорошо, что я всегда
за вами убираю, да?
232
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
Руки.
233
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Я постираю.
234
00:20:06,707 --> 00:20:07,833
Твари.
235
00:20:08,208 --> 00:20:09,877
Сколько ждать дезинсекторов?
236
00:20:09,960 --> 00:20:11,378
- Три часа.
- Три часа?
237
00:20:11,461 --> 00:20:14,006
Я заплатил. Но соседи дали больше.
238
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
Там шесть машин.
Я схожу.
239
00:20:17,342 --> 00:20:18,760
- Я сам!
- Держите...
240
00:20:27,936 --> 00:20:29,188
Извините.
241
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Извините.
242
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
{\an8}КЛОПЫ
243
00:20:35,611 --> 00:20:38,197
- Здрасте!
- Здаров.
244
00:20:38,280 --> 00:20:41,241
Я обзвонил всех уничтожителей клопов,
и все заняты,
245
00:20:41,325 --> 00:20:42,993
а я живу тут в двух шагах.
246
00:20:43,744 --> 00:20:47,998
Где-то явно есть свободные руки,
и если найдёшь тех, кто нас выручит,
247
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
я буду прыгать до потолка.
248
00:20:49,875 --> 00:20:51,418
Я ж тут не главный, бро.
249
00:20:53,003 --> 00:20:54,588
А можешь найти главного?
250
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Я ща.
251
00:21:01,053 --> 00:21:02,846
- Поразительно, да?
- Боже.
252
00:21:03,972 --> 00:21:07,392
Её дар набирает силу.
Внушает благоговение.
253
00:21:08,727 --> 00:21:09,728
Вы о чём вообще?
254
00:21:10,854 --> 00:21:14,775
Вот так она оберегает нас
от тех, кто желает нам зла.
255
00:21:15,651 --> 00:21:18,779
Вы не видите? Грядёт война.
256
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
А она нас защищает.
Защищает вашу семью.
257
00:21:23,450 --> 00:21:25,452
Откуда вы берётесь такие?
258
00:21:25,536 --> 00:21:26,453
Вы извините,
259
00:21:26,537 --> 00:21:29,915
но это скорее вопрос гигиены и чистоты,
а не магии вуду.
260
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Вы ведь сами чувствуете.
Когда она близко.
261
00:21:33,836 --> 00:21:38,173
Вас затягивает, вы осознаёте,
что она есть ответ.
262
00:21:38,924 --> 00:21:40,050
Такова её сила.
263
00:21:50,686 --> 00:21:51,687
Ты ещё тут?
264
00:21:52,312 --> 00:21:56,358
Да, сказали остаться,
пока дезинсекторы не уйдут.
265
00:21:56,859 --> 00:21:59,736
Прости.
Не хотела, чтобы ты тут застрял.
266
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Ты ни при чём.
267
00:22:05,033 --> 00:22:08,662
Моя абуэла готовила мне моле
всякий раз, когда я грустил.
268
00:22:10,205 --> 00:22:13,375
То в футбольную команду не возьмут,
то в баскетбольную.
269
00:22:14,418 --> 00:22:16,003
Короче, я частенько его ел.
270
00:22:16,461 --> 00:22:20,465
Я подумал, нам всем нужна сегодня
утешительная еда.
271
00:22:22,467 --> 00:22:23,552
Это для меня?
272
00:22:24,094 --> 00:22:25,095
Ага.
273
00:22:29,099 --> 00:22:30,100
Да?
274
00:22:30,726 --> 00:22:31,977
Вкусно.
275
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Ага.
276
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
Кто там?
277
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Боже.
278
00:22:57,377 --> 00:23:01,673
Я съем хоть всю тарелку,
только дай увидеть сына.
279
00:23:07,846 --> 00:23:09,473
Раньше я вам нравилась.
280
00:23:13,268 --> 00:23:14,394
Мы танцевали.
281
00:23:15,938 --> 00:23:17,731
Сажали цветы.
282
00:23:19,024 --> 00:23:20,567
Секретничали.
283
00:23:22,861 --> 00:23:25,072
Как подружки. Помните?
284
00:23:28,492 --> 00:23:30,160
Куда всё делось?
285
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Я осознала, что ты такое.
286
00:23:35,791 --> 00:23:36,792
Что я такое?
287
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Ты зло.
288
00:23:49,346 --> 00:23:51,098
Открыть вам секрет, Дороти?
289
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Я начинаю лучше узнавать
людей из вашего окружения.
290
00:23:58,105 --> 00:24:02,568
Шон, Джулиан очень сильно вас любят.
291
00:24:04,736 --> 00:24:08,699
Но знаете, какое чувство
в них ещё сильнее?
292
00:24:08,782 --> 00:24:10,450
Страх передо мной.
293
00:24:13,537 --> 00:24:16,790
Раньше я переживала,
но теперь меня это не так задевает.
294
00:24:18,041 --> 00:24:20,169
Я думаю, страх этот настолько силён,
295
00:24:20,961 --> 00:24:23,505
что они не осмелятся
зайти в эту комнату,
296
00:24:23,589 --> 00:24:24,590
пока я здесь.
297
00:24:27,217 --> 00:24:29,761
Не осмелятся, даже если вы закричите.
298
00:24:32,764 --> 00:24:34,641
Сейчас у вас осталась лишь я.
299
00:24:57,080 --> 00:24:59,499
- Сколько домов поразило?
- Что?
300
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
Сколько домов поразило?
301
00:25:02,586 --> 00:25:05,422
Пятнадцать, двадцать.
Почти весь квартал.
302
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
Очень странно.
Я оборвал интервью с GQ,
303
00:25:23,565 --> 00:25:28,070
а они просят меня вернуться завтра
и дать им большое интервью.
304
00:25:28,153 --> 00:25:29,613
Удача так и прёт.
305
00:25:29,696 --> 00:25:31,448
- Здорово.
- Ну не злись.
306
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Фрэнк, у меня кожа горит.
Уведи меня отсюда!
307
00:26:14,700 --> 00:26:15,701
Дороти?
308
00:26:19,037 --> 00:26:20,038
Лиэнн.
309
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Кто это?
310
00:26:24,459 --> 00:26:27,296
Я наняла сиделок.
Они будут здесь жить.
311
00:26:27,921 --> 00:26:31,258
Мы с Кортни сегодня
весь день изучали варианты.
312
00:26:31,341 --> 00:26:33,468
Что? Почему?
313
00:26:36,180 --> 00:26:37,347
Ты знаешь ответ.
314
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Можешь идти.
315
00:26:44,771 --> 00:26:46,648
Эту битву ты проиграла, Лиэнн.
316
00:26:52,571 --> 00:26:54,823
Я очень стараюсь на вас не злиться.
317
00:27:37,199 --> 00:27:39,243
Автор субтитров: Надежда Сорокина