1 00:00:49,132 --> 00:00:50,843 ДОМ С ПРИСЛУГОЙ 2 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Джерико. 3 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 Мамочка рядом! 4 00:01:17,369 --> 00:01:18,954 Слишком просто. 5 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 Не хочу её шокировать. 6 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 Она месяцами питалась пресной больничной едой. 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 У вас же интервью с GQ. 8 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 Дороти только вернулась. Вдруг я буду ей нужен? 9 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 Дороти нужна нормальная жизнь. 10 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Поезжайте. 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Я остаюсь. 12 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 Мы как-нибудь продержимся полдня. 13 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Идите, одевайтесь. 14 00:01:46,607 --> 00:01:48,775 GQ ждёт. 15 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Доброе утро. 16 00:02:08,920 --> 00:02:13,592 - Нет. Я сказала Шону. Я не хочу... - Шону пришлось уехать по делам. 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 Но он знает, что вы в надёжных руках. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Где мой сын? 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 - Давайте-ка… - Не трогай меня. 20 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Оставь. 21 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 Вам больно, Дороти. 22 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 Пройдёт. Уходи. 23 00:02:33,820 --> 00:02:38,283 Я понимаю: вам тяжело, но не нужно быть жестокой. 24 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 Звоните, если понадоблюсь. 25 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 Больше вас не потревожат. 26 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 Никакого стресса. 27 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 Кашу она не ела. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Хорошо выглядишь. 29 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 Сможешь это приготовить? 30 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 Вроде бы ничего сложного, а Дороти будет очень приятно. 31 00:03:11,817 --> 00:03:13,902 Хочу побыть с Джерико до обеда. 32 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Да, только я не смогу, как Шон. 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Ладно. 34 00:03:20,868 --> 00:03:26,999 Да, Лиэнн. Нам, наверное, не стоит продолжать, пока Дороти дома. 35 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 Шон работает. Дороти лечится. 36 00:03:32,838 --> 00:03:34,006 Мы теперь за них. 37 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 Уроженцы Филадельфии бурно обсуждают 38 00:03:44,933 --> 00:03:47,311 {\an8}массовый исход жителей в пригороды. 39 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 {\an8}8 КАНАЛ - ФИЛАДЕЛЬФИЯ ВСПЛЕСК ПРЕСТУПНОСТИ 40 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 {\an8}Неужели наш городок теряет шарм? 41 00:03:51,273 --> 00:03:55,527 Марша, мама троих детей, делится взглядом изнутри. 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Филли уже не тот, что прежде. 43 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 Город погряз... 44 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 Не надо это смотреть. 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 Наш город всё так же прекрасен. 46 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Джулиан сделал вам шакшуку. Мило, правда? 47 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 Мы хотели вас порадовать каким-то ярким вкусом. 48 00:04:13,170 --> 00:04:16,255 Где мой брат? Пусть придёт. 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 Может, чуть позже. 50 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 Как самочувствие? 51 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 Всё чешется... И болит. 52 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 Держись от меня подальше. 53 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Я поговорю с врачом насчёт дозировок. 54 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 Поешьте. 55 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Дороти. 56 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - Ну же. Всего ложечку. - Нет. 57 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Умница. 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 Я знаю, что вы не нарочно. 59 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Шон сказал, что ваш желудок не сразу приспособится. 60 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 Я вам что-то хотела показать. 61 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 Это мой подарок в честь вашего возвращения. 62 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 Я его сшила из старой одежды Джерико, 63 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 которая стала ему мала, пока вас не было. 64 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Он уже такой большой. 65 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Мать должна решать… 66 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 ...что делать с одеждой ребёнка. 67 00:05:36,128 --> 00:05:37,754 А не ты. 68 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Ты ещё и это у меня отняла. 69 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 Да, алло. 70 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 Всё нормально? Дороти не берёт трубку. 71 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 Всё хорошо. 72 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Отдыхает, наверное. 73 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 Ты в шкафу Лиэнн? 74 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Да я... думал, мы шифруемся. 75 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 Ясно. Скажи Дороти, чтобы перезвонила мне. 76 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 Шон, не грузись. Всё плохое уже случилось. 77 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Знаю: вы на меня злитесь. 78 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 Но тогда на лестнице произошёл несчастный случай. 79 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 Простите меня за одеяло. 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 Нужно было посоветоваться с вами. 81 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 А ещё у вас гости. 82 00:07:18,438 --> 00:07:20,858 Ты мой сладенький. 83 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Мамочка так соскучилась. 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,487 Дай его мне. 85 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Съешьте два кусочка. 86 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 Ещё. Ещё разок. 87 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - Давай. - Хорошо. 88 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 - Вот так. - Привет. 89 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - Скучал по маме? - Привет. 90 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 - Какой ты большой. Ну и ну. - Давай сядем. 91 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 Ты ползаешь? 92 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Да? 93 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Мы скоро и ножками пойдём. 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Да? 95 00:08:01,815 --> 00:08:03,609 Вот смогу взять тебя на ручки, 96 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 и тогда уже не отпущу. 97 00:08:05,652 --> 00:08:09,573 И будем только мы с тобой вдвоём, а больше никого, зайчик. 98 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 Ладно. На сегодня, пожалуй, хватит. 99 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 Нет. Ты его только что принесла. 100 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 Дороти, врач запретил вам перенапрягаться. 101 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Пожалуйста. 102 00:08:27,799 --> 00:08:29,134 Ненавижу тебя. 103 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - Привет. - Привет. 104 00:09:00,123 --> 00:09:00,958 Всё хорошо? 105 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Дороти выписали из больницы. 106 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Она сама себе на уме и никого не слушает. 107 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 Она сказала, что… 108 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 Иногда лучше... 109 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 ...показать человеку, что ты ему доверяешь. 110 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 Ну привет, Тобс. 111 00:09:32,030 --> 00:09:33,282 Ты чего тут? 112 00:09:37,119 --> 00:09:39,454 Шон попросил помочь, пока он на съёмках. 113 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 Так что будем видеться. 114 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 А ты чего тут? 115 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Для Дороти. 116 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 Привет, красотка! 117 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 Я пришла к нашей королеве воинов. 118 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Она сейчас отдыхает. Зайдите в другой раз. 119 00:10:49,775 --> 00:10:50,817 Она мне написала. 120 00:10:51,318 --> 00:10:52,402 Дорогу я найду. 121 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 Ну-ка... Извини. 122 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 - Они из «Мьель»? - Из «Фьоре». 123 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 Они просто божественные. 124 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 Всё для моей крошки. 125 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 Я принесла Дороти цветы. 126 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Корт, закрой дверь. 127 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Привет. 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 Уже вернулись? 129 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Дороти мне звонила, просила прийти. 130 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Звонила вам? 131 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 Ты видела, что там творится? 132 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Шон, Дороти там тебя зовёт. 133 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 А что такое? 134 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - Дайте ещё баллон. - Я знаю! 135 00:11:57,092 --> 00:11:59,136 Мы их заметили вон там... 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 Что за фигня? 137 00:12:28,624 --> 00:12:31,460 - Чисто. - Спускаю. 138 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Я держу. 139 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 - Клопы. - Гадость! 140 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 Похоже, весь район поразило. 141 00:12:44,014 --> 00:12:45,641 Сказали осмотреть швы. 142 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Блин! 143 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Как будто по мне ползают. 144 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Ну и как, блин, быть с Дороти? 145 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 Боже. Я звоню Фрэнку! 146 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 Что происходит? 147 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Вы где? 148 00:13:17,881 --> 00:13:20,300 Ваш звонок очень важен для нас. 149 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 Твою ж мать. 150 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 Оставайтесь на линии. 151 00:13:25,097 --> 00:13:27,933 Ваш звонок очень важен для нас. 152 00:13:28,016 --> 00:13:30,727 Пожалуйста, оставайтесь на линии. 153 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 Да ладно. 154 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Отец? 155 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Я не собираюсь жертвовать костюмом. 156 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 Это «Том Форд». 157 00:13:51,874 --> 00:13:54,251 Дезинсекторов вызвали? 158 00:13:54,334 --> 00:13:56,712 Полчаса на грёбаном телефоне. 159 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Господи. 160 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 Как Дороти? 161 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 Я ещё не поднимался. Всё время строчит сообщения. 162 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 Вряд ли её получится перевезти. Я даже не знаю, что ей скажу. 163 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Ничего не говори. 164 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 Чтобы зря не пугать. Сперва дождёмся помощи. 165 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 Ещё травмирует себя в панике. 166 00:14:16,732 --> 00:14:19,443 Не волнуйся. Лиэнн вроде бы с ней. 167 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Не шевелитесь. 168 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 Что ты делаешь? 169 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 Уход за собой творит чудеса. 170 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 А то вы стали сама не своя. Это поможет. 171 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Лиэнн. 172 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 Я раньше брила дядю. Не волнуйтесь, рука не дрогнет. 173 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 Куда все делись? Где Кортни? 174 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Кажется, она в душе. 175 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 В душе? 176 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 Вам не нужно было звонить ни Кортни, ни Шону. 177 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 У нас и так с вами всё хорошо. 178 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 Лиэнн, отойди от меня! 179 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 Как хотите. Будете с недобритыми ногами. 180 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 А давайте я вас накрашу. 181 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Да, сделаем губки поярче. - Что? Нет! 182 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Чёрт! 183 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 Давай. 184 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Итак, позволь набраться наглости 185 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 и затронуть тему твоих перепихонов с няней. 186 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 Кто бы говорил. 187 00:15:40,858 --> 00:15:43,402 Ты с Кортни сколько, месяцев девять, десять? 188 00:15:44,027 --> 00:15:45,571 Какой у неё срок годности? 189 00:15:48,073 --> 00:15:53,495 Я с ней счастлив, Джулиан. Как и с предыдущими. Был какое-то время. 190 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 А ты с ней счастлив? С няней. 191 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 С Лиэнн? 192 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 Не знаю. 193 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 С ней… 194 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 Так не объяснишь. 195 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 Где тебя носило? 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 Я примчался сразу же, только у нас проблема. 197 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Дороти, не хочу тебя пугать, но в доме клопы. 198 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 Клопы? 199 00:16:30,490 --> 00:16:33,619 Господи! Вот почему я весь день чешусь. 200 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Весь район заражён. 201 00:16:35,078 --> 00:16:36,997 Их уничтожают, просто медленно. 202 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 Но я тебя вытащу, не волнуйся. 203 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 «Не волнуйся?» 204 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 Не видишь, что со мной? 205 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 Я тебя сам перенесу. 206 00:16:44,630 --> 00:16:46,340 - Нет. - Давай попробуем. 207 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 Будет больно - скажи. 208 00:16:47,591 --> 00:16:50,886 Нет! Ты меня не коснёшься. Пусть лучше меня клопы сожрут. 209 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Ну зачем ты так? 210 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 Ты меня оставил с ней одну. 211 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 Дороти. 212 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Дай телефон. 213 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Позови Кортни. 214 00:17:16,954 --> 00:17:19,080 А ты чего не в модном прикиде? 215 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 Не хочу. 216 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Что не так? 217 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Ничего. 218 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 Удивительно. 219 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 Что бы я для вас ни делала - для Шона, для Дороти, - 220 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 вы всё время несчастны. 221 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 Всё чуть сложнее. 222 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 Знаешь, как это ужасно, когда тебя не ценят, Джулиан? 223 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 Это так злит. Как жучки, которые ползают под кожей. 224 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 Дороти пора в туалет. 225 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Мы разговариваем. 226 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Иди. Позвони им. 227 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 Ты уверена? 228 00:18:36,325 --> 00:18:37,367 Я справлюсь. 229 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 Я помогу. 230 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 Такое случается. 231 00:19:34,174 --> 00:19:36,760 Хорошо, что я всегда за вами убираю, да? 232 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 Руки. 233 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 Я постираю. 234 00:20:06,707 --> 00:20:07,833 Твари. 235 00:20:08,208 --> 00:20:09,877 Сколько ждать дезинсекторов? 236 00:20:09,960 --> 00:20:11,378 - Три часа. - Три часа? 237 00:20:11,461 --> 00:20:14,006 Я заплатил. Но соседи дали больше. 238 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 Там шесть машин. Я схожу. 239 00:20:17,342 --> 00:20:18,760 - Я сам! - Держите... 240 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 Извините. 241 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Извините. 242 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}КЛОПЫ 243 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - Здрасте! - Здаров. 244 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 Я обзвонил всех уничтожителей клопов, и все заняты, 245 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 а я живу тут в двух шагах. 246 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 Где-то явно есть свободные руки, и если найдёшь тех, кто нас выручит, 247 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 я буду прыгать до потолка. 248 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 Я ж тут не главный, бро. 249 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 А можешь найти главного? 250 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Я ща. 251 00:21:01,053 --> 00:21:02,846 - Поразительно, да? - Боже. 252 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 Её дар набирает силу. Внушает благоговение. 253 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 Вы о чём вообще? 254 00:21:10,854 --> 00:21:14,775 Вот так она оберегает нас от тех, кто желает нам зла. 255 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 Вы не видите? Грядёт война. 256 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 А она нас защищает. Защищает вашу семью. 257 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 Откуда вы берётесь такие? 258 00:21:25,536 --> 00:21:26,453 Вы извините, 259 00:21:26,537 --> 00:21:29,915 но это скорее вопрос гигиены и чистоты, а не магии вуду. 260 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Вы ведь сами чувствуете. Когда она близко. 261 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 Вас затягивает, вы осознаёте, что она есть ответ. 262 00:21:38,924 --> 00:21:40,050 Такова её сила. 263 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Ты ещё тут? 264 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 Да, сказали остаться, пока дезинсекторы не уйдут. 265 00:21:56,859 --> 00:21:59,736 Прости. Не хотела, чтобы ты тут застрял. 266 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Ты ни при чём. 267 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 Моя абуэла готовила мне моле всякий раз, когда я грустил. 268 00:22:10,205 --> 00:22:13,375 То в футбольную команду не возьмут, то в баскетбольную. 269 00:22:14,418 --> 00:22:16,003 Короче, я частенько его ел. 270 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 Я подумал, нам всем нужна сегодня утешительная еда. 271 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 Это для меня? 272 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Ага. 273 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Да? 274 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 Вкусно. 275 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Ага. 276 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 Кто там? 277 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Боже. 278 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 Я съем хоть всю тарелку, только дай увидеть сына. 279 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 Раньше я вам нравилась. 280 00:23:13,268 --> 00:23:14,394 Мы танцевали. 281 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Сажали цветы. 282 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 Секретничали. 283 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 Как подружки. Помните? 284 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 Куда всё делось? 285 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Я осознала, что ты такое. 286 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 Что я такое? 287 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Ты зло. 288 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 Открыть вам секрет, Дороти? 289 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Я начинаю лучше узнавать людей из вашего окружения. 290 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 Шон, Джулиан очень сильно вас любят. 291 00:24:04,736 --> 00:24:08,699 Но знаете, какое чувство в них ещё сильнее? 292 00:24:08,782 --> 00:24:10,450 Страх передо мной. 293 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 Раньше я переживала, но теперь меня это не так задевает. 294 00:24:18,041 --> 00:24:20,169 Я думаю, страх этот настолько силён, 295 00:24:20,961 --> 00:24:23,505 что они не осмелятся зайти в эту комнату, 296 00:24:23,589 --> 00:24:24,590 пока я здесь. 297 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 Не осмелятся, даже если вы закричите. 298 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 Сейчас у вас осталась лишь я. 299 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - Сколько домов поразило? - Что? 300 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 Сколько домов поразило? 301 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 Пятнадцать, двадцать. Почти весь квартал. 302 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 Очень странно. Я оборвал интервью с GQ, 303 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 а они просят меня вернуться завтра и дать им большое интервью. 304 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Удача так и прёт. 305 00:25:29,696 --> 00:25:31,448 - Здорово. - Ну не злись. 306 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Фрэнк, у меня кожа горит. Уведи меня отсюда! 307 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 Дороти? 308 00:26:19,037 --> 00:26:20,038 Лиэнн. 309 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Кто это? 310 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 Я наняла сиделок. Они будут здесь жить. 311 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 Мы с Кортни сегодня весь день изучали варианты. 312 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 Что? Почему? 313 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 Ты знаешь ответ. 314 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Можешь идти. 315 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 Эту битву ты проиграла, Лиэнн. 316 00:26:52,571 --> 00:26:54,823 Я очень стараюсь на вас не злиться. 317 00:27:37,199 --> 00:27:39,243 Автор субтитров: Надежда Сорокина