1
00:00:49,132 --> 00:00:50,843
ДІМ З ПРИСЛУГОЮ
2
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Джеріко.
3
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
Мамуся тут!
4
00:01:17,369 --> 00:01:18,912
Це особливий сніданок.
5
00:01:20,873 --> 00:01:22,374
Не хочу її шокувати.
6
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
У лікарні вона місяцями
їла дуже скромно.
7
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
У тебе ж інтерв'ю для GQ?
8
00:01:28,714 --> 00:01:31,425
Це перший день Дороті вдома.
Я буду їй потрібен.
9
00:01:32,301 --> 00:01:33,927
Їй потрібне звичне життя.
10
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Краще йди.
11
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
Краще лишусь.
12
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
Ми переживемо ранок без тебе.
13
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Іди вдягайся.
14
00:01:47,733 --> 00:01:48,775
GQ чекає.
15
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Добрий ранок.
16
00:02:08,920 --> 00:02:13,592
- Ні, вже казала Шонові. Не хочу…
- Шон пішов на роботу.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,929
Не переживай,
він знає, що ти в хороших руках.
18
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Де мій син?
19
00:02:20,474 --> 00:02:22,267
- Піднімемо тебе…
- Не торкайся.
20
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Я сама.
21
00:02:25,312 --> 00:02:26,605
Тобі боляче, Дороті.
22
00:02:27,940 --> 00:02:30,776
Я вилікуюсь. Іди геть.
23
00:02:33,820 --> 00:02:38,283
Я розумію, що тобі боляче,
але не будь така жорстока.
24
00:02:41,411 --> 00:02:43,372
Дзвони, якщо я буду потрібна.
25
00:02:43,455 --> 00:02:45,249
Більше ніхто тебе не потривожить.
26
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
Щоб ти розслабилась.
27
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
Вона не хоче вівсянки.
28
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
А ти гарна.
29
00:03:05,018 --> 00:03:06,728
Зможеш приготувати?
30
00:03:07,896 --> 00:03:11,108
Це неважко, а Дороті точно оцінить.
31
00:03:11,817 --> 00:03:13,902
Хочу побути з Джеріко до обіду.
32
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
Смакуватиме не так, як у Шона.
33
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
Добре.
34
00:03:20,868 --> 00:03:26,999
Ліенн, не знаю, чи варто
нам бути разом при Дороті.
35
00:03:28,584 --> 00:03:31,920
Шону треба працювати.
А Дороті лікуватись.
36
00:03:32,838 --> 00:03:34,006
Мусимо побути ними.
37
00:03:41,513 --> 00:03:44,850
Масовий переїзд з міста на околиці -
38
00:03:44,933 --> 00:03:47,311
{\an8}суперечлива тема
серед корінних філадельфійців.
39
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
{\an8}ЕЙТ-НЬЮЗ - ФІЛАДЕЛЬФІЯ
РІСТ ЗЛОЧИННОСТІ
40
00:03:49,229 --> 00:03:51,190
{\an8}Чи втрачає історичне місто свій шарм?
41
00:03:51,273 --> 00:03:55,527
Марша, містянка й мати трьох дітей,
поділилася своєю думкою.
42
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
Філадельфія змінилась.
43
00:03:57,905 --> 00:03:59,489
Міст відр…
44
00:03:59,573 --> 00:04:01,450
Тобі не слід це дивитись.
45
00:04:01,950 --> 00:04:04,203
Наше місто таке ж красиве, як і колись.
46
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
Джуліан приготував
тобі шакшуку. Гарно, правда?
47
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Ми подумали,
що ти хотіла б чогось смачнішого.
48
00:04:13,170 --> 00:04:16,255
Де мій брат? Хочу його побачити.
49
00:04:18,050 --> 00:04:19,134
Пізніше.
50
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
Як почуваєшся?
51
00:04:22,721 --> 00:04:26,391
Усе чухається… і болить.
52
00:04:27,392 --> 00:04:29,186
Не хочу тебе бачити.
53
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Я поговорю з лікарем
про збільшення дози медикаментів.
54
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
Будемо їсти.
55
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Дороті.
56
00:04:42,115 --> 00:04:44,076
- Прошу. Хоч трошки.
- Ні.
57
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Отак.
58
00:04:55,212 --> 00:04:57,130
Я знаю, що ти ненавмисно.
59
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Шон казав, що шлунку
потрібен час, щоб звикнути.
60
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
Хочу тобі щось показати.
61
00:05:08,350 --> 00:05:12,229
Я приготувала для тебе подарунок
з нагоди повернення додому.
62
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
Зі старого одягу Джеріко,
63
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
бо він дуже виріс, поки тебе не було.
64
00:05:20,863 --> 00:05:22,406
Він уже такий великий.
65
00:05:24,157 --> 00:05:27,369
ПОРОСЯТКО
66
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Це материна справа…
67
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
позбуватися його старих речей.
68
00:05:36,128 --> 00:05:37,754
Не твоя.
69
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Тепер ти й це в мене забрала.
70
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
Що там?
71
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
Усе нормально? Дороті не відповідає.
72
00:06:17,211 --> 00:06:18,420
Усе буде добре.
73
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Вона просто відпочиває.
74
00:06:21,089 --> 00:06:22,466
Ти в шафі Ліенн?
75
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Я… думав, ти хочеш поговорити приватно.
76
00:06:27,012 --> 00:06:30,015
Добре. Попроси Дороті
мені подзвонити. Хочу поговорити.
77
00:06:30,098 --> 00:06:32,768
Не переживай, Шоне. Найгірше позаду.
78
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Я розумію, чому ти сердишся.
79
00:06:51,036 --> 00:06:53,997
Але те, що сталося на сходах, -
нещасний випадок.
80
00:06:57,501 --> 00:07:00,170
І мені дуже жаль за ковдру.
81
00:07:01,421 --> 00:07:03,590
Я мусила спершу спитати.
82
00:07:05,801 --> 00:07:07,219
У тебе нині буде гість.
83
00:07:18,438 --> 00:07:20,858
Мій солодкий.
84
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Мама так скучила.
85
00:07:24,570 --> 00:07:25,487
Дай мені його.
86
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Вкуси хоч двічі.
87
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
І ще раз. Так само.
88
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
- Сюди.
- Добре.
89
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
- Добре.
- Привіт.
90
00:07:47,968 --> 00:07:50,304
- Хочеш до мами? Га?
- Привіт.
91
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
- Ти такий великий.
- Кладу.
92
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
Уже повзаєш?
93
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
Так?
94
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Скоро він і ходити почне.
95
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Так.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Поки що не можу тебе підняти,
97
00:08:03,317 --> 00:08:05,569
але як візьму, то вже не відпущу.
98
00:08:05,652 --> 00:08:09,573
Так. І тоді ми будемо вдвох
раз і назавжди, мій маленький.
99
00:08:12,284 --> 00:08:15,078
Ну все. На сьогодні досить.
100
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
Ні. Він був тут тільки хвильку.
101
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
Не перенапружуйся,
Дороті. Рекомендації лікаря.
102
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Будь ласка.
103
00:08:27,799 --> 00:08:28,884
Ненавиджу.
104
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
- Привіт.
- Привіт.
105
00:09:00,123 --> 00:09:00,958
Усе нормально?
106
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Дороті недавно вернулася з лікарні.
107
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Вона вважає, що знає, як краще,
але це не так.
108
00:09:12,052 --> 00:09:13,178
Вона сказала, що…
109
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
Інколи…
110
00:09:23,772 --> 00:09:26,233
треба показувати людям,
що ти їм довіряєш.
111
00:09:29,570 --> 00:09:30,654
Привіт, Тобс.
112
00:09:32,030 --> 00:09:33,282
Що ти тут робиш?
113
00:09:37,119 --> 00:09:39,454
Шон попросив дещо зробити,
поки він на інтерв'ю.
114
00:09:39,955 --> 00:09:42,291
Тому я буду тут.
115
00:09:45,627 --> 00:09:46,670
А ти що тут робиш?
116
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Для Дороті.
117
00:10:38,430 --> 00:10:40,390
Привіт, красунько!
118
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
Я прийшла до нашої принцеси-воїна.
119
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Вона відпочиває. Може, іншим разом?
120
00:10:49,775 --> 00:10:50,817
Вона мені писала.
121
00:10:51,318 --> 00:10:52,402
Шлях нагору знайду.
122
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
Просто… Перепрошую.
123
00:10:57,616 --> 00:10:59,743
- Це з «Мієлю»?
- З «Фйорес».
124
00:11:02,287 --> 00:11:03,830
Боже, яка смакота.
125
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
Найкраще для моєї дівчинки.
126
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Я принесла квіти для Дороті.
127
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Корт, зачини двері.
128
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Гей.
129
00:11:26,478 --> 00:11:27,354
Ти чому тут?
130
00:11:27,437 --> 00:11:29,523
З Дороті все добре?
Вона просила прийти.
131
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Вона тобі дзвонила?
132
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
Ти бачила, що надворі?
133
00:11:38,657 --> 00:11:41,410
Шоне, тебе кличе Дороті.
134
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Що там таке?
135
00:11:45,414 --> 00:11:48,709
- Ще одну цистерну.
- Знаю!
136
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
Ми помітили…
137
00:12:07,853 --> 00:12:09,271
Що за чорт?
138
00:12:28,624 --> 00:12:31,126
- Чисто.
- Спускаємось.
139
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Добре.
140
00:12:39,676 --> 00:12:41,637
- Блощиці.
- Гидота!
141
00:12:41,720 --> 00:12:43,514
По всьому кварталу.
142
00:12:44,014 --> 00:12:45,641
Треба перевірити по швах.
143
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
Чорт!
144
00:12:53,899 --> 00:12:55,526
Ніби по мені повзають.
145
00:12:56,360 --> 00:12:58,278
І що ж нам робити з Дороті?
146
00:12:58,779 --> 00:13:00,864
Боже. Я дзвоню Френку.
147
00:13:08,121 --> 00:13:09,748
Що діється?
148
00:13:11,375 --> 00:13:12,376
Ау!
149
00:13:17,881 --> 00:13:19,842
Ваш дзвінок дуже важливий.
150
00:13:19,925 --> 00:13:21,677
- Лишайтесь на лінії…
- Чорт.
151
00:13:21,760 --> 00:13:22,928
…і ми підключимо фахівця.
152
00:13:25,556 --> 00:13:27,516
Ваш дзвінок дуже важливий.
153
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Лишайтеся на лінії,
154
00:13:28,684 --> 00:13:30,727
і ми підключимо фахівця.
155
00:13:34,857 --> 00:13:35,983
Боже.
156
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
Тато?
157
00:13:41,363 --> 00:13:43,657
Я костюм не псуватиму.
158
00:13:45,909 --> 00:13:46,994
Від Тома Форда.
159
00:13:53,000 --> 00:13:54,334
Ти викликав дезінсекторів?
160
00:13:54,418 --> 00:13:56,712
Уже пів години вишу на лінії.
161
00:13:56,795 --> 00:13:57,796
О боже.
162
00:13:59,256 --> 00:14:00,465
Як Дороті?
163
00:14:00,549 --> 00:14:04,136
Я туди не піднімався.
Вона без упину нам пише.
164
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
Ми не зможемо її перенести,
тому не знаю, що їй казати.
165
00:14:08,807 --> 00:14:10,309
Нехай поки так і буде.
166
00:14:10,392 --> 00:14:12,936
Щоб дарма її не лякати.
Спробуємо знайти допомогу.
167
00:14:13,020 --> 00:14:15,230
При спробі перенести
вона може травмуватись.
168
00:14:16,732 --> 00:14:19,443
Вона в нормі. З нею Ліенн.
169
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Не ворушись.
170
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
Що ти робиш?
171
00:14:35,918 --> 00:14:38,420
Догляд за собою допомагає.
172
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
Останнім часом
ти сама не своя. Це поможе.
173
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Ліенн.
174
00:14:43,759 --> 00:14:47,221
Раніше я голила дядька,
і в мене дуже тверда рука.
175
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
Де всі? Де Кортні?
176
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Вона пішла в душ.
177
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
У душ?
178
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
Не треба було дзвонити Кортні й Шону.
179
00:14:59,816 --> 00:15:02,027
Усе було добре. У нас з тобою, без них.
180
00:15:03,195 --> 00:15:07,115
Ліенн, відчепися від мене!
181
00:15:09,409 --> 00:15:12,079
Добре, лишу незакінченою,
якщо ти так хочеш.
182
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Може, додамо кольору?
183
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Трошечки кольору.
- Ні!
184
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Б****!
185
00:15:26,927 --> 00:15:27,928
Будьмо.
186
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
Ти не проти
187
00:15:34,768 --> 00:15:37,563
поговорити про те, чому трахаєш няню?
188
00:15:39,314 --> 00:15:40,357
Хто б казав.
189
00:15:40,858 --> 00:15:43,402
Кортні з нами вже скільки?
Десять місяців?
190
00:15:44,027 --> 00:15:45,529
Коли вийде термін придатності?
191
00:15:48,073 --> 00:15:53,495
Вона робить мене щасливим, Джуліане.
Як і всі вони - принаймні якийсь час.
192
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
Вона робить тебе щасливим? Няня.
193
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
Ліенн.
194
00:16:03,380 --> 00:16:04,464
Не знаю.
195
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Здається…
196
00:16:10,470 --> 00:16:11,930
Не можу пояснити.
197
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
Що за херня?
198
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
Я прийшов, коли ти подзвонила,
але в нас тут біда.
199
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
Дороті, не лякайся, але в нас блощиці.
200
00:16:28,322 --> 00:16:30,407
Блощиці?
201
00:16:30,490 --> 00:16:33,619
О боже! У мене
цілий день усе чухається.
202
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Заражено весь квартал.
203
00:16:35,078 --> 00:16:36,997
Усе чистять, але дуже повільно.
204
00:16:37,080 --> 00:16:38,874
Неясно, що діється,
але я тебе витягну.
205
00:16:38,957 --> 00:16:40,250
- Не бійся.
- «Не бійся»?
206
00:16:40,751 --> 00:16:42,794
Ти бачиш моє становище?
207
00:16:42,878 --> 00:16:44,546
Я можу спробувати тебе перенести.
208
00:16:44,630 --> 00:16:46,340
- Ні.
- Дозволь.
209
00:16:46,423 --> 00:16:47,508
Як болітиме - не буду.
210
00:16:47,591 --> 00:16:50,761
Нехай мене краще кусають блощиці,
ніж ти мене торкнешся.
211
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Чому ти так говориш?
212
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
Ти лишив мене з нею.
213
00:16:58,018 --> 00:16:59,019
Дороті.
214
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Дай мені телефон.
215
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
І пришли Кортні.
216
00:17:16,954 --> 00:17:19,080
Не хочеш такого крутого комбінезона?
217
00:17:20,457 --> 00:17:21,458
Обійдусь.
218
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Що не так?
219
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Нічого.
220
00:17:40,185 --> 00:17:41,311
Я не розумію.
221
00:17:42,437 --> 00:17:45,983
Хай скільки я даю тобі, Шону, Дороті,
222
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
а ви все одно постійно нещасні.
223
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
Усе не так просто.
224
00:17:54,575 --> 00:17:58,078
Знаєш, як жахливо відчувати,
що тебе не цінують, Джуліане?
225
00:17:59,538 --> 00:18:03,792
Це викликає лють.
Ніби під шкірою повзають комахи.
226
00:18:26,523 --> 00:18:28,233
Дороті потрібно в туалет.
227
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
У нас тут особиста розмова.
228
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Іди. І подзвони від мене.
229
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
Ти впораєшся?
230
00:18:36,325 --> 00:18:37,367
Усе буде добре.
231
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
Потрібна допомога.
232
00:19:28,961 --> 00:19:29,962
Буває.
233
00:19:34,174 --> 00:19:36,760
Але завжди є я, щоб за тобою прибрати.
234
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
Руки вгору.
235
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Я все виперу.
236
00:20:06,707 --> 00:20:07,833
Чорт.
237
00:20:08,500 --> 00:20:09,877
Коли буде дезінсектор?
238
00:20:09,960 --> 00:20:11,378
- Через три години.
- Три години!
239
00:20:11,461 --> 00:20:14,006
Сусіди запропонували йому втроє більше.
240
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
Там шість фургонів. Хтось поможе.
241
00:20:17,342 --> 00:20:18,468
- Я сходжу.
- Потр…
242
00:20:27,936 --> 00:20:29,188
Даруйте.
243
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Даруйте.
244
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
{\an8}БЛОЩИЦІ
245
00:20:35,611 --> 00:20:38,197
- Гей.
- Привіт.
246
00:20:38,280 --> 00:20:41,241
Я обдзвонив усіх дезінсекторів у місті,
247
00:20:41,325 --> 00:20:42,993
хоч живу прямо тут.
248
00:20:43,744 --> 00:20:47,998
Я бачу, що зайняті не всі, і якби ти
знайшов когось, хто нам допоміг би,
249
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
я був би на сьомому небі.
250
00:20:49,875 --> 00:20:51,418
Не я складаю правила, бро.
251
00:20:53,003 --> 00:20:54,588
А можеш знайти того, хто складає?
252
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Сек.
253
00:21:01,053 --> 00:21:02,846
- Фантастика, скажіть?
- Боже.
254
00:21:03,972 --> 00:21:07,392
Її дар росте з кожним днем.
Ви, мабуть, її боготворите.
255
00:21:08,727 --> 00:21:09,728
Ви про що?
256
00:21:10,854 --> 00:21:14,775
Вона це почала,
щоб захистити нас від кривдників.
257
00:21:15,651 --> 00:21:18,779
Невже не бачите? Близиться війна.
258
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
Вона захищає нас. Захищає вашу родину.
259
00:21:23,450 --> 00:21:25,452
Боже, які ж ви дивні.
260
00:21:25,536 --> 00:21:26,453
Не засмучуйтеся,
261
00:21:26,537 --> 00:21:29,915
але це радше питання
гігієни й недогляду, а не шаманства.
262
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Ви ж це відчуваєте. Поряд з нею.
263
00:21:33,836 --> 00:21:38,173
Вас щось притягує,
каже, що вона - ваш порятунок.
264
00:21:38,924 --> 00:21:40,050
Така її сила.
265
00:21:50,686 --> 00:21:51,687
Ти все ще тут?
266
00:21:52,312 --> 00:21:56,358
Сказали зачекати,
поки підуть дезінсектори.
267
00:21:56,859 --> 00:21:59,736
Пробач.
Я не хотіла, щоб ти тут застряг.
268
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
То не твоя вина.
269
00:22:05,033 --> 00:22:08,662
Коли в мене був поганий день,
бабця завжди готувала це моле.
270
00:22:10,205 --> 00:22:13,333
Приміром, коли мене не брали
у футбольну чи баскетбольну команду.
271
00:22:14,418 --> 00:22:15,961
Таки часто його готувала.
272
00:22:16,461 --> 00:22:20,465
Сьогодні нікому не завадить
проста заспокійлива їжа.
273
00:22:22,467 --> 00:22:23,552
Це мені?
274
00:22:24,094 --> 00:22:25,095
Угу.
275
00:22:29,099 --> 00:22:30,100
Так?
276
00:22:30,726 --> 00:22:31,977
Дуже мило.
277
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Так.
278
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
Хто там?
279
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
О боже.
280
00:22:57,377 --> 00:23:01,673
Я з'їм усе що завгодно.
Тільки дай побачити сина.
281
00:23:07,846 --> 00:23:09,473
Я тобі подобалась.
282
00:23:13,268 --> 00:23:14,394
Ми танцювали.
283
00:23:15,938 --> 00:23:17,731
Садили квіти.
284
00:23:19,024 --> 00:23:20,567
Ділилися секретами.
285
00:23:22,861 --> 00:23:25,072
Дівчачі розмови, пам'ятаєш?
286
00:23:28,492 --> 00:23:30,160
Чому все це зникло?
287
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Я зрозуміла, що ти таке.
288
00:23:35,791 --> 00:23:36,792
І що ж я?
289
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Ти зло.
290
00:23:49,346 --> 00:23:51,098
Розповісти тобі секрет, Дороті?
291
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Я починаю багато
розуміти про людей навколо тебе.
292
00:23:58,105 --> 00:24:02,568
Шон і Джуліан дуже тебе люблять.
293
00:24:04,736 --> 00:24:10,450
Але я бачу, що мене
вони бояться більше.
294
00:24:13,537 --> 00:24:16,790
Раніше це мене дратувало,
але я змирилася.
295
00:24:18,041 --> 00:24:20,169
Власне, вони так мене бояться,
296
00:24:20,961 --> 00:24:23,130
що й не подумають сюди зайти,
297
00:24:23,213 --> 00:24:24,590
знаючи, що я тут.
298
00:24:27,217 --> 00:24:29,761
Навіть якщо ти кричатимеш.
299
00:24:32,764 --> 00:24:34,641
Крім мене, у тебе нікого немає.
300
00:24:57,080 --> 00:24:59,499
- Скільки будинків постраждало?
- Що?
301
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
Скільки будинків постраждало?
302
00:25:02,586 --> 00:25:05,422
Не знаю. П'ятнадцять?
Двадцять? Майже цілий квартал.
303
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
Не збагну.
Я пішов посеред інтерв'ю,
304
00:25:23,565 --> 00:25:28,070
а GQ вимагають, щоб я прийшов
завтра на ще більше інтерв'ю.
305
00:25:28,153 --> 00:25:29,613
Ніби я не можу все зіпсувати.
306
00:25:29,696 --> 00:25:31,448
- Чудово, шеф.
- Тихо, сонце.
307
00:25:31,532 --> 00:25:34,368
Френку, шкіра палає.
Забери мене звідси!
308
00:26:14,700 --> 00:26:15,701
Дороті.
309
00:26:19,037 --> 00:26:19,872
Ліенн.
310
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Хто це?
311
00:26:24,459 --> 00:26:27,296
Медсестри, яких я найняла для себе.
312
00:26:27,921 --> 00:26:31,258
Ми з Кортні цілий день
розглядали різні варіанти.
313
00:26:31,341 --> 00:26:33,468
Що? Чому?
314
00:26:36,180 --> 00:26:37,347
Ти знаєш чому.
315
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Можеш іти.
316
00:26:44,771 --> 00:26:46,648
Ти цієї битви не виграєш, Ліенн.
317
00:26:52,571 --> 00:26:54,823
Я дуже стараюся не злитись.
318
00:27:37,199 --> 00:27:39,201
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська