1 00:00:49,132 --> 00:00:50,843 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 2 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Джеріко. 3 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 Мамуся тут! 4 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 Це особливий сніданок. 5 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 Не хочу її шокувати. 6 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 У лікарні вона місяцями їла дуже скромно. 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 У тебе ж інтерв'ю для GQ? 8 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 Це перший день Дороті вдома. Я буду їй потрібен. 9 00:01:32,301 --> 00:01:33,927 Їй потрібне звичне життя. 10 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Краще йди. 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Краще лишусь. 12 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 Ми переживемо ранок без тебе. 13 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Іди вдягайся. 14 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 GQ чекає. 15 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Добрий ранок. 16 00:02:08,920 --> 00:02:13,592 - Ні, вже казала Шонові. Не хочу… - Шон пішов на роботу. 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,929 Не переживай, він знає, що ти в хороших руках. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Де мій син? 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 - Піднімемо тебе… - Не торкайся. 20 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Я сама. 21 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 Тобі боляче, Дороті. 22 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 Я вилікуюсь. Іди геть. 23 00:02:33,820 --> 00:02:38,283 Я розумію, що тобі боляче, але не будь така жорстока. 24 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 Дзвони, якщо я буду потрібна. 25 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 Більше ніхто тебе не потривожить. 26 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 Щоб ти розслабилась. 27 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 Вона не хоче вівсянки. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 А ти гарна. 29 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 Зможеш приготувати? 30 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 Це неважко, а Дороті точно оцінить. 31 00:03:11,817 --> 00:03:13,902 Хочу побути з Джеріко до обіду. 32 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Смакуватиме не так, як у Шона. 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Добре. 34 00:03:20,868 --> 00:03:26,999 Ліенн, не знаю, чи варто нам бути разом при Дороті. 35 00:03:28,584 --> 00:03:31,920 Шону треба працювати. А Дороті лікуватись. 36 00:03:32,838 --> 00:03:34,006 Мусимо побути ними. 37 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 Масовий переїзд з міста на околиці - 38 00:03:44,933 --> 00:03:47,311 {\an8}суперечлива тема серед корінних філадельфійців. 39 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 {\an8}ЕЙТ-НЬЮЗ - ФІЛАДЕЛЬФІЯ РІСТ ЗЛОЧИННОСТІ 40 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 {\an8}Чи втрачає історичне місто свій шарм? 41 00:03:51,273 --> 00:03:55,527 Марша, містянка й мати трьох дітей, поділилася своєю думкою. 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Філадельфія змінилась. 43 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 Міст відр… 44 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 Тобі не слід це дивитись. 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,203 Наше місто таке ж красиве, як і колись. 46 00:04:06,288 --> 00:04:09,124 Джуліан приготував тобі шакшуку. Гарно, правда? 47 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 Ми подумали, що ти хотіла б чогось смачнішого. 48 00:04:13,170 --> 00:04:16,255 Де мій брат? Хочу його побачити. 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 Пізніше. 50 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 Як почуваєшся? 51 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 Усе чухається… і болить. 52 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 Не хочу тебе бачити. 53 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Я поговорю з лікарем про збільшення дози медикаментів. 54 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 Будемо їсти. 55 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Дороті. 56 00:04:42,115 --> 00:04:44,076 - Прошу. Хоч трошки. - Ні. 57 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Отак. 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 Я знаю, що ти ненавмисно. 59 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Шон казав, що шлунку потрібен час, щоб звикнути. 60 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 Хочу тобі щось показати. 61 00:05:08,350 --> 00:05:12,229 Я приготувала для тебе подарунок з нагоди повернення додому. 62 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 Зі старого одягу Джеріко, 63 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 бо він дуже виріс, поки тебе не було. 64 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Він уже такий великий. 65 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 ПОРОСЯТКО 66 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Це материна справа… 67 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 позбуватися його старих речей. 68 00:05:36,128 --> 00:05:37,754 Не твоя. 69 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Тепер ти й це в мене забрала. 70 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 Що там? 71 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 Усе нормально? Дороті не відповідає. 72 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 Усе буде добре. 73 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Вона просто відпочиває. 74 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 Ти в шафі Ліенн? 75 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Я… думав, ти хочеш поговорити приватно. 76 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 Добре. Попроси Дороті мені подзвонити. Хочу поговорити. 77 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 Не переживай, Шоне. Найгірше позаду. 78 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Я розумію, чому ти сердишся. 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 Але те, що сталося на сходах, - нещасний випадок. 80 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 І мені дуже жаль за ковдру. 81 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 Я мусила спершу спитати. 82 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 У тебе нині буде гість. 83 00:07:18,438 --> 00:07:20,858 Мій солодкий. 84 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Мама так скучила. 85 00:07:24,570 --> 00:07:25,487 Дай мені його. 86 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Вкуси хоч двічі. 87 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 І ще раз. Так само. 88 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 - Сюди. - Добре. 89 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 - Добре. - Привіт. 90 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - Хочеш до мами? Га? - Привіт. 91 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 - Ти такий великий. - Кладу. 92 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 Уже повзаєш? 93 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Так? 94 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Скоро він і ходити почне. 95 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Так. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Поки що не можу тебе підняти, 97 00:08:03,317 --> 00:08:05,569 але як візьму, то вже не відпущу. 98 00:08:05,652 --> 00:08:09,573 Так. І тоді ми будемо вдвох раз і назавжди, мій маленький. 99 00:08:12,284 --> 00:08:15,078 Ну все. На сьогодні досить. 100 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 Ні. Він був тут тільки хвильку. 101 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 Не перенапружуйся, Дороті. Рекомендації лікаря. 102 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Будь ласка. 103 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 Ненавиджу. 104 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 - Привіт. - Привіт. 105 00:09:00,123 --> 00:09:00,958 Усе нормально? 106 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Дороті недавно вернулася з лікарні. 107 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Вона вважає, що знає, як краще, але це не так. 108 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 Вона сказала, що… 109 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 Інколи… 110 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 треба показувати людям, що ти їм довіряєш. 111 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 Привіт, Тобс. 112 00:09:32,030 --> 00:09:33,282 Що ти тут робиш? 113 00:09:37,119 --> 00:09:39,454 Шон попросив дещо зробити, поки він на інтерв'ю. 114 00:09:39,955 --> 00:09:42,291 Тому я буду тут. 115 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 А ти що тут робиш? 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Для Дороті. 117 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 Привіт, красунько! 118 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 Я прийшла до нашої принцеси-воїна. 119 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Вона відпочиває. Може, іншим разом? 120 00:10:49,775 --> 00:10:50,817 Вона мені писала. 121 00:10:51,318 --> 00:10:52,402 Шлях нагору знайду. 122 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 Просто… Перепрошую. 123 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 - Це з «Мієлю»? - З «Фйорес». 124 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 Боже, яка смакота. 125 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 Найкраще для моєї дівчинки. 126 00:11:10,629 --> 00:11:12,130 Я принесла квіти для Дороті. 127 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Корт, зачини двері. 128 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Гей. 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,354 Ти чому тут? 130 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 З Дороті все добре? Вона просила прийти. 131 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Вона тобі дзвонила? 132 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 Ти бачила, що надворі? 133 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Шоне, тебе кличе Дороті. 134 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Що там таке? 135 00:11:45,414 --> 00:11:48,709 - Ще одну цистерну. - Знаю! 136 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 Ми помітили… 137 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 Що за чорт? 138 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 - Чисто. - Спускаємось. 139 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Добре. 140 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 - Блощиці. - Гидота! 141 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 По всьому кварталу. 142 00:12:44,014 --> 00:12:45,641 Треба перевірити по швах. 143 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Чорт! 144 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Ніби по мені повзають. 145 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 І що ж нам робити з Дороті? 146 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 Боже. Я дзвоню Френку. 147 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 Що діється? 148 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Ау! 149 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 Ваш дзвінок дуже важливий. 150 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 - Лишайтесь на лінії… - Чорт. 151 00:13:21,760 --> 00:13:22,928 …і ми підключимо фахівця. 152 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 Ваш дзвінок дуже важливий. 153 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Лишайтеся на лінії, 154 00:13:28,684 --> 00:13:30,727 і ми підключимо фахівця. 155 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 Боже. 156 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Тато? 157 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Я костюм не псуватиму. 158 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 Від Тома Форда. 159 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 Ти викликав дезінсекторів? 160 00:13:54,418 --> 00:13:56,712 Уже пів години вишу на лінії. 161 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 О боже. 162 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 Як Дороті? 163 00:14:00,549 --> 00:14:04,136 Я туди не піднімався. Вона без упину нам пише. 164 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 Ми не зможемо її перенести, тому не знаю, що їй казати. 165 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Нехай поки так і буде. 166 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 Щоб дарма її не лякати. Спробуємо знайти допомогу. 167 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 При спробі перенести вона може травмуватись. 168 00:14:16,732 --> 00:14:19,443 Вона в нормі. З нею Ліенн. 169 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Не ворушись. 170 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 Що ти робиш? 171 00:14:35,918 --> 00:14:38,420 Догляд за собою допомагає. 172 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 Останнім часом ти сама не своя. Це поможе. 173 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Ліенн. 174 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 Раніше я голила дядька, і в мене дуже тверда рука. 175 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 Де всі? Де Кортні? 176 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Вона пішла в душ. 177 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 У душ? 178 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 Не треба було дзвонити Кортні й Шону. 179 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 Усе було добре. У нас з тобою, без них. 180 00:15:03,195 --> 00:15:07,115 Ліенн, відчепися від мене! 181 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 Добре, лишу незакінченою, якщо ти так хочеш. 182 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Може, додамо кольору? 183 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Трошечки кольору. - Ні! 184 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Б****! 185 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 Будьмо. 186 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Ти не проти 187 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 поговорити про те, чому трахаєш няню? 188 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 Хто б казав. 189 00:15:40,858 --> 00:15:43,402 Кортні з нами вже скільки? Десять місяців? 190 00:15:44,027 --> 00:15:45,529 Коли вийде термін придатності? 191 00:15:48,073 --> 00:15:53,495 Вона робить мене щасливим, Джуліане. Як і всі вони - принаймні якийсь час. 192 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 Вона робить тебе щасливим? Няня. 193 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 Ліенн. 194 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 Не знаю. 195 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Здається… 196 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 Не можу пояснити. 197 00:16:20,147 --> 00:16:21,481 Що за херня? 198 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 Я прийшов, коли ти подзвонила, але в нас тут біда. 199 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Дороті, не лякайся, але в нас блощиці. 200 00:16:28,322 --> 00:16:30,407 Блощиці? 201 00:16:30,490 --> 00:16:33,619 О боже! У мене цілий день усе чухається. 202 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Заражено весь квартал. 203 00:16:35,078 --> 00:16:36,997 Усе чистять, але дуже повільно. 204 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 Неясно, що діється, але я тебе витягну. 205 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 - Не бійся. - «Не бійся»? 206 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 Ти бачиш моє становище? 207 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 Я можу спробувати тебе перенести. 208 00:16:44,630 --> 00:16:46,340 - Ні. - Дозволь. 209 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 Як болітиме - не буду. 210 00:16:47,591 --> 00:16:50,761 Нехай мене краще кусають блощиці, ніж ти мене торкнешся. 211 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Чому ти так говориш? 212 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 Ти лишив мене з нею. 213 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 Дороті. 214 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Дай мені телефон. 215 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 І пришли Кортні. 216 00:17:16,954 --> 00:17:19,080 Не хочеш такого крутого комбінезона? 217 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 Обійдусь. 218 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Що не так? 219 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Нічого. 220 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 Я не розумію. 221 00:17:42,437 --> 00:17:45,983 Хай скільки я даю тобі, Шону, Дороті, 222 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 а ви все одно постійно нещасні. 223 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 Усе не так просто. 224 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 Знаєш, як жахливо відчувати, що тебе не цінують, Джуліане? 225 00:17:59,538 --> 00:18:03,792 Це викликає лють. Ніби під шкірою повзають комахи. 226 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 Дороті потрібно в туалет. 227 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 У нас тут особиста розмова. 228 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Іди. І подзвони від мене. 229 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 Ти впораєшся? 230 00:18:36,325 --> 00:18:37,367 Усе буде добре. 231 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 Потрібна допомога. 232 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 Буває. 233 00:19:34,174 --> 00:19:36,760 Але завжди є я, щоб за тобою прибрати. 234 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 Руки вгору. 235 00:19:45,853 --> 00:19:47,312 Я все виперу. 236 00:20:06,707 --> 00:20:07,833 Чорт. 237 00:20:08,500 --> 00:20:09,877 Коли буде дезінсектор? 238 00:20:09,960 --> 00:20:11,378 - Через три години. - Три години! 239 00:20:11,461 --> 00:20:14,006 Сусіди запропонували йому втроє більше. 240 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 Там шість фургонів. Хтось поможе. 241 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 - Я сходжу. - Потр… 242 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 Даруйте. 243 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Даруйте. 244 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 {\an8}БЛОЩИЦІ 245 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 - Гей. - Привіт. 246 00:20:38,280 --> 00:20:41,241 Я обдзвонив усіх дезінсекторів у місті, 247 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 хоч живу прямо тут. 248 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 Я бачу, що зайняті не всі, і якби ти знайшов когось, хто нам допоміг би, 249 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 я був би на сьомому небі. 250 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 Не я складаю правила, бро. 251 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 А можеш знайти того, хто складає? 252 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Сек. 253 00:21:01,053 --> 00:21:02,846 - Фантастика, скажіть? - Боже. 254 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 Її дар росте з кожним днем. Ви, мабуть, її боготворите. 255 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 Ви про що? 256 00:21:10,854 --> 00:21:14,775 Вона це почала, щоб захистити нас від кривдників. 257 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 Невже не бачите? Близиться війна. 258 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 Вона захищає нас. Захищає вашу родину. 259 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 Боже, які ж ви дивні. 260 00:21:25,536 --> 00:21:26,453 Не засмучуйтеся, 261 00:21:26,537 --> 00:21:29,915 але це радше питання гігієни й недогляду, а не шаманства. 262 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Ви ж це відчуваєте. Поряд з нею. 263 00:21:33,836 --> 00:21:38,173 Вас щось притягує, каже, що вона - ваш порятунок. 264 00:21:38,924 --> 00:21:40,050 Така її сила. 265 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Ти все ще тут? 266 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 Сказали зачекати, поки підуть дезінсектори. 267 00:21:56,859 --> 00:21:59,736 Пробач. Я не хотіла, щоб ти тут застряг. 268 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 То не твоя вина. 269 00:22:05,033 --> 00:22:08,662 Коли в мене був поганий день, бабця завжди готувала це моле. 270 00:22:10,205 --> 00:22:13,333 Приміром, коли мене не брали у футбольну чи баскетбольну команду. 271 00:22:14,418 --> 00:22:15,961 Таки часто його готувала. 272 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 Сьогодні нікому не завадить проста заспокійлива їжа. 273 00:22:22,467 --> 00:22:23,552 Це мені? 274 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Угу. 275 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Так? 276 00:22:30,726 --> 00:22:31,977 Дуже мило. 277 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Так. 278 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 Хто там? 279 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 О боже. 280 00:22:57,377 --> 00:23:01,673 Я з'їм усе що завгодно. Тільки дай побачити сина. 281 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 Я тобі подобалась. 282 00:23:13,268 --> 00:23:14,394 Ми танцювали. 283 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Садили квіти. 284 00:23:19,024 --> 00:23:20,567 Ділилися секретами. 285 00:23:22,861 --> 00:23:25,072 Дівчачі розмови, пам'ятаєш? 286 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 Чому все це зникло? 287 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Я зрозуміла, що ти таке. 288 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 І що ж я? 289 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Ти зло. 290 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 Розповісти тобі секрет, Дороті? 291 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Я починаю багато розуміти про людей навколо тебе. 292 00:23:58,105 --> 00:24:02,568 Шон і Джуліан дуже тебе люблять. 293 00:24:04,736 --> 00:24:10,450 Але я бачу, що мене вони бояться більше. 294 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 Раніше це мене дратувало, але я змирилася. 295 00:24:18,041 --> 00:24:20,169 Власне, вони так мене бояться, 296 00:24:20,961 --> 00:24:23,130 що й не подумають сюди зайти, 297 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 знаючи, що я тут. 298 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 Навіть якщо ти кричатимеш. 299 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 Крім мене, у тебе нікого немає. 300 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - Скільки будинків постраждало? - Що? 301 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 Скільки будинків постраждало? 302 00:25:02,586 --> 00:25:05,422 Не знаю. П'ятнадцять? Двадцять? Майже цілий квартал. 303 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 Не збагну. Я пішов посеред інтерв'ю, 304 00:25:23,565 --> 00:25:28,070 а GQ вимагають, щоб я прийшов завтра на ще більше інтерв'ю. 305 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Ніби я не можу все зіпсувати. 306 00:25:29,696 --> 00:25:31,448 - Чудово, шеф. - Тихо, сонце. 307 00:25:31,532 --> 00:25:34,368 Френку, шкіра палає. Забери мене звідси! 308 00:26:14,700 --> 00:26:15,701 Дороті. 309 00:26:19,037 --> 00:26:19,872 Ліенн. 310 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Хто це? 311 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 Медсестри, яких я найняла для себе. 312 00:26:27,921 --> 00:26:31,258 Ми з Кортні цілий день розглядали різні варіанти. 313 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 Що? Чому? 314 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 Ти знаєш чому. 315 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Можеш іти. 316 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 Ти цієї битви не виграєш, Ліенн. 317 00:26:52,571 --> 00:26:54,823 Я дуже стараюся не злитись. 318 00:27:37,199 --> 00:27:39,201 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська