1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean. Sean.
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Tror du, det er hende?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Åbn døren, så får vi af se.
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Okay.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Hej. Leanne?
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne? Leanne Grayson?
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Hej, fr. Turner.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Velkommen.
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Kom ind. Lad os få dig ud af regnen.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Ja.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean. Kufferten.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Hej, jeg hedder Sean.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Godt at møde dig, hr. Turner.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Skal jeg...
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
-Ja, selvfølgelig.
-Ja, okay.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Lad os få dig ud af det våde tøj.
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Sådan.
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
I har et smukt hjem.
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Det er sødt af dig at sige det.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Hvad med at jeg giver dig en rundvisning?
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Stuen.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Spisestuen.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Køkkenet.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Forældresoveværelset her til højre.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Børneværelset til venstre.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Han er så god til at sove. Vi er heldige.
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Det er Seans hule derinde.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Og her har vi endelig dit værelse.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Vi lod det stå bart,
så du kan sætte dit eget præg på det.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Og badeværelset, selvfølgelig.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Du må fortælle os med det samme,
hvis det er utæt.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Ja, og jeg får en til at se på det her.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Vi vidste ikke, hvornår du ankom,
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
så vi har kun en kold anretning klar.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Sund dig et øjeblik
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
og kom ned i køkkenet til os.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
-Sean.
-Ja.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
PLIGTER & ANSVAR
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Hun virker sød.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Lidt stille, synes du ikke?
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Hun er langt væk hjemmefra.
Selvfølgelig er hun nervøs.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Det er vores job
at få hende til at føle sig hjemme.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Ja, ja, den er jeg med på.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
-Hvor gammel er hun?
-Hvad betyder det?
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Det ved jeg ikke.
Jeg forventede en lidt... ældre.
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Mindre sær.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Hvis du spænder ben for det her...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Hvad?
Må jeg ikke dele mine observationer?
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Vi skal gøre et godt indtryk.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Hun er vores ansatte, skat.
Husk på det, ikke?
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Har du nogle søskende, Leanne?
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Nej, fr. Turner.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Jeg læser en fascinerende bog om emnet.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Din placering i familien bestemmer
dine personlighedstræk.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
For eksempel siger de,
at mellemste barn af tre er
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
en god forhandler,
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
men ofte føler, at livet er uretfærdigt.
58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Er du...
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Selvsikker, ansvarlig og målrettet.
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Jeg er den ældste af to.
61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Forkælet, selvisk
og kritisk overfor andre.
62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Klassisk enebarn af hankøn.
63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Hobbyer?
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Hold op, Sean.
Attenårige piger har ikke tid til hobbyer.
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Jeg kan lide at læse.
66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Virkelig? Hvilke forfattere?
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Blade.
68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Det er teknisk set at læse.
69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Fr. Turner siger,
at du arbejder hjemmefra. Hvad laver du?
70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Intet så glamourøst som min kone. Jeg er
professionel bon vivant. Det betyder...
71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Et godt liv.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Det er fransk.
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean finder på opskrifter, Leanne.
74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Som madkonsulent.
75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Han rådgiver nogle af
byens bedste restauranter.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Jeg fodrer de fede smør og fløde.
77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Sæt ikke dit lys under en skæppe, skat.
78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Folk skriver artikler om ham.
"En gane med udsøgt smag," siger de.
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Men hvad med dig, Leanne?
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Hvor ser du dig i fremtiden?
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Hvad er dine mål i livet?
82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Jeg vil vel være lykkeligt gift
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
og opfostre mine egne børn en dag.
84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Se, skat, for nogen er dét nok.
85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Ja, men det dækker vel det formelle.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Gaggia-kaffemaskinen.
87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Jeg ved ikke,
om min kone nævnte det i e-mailen,
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
men den må ikke røres.
89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Den er antik og temperamentsfuld.
90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Kun Sean kan få kaffe ud af
den himstregims.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Men bortset fra det...
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
...håber vi,
at du betragter vores hjem som dit eget.
93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Jeg er sikker på,
du og Jericho får et tæt forhold.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Jeg glæder mig til at møde ham.
95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Det er fantastisk.
96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Men skål for det.
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Ja, en lille en for at fejre din ankomst.
98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Sean, vi har en vintage champagne på køl.
99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Jeg er 18, fr. Turner.
100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Et lille glas skader ikke.
101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Nej, nej, selvfølgelig.
102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Det var fjollet af os. Undskyld.
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Jeg håber ikke, du tænker...
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Måske vil du gerne ringe hjem?
105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Du kan bruge fastnettelefonen.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Jeg er sikker på,
at alle i gode gamle Wisconsin vil vide,
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
at du er godt ankommet.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Hvad blev der af
"jeg gør mit bedste, skat"?
109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Jeg gør mit bedste, men det er mit hus.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Jeg vil ikke dømmes,
hver gang jeg drikker
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
eller onanerer midt på dagen.
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Du vover på at onanere,
når hun er i huset.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Lad os se.
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Er alting okay?
115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Jeg tror, jeg går i seng nu.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Ja, selvfølgelig. Du har haft en lang dag.
117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Ja. Godnat, Leanne.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Vi håber, at du får det godt her.
119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Hvis du mangler noget, så bare spørg.
120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
I er meget venlige, hr. og fr. Turner.
121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
MODERSKAB: EN REJSE IND I DET UKENDTE
122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
ADGANGSKODE
123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
SIKKERHEDSSYSTEM AKTIVERET
124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Fadervor, du som er i himlene.
helliget vorde dit navn...
125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Jeg beder dig...
126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Fadervor, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn... Jeg beder...
127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Fadervor, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn...
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Jeg beder dig...
129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Fadervor, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn...
130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Jeg beder dig...
131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Fadervor, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn...
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Jeg beder dig...
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Fadervor, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn...
134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Jeg beder dig...
135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Fadervor, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn...
136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Jeg beder dig...
137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Hej, lille ven.
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Hej. Vi må skifte dig.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ja, vi må. Ja.
140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Okay, og ned, ned, ned.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Okay.
142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Okay, og en, og to.
143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Så gør vi bare sådan her, og så...
144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Du er så nuttet. Se lige dig.
145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
KULINÆRE PIONERER
PA-PROVINSER, PHILADELPHIA
146
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
HER HARE HER
147
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Mind mig om, hvorfor jeg gør det her.
148
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Fordi der mangler folk,
der vil arbejde indenfor tv.
149
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Vær ikke ond ved mig nu.
150
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Jeg er ret ked af det, der skal ske.
151
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
-Du ser ikke ked ud af det.
-Fordi jeg ikke græder?
152
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Prøver du bevidst at undgå at græde?
153
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Jeg forlader min søn for første gang,
siden han blev født.
154
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Må jeg ikke være ked af det
uden at skulle retfærdiggøre det?
155
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Måske er du ikke klar.
156
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Måske går det for stærkt. Måske...
157
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Godmorgen, hr. Turner.
158
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.
159
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Det er mit lift.
160
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
-Okay.
-Hej.
161
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
-Jeg efterlod tre flasker i køleskabet.
-Okay.
162
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Der er en syndflod af det i fryseren.
163
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Bare sørg for, at han trives.
Hold ham varm.
164
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Ring til mig,
selv hvis du ikke tror, det er nødvendigt.
165
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Det gør jeg, fr. Turner.
166
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Vi bør nok tale om det.
167
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Hun er gået. Du kan lægge den.
168
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Det er fint, hr. Turner.
169
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Det hedder en "reborn"-dukke.
170
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Vi mistede Jericho, da han var 13 uger.
171
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
En dag vågnede han bare ikke,
den lille stakkel.
172
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy var knust.
173
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Hun var i choktilstand i ugevis.
Akut psykose.
174
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Og det her var det eneste,
der fik hende tilbage.
175
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Overgangsobjektterapi.
176
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
Det ynder hendes
uautoriserede kvaksalver at kalde det.
177
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Vi holder det hemmeligt.
Vi har ikke annonceret hans død endnu.
178
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Vi ville ikke udsætte Dorothy for
en bølge af sympati.
179
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Kun hendes far og bror ved besked.
180
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Og nu dig.
181
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Og en parkeringsservicevagt,
som jeg var fuld med
182
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
efter to flasker Grenache og en Syrah.
183
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Hvor længe vi skal spille skuespil,
ved jeg ikke.
184
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Men du bliver betalt for måneden ud,
og Dorothy arbejder til sent, så...
185
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Bussen direkte til centrum
tager kun 15 minutter.
186
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Hav det sjovt.
187
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Spørgsmål?
188
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Nej, hr. Turner.
189
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Slet ikke?
190
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Jeg bør tage Jericho med ud at gå nu.
191
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Det bliver så sjovt.
Vær sød ikke at græde.
192
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Græd ikke. Du behøver ikke at græde.
193
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Okay? Jeg er her stadig.
194
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Det behøver du ikke.
195
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Det er fint.
196
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Hør,
197
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
jeg insisterer. Bare lad det ligge. Tak.
198
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Ulykken skete lidt efter 18:00
på hjørnet af 18th og Walnut.
199
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Politiet har bekræftet identiteten på
en af de omkomne:
200
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
Eric Sherman,
som efter sigende var på besøg i byen.
201
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
SENESTE NYT
BILJAGT VED RITTENHOUSE SQUARE
202
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Rygter om en anden bil på stedet
er ikke bekræftet.
203
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Live fra Rittenhouse Square
er Dorothy Turner, 8 News.
204
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Mor er hjemme.
205
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
-Hej.
-Hej.
206
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Har du allerede spist?
207
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Jeg ventede på dig.
208
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Hvad er der?
209
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Jeg håber, det er fisk.
210
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Hare på tre måder.
211
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Mums.
212
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Er det gelé?
213
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Stivnet jus.
214
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Hvis du var kommet hjem til tiden,
215
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
ville det være smeltet over varmt kød.
216
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Hvor er Jericho?
217
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Sover. Han gik ud som et lys.
218
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Holdt hun ham ikke vågen for mig?
219
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Bad du hende om det?
220
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Lille Peter Edderkop
221
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Kravlede op ad muren
222
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Så kom regnen
223
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
Og skyllede Peter ned
224
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Så kom solen
225
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Og tørrede Peters krop
226
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Lille Peter Edderkop
227
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Kravlede atter op
228
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Vidste du, hun var religiøs?
229
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Hvem? Leanne?
230
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Hun beder. Jeg så hende.
231
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Altså, en foldede-hænder-
og-bede-om-en-pony-bøn for fanden.
232
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Det er sødt.
233
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Jeg synes, det er underligt.
234
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Holder du op med at lege med dine bryster
i tre minutter?
235
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Jeg har brystbetændelse.
236
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Jeg tror, jeg har feber.
237
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Tak for sympatien.
238
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Jeg er ligeglad, hvad hun tror på.
Jeg vil ikke have det i mit hus.
239
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Hun skal ikke påvirke dig.
240
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Hvis hun taler med dig om det
eller prøver at påvirke dig,
241
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
lover jeg dig, at jeg smider hendes lort
242
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
på gaden og skifter låsen ud.
243
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Du har ret. Jeg burde have ansat
en satanistisk stripper.
244
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Det er en af to ting.
245
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
"A": Du er skuffet,
fordi der er en super ung kusse i huset,
246
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
som du ikke vil bolle.
247
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Teknisk set korrekt.
248
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Eller "B": Du kan ikke bære tanken om,
at en anden kvinde opfostrer din søn.
249
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
En forhistorisk mand sidder på lokum
og misunder konens bedrifter.
250
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Du fik mig. "B" hele vejen.
251
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Vi har mere brug for Leanne,
end hun har brug for os lige nu.
252
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
For kun ni hundrede dollars om måneden,
plus det koldeste rum i huset,
253
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
slap vi billigt.
254
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Og hvad så om hun bringer lidt Gud
ind i vores verden?
255
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hej. Er Dorothy hjemme?
256
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Hun er på arbejde, men det ved du jo.
257
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Er hun her?
258
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Du kom helt hertil for at se barnepigen?
259
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Jeg har ventet næsten en uge,
så det er da betænksomt.
260
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Frokost?
261
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Så er hun lækker?
262
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Hvem? Barnepigen? I guder, nej.
263
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Ærgerligt.
264
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Men selv hvis hun var, ville jeg ikke...
265
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Nej, selvfølgelig ikke.
Hvad er der galt med dig?
266
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Jeg har en splint.
267
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Er hun indforstået med det hele?
268
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Denne usexede barnepige.
Kender hun situationen?
269
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Jeg fortalte hende det i store træk.
Hun spiller bare med. Hun...
270
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Hun får kontanter i hånden
og et gratis sted at bo.
271
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
For hvad?
Hun behøver ikke engang at skifte ble.
272
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Jeg spekulerede på,
om vi har ladet det gå for vidt.
273
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Men så lod du Dorothy ansætte barnepigen,
som er prikken over i'et.
274
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Alt skal være normalt omkring hende.
275
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Du hørte Natalie sige det.
Ingen pludselige ændringer.
276
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie er ikke en læge.
277
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Min søster har brug for
professionel hjælp.
278
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Hun kommer tilbage, når hun er klar.
279
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Hvad hvis hun aldrig kommer tilbage?
280
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Man kan ikke aflevere en dukke
til fodboldtræning, Sean.
281
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
En for smerten.
282
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Ind med dig.
283
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Værsgo, lille ven.
Nu er du spændt godt fast.
284
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Åh, lad være.
285
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Ved du hvad? Jeg skal virkelig tisse.
286
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
-Kan du...
-Okay.
287
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Op til far.
288
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
-Held og lykke.
-Okay.
289
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Her. Jeg kan lægge ham til at sove.
290
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
-Okay.
-Kom til mig.
291
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Okay.
292
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Undskyld, fr. Turner. Jeg hørte...
293
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Nej, det er okay.
294
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Kom bare ind.
295
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Det er brystbetændelse.
296
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Jeg har været på farten hele dagen,
så det er svært at følge med.
297
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Du skal bare fjerne blokeringen.
298
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Jeg er gået glip af for mange amninger.
299
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Han må få modermælkserstatning,
og så får han kræft.
300
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Det er alt sammen min skyld.
301
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Hvis jeg må sige min mening, fr. Turner,
302
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
så synes jeg, du skal holde ud.
303
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Paraden går efter planen
direkte gennem dette kvarter,
304
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
og det har skabt et svært dilemma
for de lokale myndigheder.
305
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
OPRYDNING AF GADERNE
306
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Hvad siger du til,
at paraden går her forbi på søndag?
307
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Gud placerede mig her,
så hvis de vil fjerne mig,
308
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
må Gud vel finde et andet sted til mig.
309
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Tiden nærmer sig,
310
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
og med helligdagene lige rundt om hjørnet
311
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
er det svært at finde arbejdskraft.
312
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Dorothy Turner for 8 News.
313
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Jeg lægger ham til at sove nu, hr. Turner.
314
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Så skal jeg på apoteket efter
noget til fr. Turner.
315
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Jeg er kun væk i en halv time.
Er du sød at lytte til ham?
316
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Hun er her ikke. Fr. Turner er på arbejde.
317
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Tak, hr. Turner.
318
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Tag dig god tid. Tag på bar.
319
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Tekster af: Rikke Fryman