1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean.
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Onkohan se hän?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Avaa, niin näet.
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
No niin.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Hei. Leanne?
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne Grayson?
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Päivää, rva Turner.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Tervetuloa.
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Tule sisään sateesta.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Niin.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean. Matkalaukku.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Hei. Olen Sean.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Mukava tavata, hra Turner.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Pitäisikö minun...?
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
-Tietenkin.
-Hyvä on.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Otetaan sinulta
märät vaatteet pois päältä.
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Sillä lailla.
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Teillä on kaunis koti.
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Ystävällisesti sanottu.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Minäpä esittelen sen.
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Olohuone.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Ruokahuone.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Keittiö.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Päämakuuhuone on oikealla.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Lastenhuone vasemmalla.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Hän nukkuu hyvin. Olemme siunattuja.
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Tuo on Seanin oma miesluola tuolla.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Ja lopulta tämä on sinun.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Jätimme sen tyhjäksi,
jotta voit lyödä leimasi siihen.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Kylpyhuone tietenkin.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Kerro meille heti, jos tuo vuotaa.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Pyydän jotakuta katsomaan tätä.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Emme tienneet, milloin saapuisit,
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
joten meillä on vain kylmää ruokaa.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Asetu hetki taloksi -
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
ja tule keittiöön tapaamaan meitä.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
-Sean.
-Niin.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
VELVOLLISUUDET JA VASTUUT
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Hän vaikuttaa mukavalta.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Aika hiljainen, eikö?
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Hän on kaukana kotoa.
Hän on varmasti hermostunut.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Meidän kuuluu tehdä
hänen olonsa mukavaksi.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Ymmärrän.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
-Kuinka vanha hän on?
-Onko sillä väliä?
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Enpä tiedä. Odotin jotakuta vanhempaa.
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Vähemmän outoa.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Jos tyrit tämän...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Mitä? Enkö saa tehdä havaintoa?
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Haluan, että luomme hyvän vaikutelman.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Hän on henkilökuntaa. Yritä muistaa se.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Onko sinulla sisaruksia?
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Ei.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Luen kiehtovaa kirjaa aiheesta.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Miten paikka perheessä
voi määritellä luonteen.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Sanotaan, että keskimmäinen kolmesta -
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
voi olla vahva neuvottelija -
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
mutta kokee usein elämän epäreiluksi.
58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Oletteko te...?
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Itsevarma, vastuullinen ja päättäväinen.
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Olen vanhin kahdesta.
61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Hemmoteltu, itsekäs
ja kriittinen muita kohtaan.
62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Klassinen ainoa poikalapsi.
63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Harrastuksia?
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Älä viitsi. 18-vuotiailla tytöillä
ei ole aikaa harrastuksille.
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Pidän lukemisesta.
66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Niinkö? Mitä kirjailijoita?
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Lehtiä.
68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Se on teknisesti lukemista.
69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Rva Turner sanoo,
että teette kotona töitä. Mitä työtä?
70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
En mitään niin hienoa kuin vaimoni.
Ammattimainen bon vivant. Se tarkoittaa...
71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Hyvää elämää.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Se on ranskaa.
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean luo reseptejä.
74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Konsultoiva keittiömestari.
75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Hän neuvoo kaupungin parhaita ravintoloja.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Syötän voita ja kermaa lihaville.
77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Älä vähättele itseäsi, kulta.
78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Hänestä kirjoitetaan artikkeleita.
Tavaton makuaisti.
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Entä sinä?
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Mitä näet itsesi tekevän?
Siis pitkällä tähtäimellä.
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Elämäntavoitteesi?
82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Olla kai onnellisesti naimisissa -
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
ja kasvattaa joskus omia lapsia.
84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Huomaatko, kulta? Joillekin se riittää.
85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Se kattaa kai virallisen osuuden.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Gaggia.
87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
En tiedä,
mainitsiko vaimoni sitä meileissään,
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
mutta siihen ei saa koskea.
89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Se on vanha ja oikukas.
90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Vain Sean saa kahvia siitä vehkeestä.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Sitä lukuun ottamatta -
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
toivomme, että pidät taloamme kotinasi.
93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Sinä ja Jericho
saatte varmasti heti yhteyden.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Odotan innolla tapaavani hänet.
95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Fantastista.
96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Malja sitten.
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Niin, pikku drinkki juhlistamaan tuloasi.
98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Sean, viileässä on vuosikertasamppanjaa.
99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Olen alaikäinen.
100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Ei yksi pikku drinkki haittaa.
101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Ei. Tietenkin.
102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Olipa hupsua meiltä. Olen pahoillani.
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Toivottavasti et luule...
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Ehkä haluat soittaa kotiin.
105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Voit käyttää lankapuhelinta.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Varmasti kaikki Wisconsinissa -
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
haluavat tietää, että olet perillä.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Mitä tapahtui yrittämiselle?
109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Minä yritän, mutta tämä on kotini.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
En halua arvostelua aina, kun juon -
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
tai runkkaan keskellä päivää.
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Uskallakin masturboida,
kun hän on talossa.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Katso vain.
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Onko kaikki hyvin?
115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Taidan mennä nyt nukkumaan.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Tietenkin.
Sinulla oli varmasti pitkä päivä.
117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Niin. Hyvää yötä.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Toivottavasti viihdyt täällä.
119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Jos tarvitset jotain, mitä vain, pyydä.
120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Olette molemmat hyvin ystävällisiä.
121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
ÄITIYS: MATKA TUNTEMATTOMAAN
122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
SALASANA
123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
PÄÄLLÄ - VYÖHYKKEET TURVATTU
124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon nimesi.
125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Pyydän.
126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon nimesi. Pyydän.
127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon nimesi.
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Pyydän.
129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon nimesi.
130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Pyydän.
131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon nimesi.
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Pyydän.
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon nimesi.
134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Pyydän.
135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon nimesi.
136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Pyydän.
137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Hei, pikkumies.
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Vaihdetaan sinulle vaipat.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Niin me teemme.
140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
No niin, ja alas.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
No niin.
142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Yksi ja kaksi.
143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Laitetaan yksi tällainen.
144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Näytät tosi söpöltä. Voi sinua.
145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
[OMITTED]
146
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
TÄSSÄ RUSAKKOA
147
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Muistuta, miksi teen tämän.
148
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Koska televisiotöihin pyrkivistä on pulaa.
149
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Älä ole kauhea minulle nyt.
150
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Tämä nostaa tunteet pintaan.
151
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
-Et näytä siltä.
-Miksi? Koska en itke?
152
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Yritätkö tietoisesti olla itkemättä?
153
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Jätän poikani ensi kertaa
hänen syntymänsä jälkeen.
154
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Saanko olla tunteellinen
perustelematta sitä?
155
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Ehkä et ole valmis.
156
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Ehkä teemme tämän liian pian.
157
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Hyvää huomenta.
158
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.
159
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Se on autoni.
160
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
-No niin.
-Hei.
161
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
-Jääkaapissa on kolme pulloa.
-Selvä.
162
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Pakastimessa on varmaan ämpärillinen.
163
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Pidä hänet turvassa. Pidä hänet lämpimänä.
164
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Soita minulle, tuntuu siltä tai ei.
165
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Teen sen.
166
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Meidän pitäisi kai puhua tästä.
167
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Hän lähti. Voit laskea sen nyt.
168
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Näin on ihan hyvä.
169
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Se on reborn-nukke.
170
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Menetimme Jerichon 13-viikkoisena.
171
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Hän ei vain herännyt eräänä aamuna,
pikku raukka.
172
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy otti sen raskaasti.
173
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Hänellä oli katatonia viikkoja.
Täysi psykoosi.
174
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Vain tällä hänet saatiin takaisin.
175
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Hetkellistä esineterapiaa.
176
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
Siten hänen puoskarinsa kutsuu sitä.
177
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Pysymme siitä toistaiseksi hiljaa.
Emme ilmoittaneet kuolemaa.
178
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Emme halunneet
rasittaa Dorothya sympatia-aallolla.
179
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Vain Dorothyn isä ja veli tietävät.
180
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Ja nyt sinä.
181
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Ja palvelija, jonka kanssa vedin kännit -
182
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
kahdella pullolla grenachea
ja pullolla syrahia.
183
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
En tiedä, kuinka kauan tätä pitää jatkaa.
184
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Mutta saat palkan kuun loppuun,
ja Dorothy tekee pitkiä päiviä.
185
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Pääset bussilla keskustaan 15 minuutissa.
186
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Pidä hauskaa.
187
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Onko kysyttävää?
188
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Ei.
189
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Eikö mitään?
190
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Vien Jerichon nyt kävelylle.
191
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Siitä tulee kivaa. Älä itke.
192
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Ei sinun tarvitse itkeä.
193
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Onko selvä? Olen yhä täällä.
194
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Ei sinun tarvitse.
195
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Ei minua haittaa.
196
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Tiedätkö mitä?
197
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Minä vaadin. Jätä se. Kiitos.
198
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Onnettomuus tapahtui klo 18.00 jälkeen
18th Streetin ja Walnutin kulmassa.
199
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Poliisi on vahvistanut
yhden kuolleen henkilöllisyyden.
200
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
Hra Eric Sherman,
jonka uskotaan vierailleen kaupungissa.
201
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
JAHTI RITTENHOUSE SQUAREN LÄPI
202
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Huhuja toisesta autosta
ei ole vielä vahvistettu.
203
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Olen Dorothy Turner, 8 News,
suorana Rittenhouse Squarelta.
204
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Äiti on kotona.
205
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
-Hei.
-Hei.
206
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Söitkö jo?
207
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Odotin sinua.
208
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Mitä tämä on?
209
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Ole kalaa.
210
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Jänistä kolmella tapaa.
211
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Nam.
212
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Ovatko nämä hyytelöä?
213
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Hyydytettyä paistolientä.
214
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Jos olisit tullut silloin, kun piti,
215
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
se sulaisi lämpimän lihan päällä.
216
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Missä Jericho on?
217
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Nukkumassa. Sammui kuin saunalyhty.
218
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Eikö hän pitänyt poikaa hereillä?
219
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Pyysitkö häntä?
220
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Hämä-hämähäkki
221
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Kiipes langalle
222
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Tuli sade rankka
223
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
Hämähäkin vei
224
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Aurinko armas
225
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Kuivas satehen
226
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Hämä-hämähäkki
227
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Kiipes uudelleen
228
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Tiesitkö, että hän on uskossa?
229
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Kuka? Leanneko?
230
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Hän rukoilee. Näin hänet.
231
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Kädet yhdessä kuin toivoisi ponia.
232
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Se on suloista.
233
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Minusta se on outoa.
234
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Lopettaisitko tisseilläsi leikkimisen?
235
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Minulla on rintatulehdus.
236
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Minulla taitaa olla kuumetta.
237
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Kiitos sympatiasta.
238
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
En välitä, mihin hän uskoo.
En vain halua sitä taloon.
239
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Että hän yrittää mieleesi.
240
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Jos hän yrittää puhua sinulle siitä,
241
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
heitän hänen kamansa -
242
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
kadulle ja vaihdan lukot.
243
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Olet oikeassa. Olisi pitänyt palkata
sylitanssiva satanisti.
244
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Tämä johtuu jommastakummasta.
245
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
Joko olet pettynyt,
että talossa on nuori pillu -
246
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
etkä halua panna sitä.
247
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Teknisesti oikein.
248
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Tai et kestä ajatusta,
että toinen nainen kasvattaa poikaasi.
249
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Luolamies istuu pöntöllä
kadehtien vaimonsa saavutuksia.
250
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Jäin kiinni. Täysin jälkimmäinen.
251
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Tarvitsemme Leannea
enemmän kuin hän meitä.
252
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Talon kylmin huone ja 900 dollaria kuussa.
253
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
Pääsimme halvalla.
254
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Ketä kiinnostaa,
jos hän tuo vähän Jumalaa maailmaamme?
255
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hei. Onko Dorothy kotona?
256
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Hän on töissä, minkä tiesit jo.
257
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Onko hän täällä?
258
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Tulitko katsomaan lastenhoitajaa?
259
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Odotin melkein viikon.
Olen ollut kunnioittava.
260
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Lounasta?
261
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Onko hän kuuma?
262
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Kuka? Lastenhoitajako? Luoja, ei.
263
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Harmi.
264
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Vaikka olisi, minä en...
265
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Et tietenkään. Mikä sinua vaivaa?
266
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Sain tikun.
267
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Hyväksyykö hän kaiken?
268
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Tietääkö
ei-pantava lastenhoitaja tilanteen?
269
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Kerroin pääpiirteet. Hän leikkii mukana.
270
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Hän saa käteistä ja ilmaisen asunnon.
271
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
Mistä? Ei tarvinnut edes vaihtaa vaippaa.
272
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Aloin ajatella,
että päästimme tämän liian pitkälle.
273
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Sitten annoit Dorothyn palkata
lastenhoitajan. Kirsikka kakun päällä.
274
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Kaiken pitää olla normaalia hänelle.
275
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Kuulit, mitä Natalie sanoi. Ei muutoksia.
276
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie ei ole lääkäri.
277
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Siskoni tarvitsee ammattiauttajaa.
278
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Hän toipuu omia aikojaan.
279
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Mitä jos hän ei toivu ikinä?
280
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Nukkea ei voi
viedä jalkapalloharjoituksiin.
281
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Yksi kipuun.
282
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Sinne sisään.
283
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Sillä lailla, pikkuinen.
Laitetaan turvavyösi kiinni.
284
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Lopeta.
285
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
[OMITTED]
286
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Minulla on kova pissahätä.
287
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
-Voitko...?
-Selvä.
288
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Mene isin luo.
289
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
-Lykkyä tykö.
-Selvä.
290
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Voin viedä hänet sänkyyn.
291
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
-Selvä.
-Tule tänne.
292
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
No niin.
293
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Anteeksi. Minä kuulin...
294
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Ei se mitään.
295
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Tule sisään.
296
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Minulla on rintatulehdus.
297
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
On vaikea pärjätä koko päivä tien päällä.
298
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Tukos pitää poistaa.
299
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Jätin väliin liikaa syöttöjä.
300
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Pitää aloittaa korvikemaito.
Hän saa syövän.
301
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Se on minun syytäni.
302
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Jos saan sanoa,
303
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
teidän pitäisi jatkaa.
304
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Paraatin pitäisi kulkea
suoraan tämän naapuruston läpi,
305
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
mikä on luonut pulman
paikallisille viranomaisille.
306
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
KATUJEN PUHDISTAMINEN
307
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Mitä mieltä olette
paraatin kulkemisesta tästä sunnuntaina?
308
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Jumala laittoi minut tänne.
Jos minusta halutaan eroon,
309
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
Jumalan on paras
löytää minulle toinen paikka.
310
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Kello tikittää,
311
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
ja pyhät lähestyvät nopeasti.
312
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
Työvoimasta on pulaa.
313
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Olen Dorothy Turner, 8 News.
314
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Laitan hänet nyt nokosille.
315
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Sitten minun pitää hakea apteekista
asioita rva Turnerille.
316
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Olen vain puoli tuntia poissa,
mutta voitteko kuunnella häntä?
317
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Hän ei ole täällä. Lady Turner on töissä.
318
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Kiitos.
319
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Älä pidä kiirettä. Käy baarissa.
320
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Tekstitys: Jari Vikström