1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Σον; 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Λες να είναι αυτή; 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Μήπως να ανοίξεις και να δούμε; 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Εντάξει. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Γεια σου! Η Λιάν; 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Η Λιάν; Η Λιάν Γκρέισον; 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Γεια σας, κυρία Τέρνερ. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Καλώς ήρθες! 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Πέρνα μέσα. Μη στέκεσαι μες στη βροχή. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Ναι. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Σον, τη βαλίτσα. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Γεια. Είμαι ο Σον. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Χαίρω πολύ, κύριε Τέρνερ. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Μήπως να... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 -Ναι, φυσικά. -Έγινε. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Δεν βγάζεις όλα αυτά τα βρεγμένα; 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Έτσι μπράβο. 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Όμορφο το σπίτι σας. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Δεν έρχεσαι να σε ξεναγήσω; 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Καθιστικό. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Τραπεζαρία. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Κουζίνα. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 Και η κυρίως κρεβατοκάμαρα, εδώ στα δεξιά. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Το παιδικό δωμάτιο, αριστερά. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Είναι πολύ καλός με τον ύπνο. Είμαστε πολύ τυχεροί. 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Από κει μέσα είναι η ιδιωτική "αντροσπηλιά" του Σον. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Κι εδώ, τέλος, είσαι εσύ. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Το αφήσαμε γυμνό, οπότε είσαι ελεύθερη να βάλεις το προσωπικό σου γούστο. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Α, και το μπάνιο, φυσικά. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Να μας το πεις αμέσως αν τρέχει αυτό. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Ναι, και θα φέρω κάποιον να δει κι αυτό. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Δεν ξέραμε τι ώρα θα ερχόσουν, 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 οπότε έχουμε ετοιμάσει μόνο μεζεδάκια. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Πάρε λίγο χρόνο, όμως, τακτοποιήσου 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 και έλα να μας βρεις στην κουζίνα. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 -Σον; -Ναι. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Πολύ καλή φαίνεται, πάντως. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Λίγο σιωπηλή, δεν βρίσκεις; 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Είναι πολύ μακριά απ' το σπίτι της. Λογικό να έχει άγχος. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Εμείς πρέπει να την κάνουμε να νιώσει πιο άνετα. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Ναι, κατανοητά όλα αυτά. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 -Πόσων ετών είναι; -Έχει σημασία; 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Δεν ξέρω. Περίμενα κάποια... μεγαλύτερη; 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Λιγότερο αλλόκοτη. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Αν μου το χαλάσεις... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Τι; Απαγορεύεται να κάνω μια παρατήρηση; 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Απλώς θέλω να κάνουμε καλή εντύπωση. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Υπάλληλος είναι, αγάπη μου. Προσπάθησε να το θυμάσαι. Εντάξει; 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Έχεις αδέλφια, Λιάν; 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Όχι, κυρία Τέρνερ. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Διαβάζω ένα συναρπαστικό βιβλίο επί του θέματος. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Πώς η θέση στην οικογένεια καθορίζει χαρακτηριστικά της προσωπικότητας. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Για παράδειγμα, το μεσαίο από τρία παιδιά 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 είναι δυνατός διαπραγματευτής, 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 αλλά συχνά θεωρεί κάπως άδικη τη ζωή. 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Εσείς είστε... 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Σίγουρη, υπεύθυνη και αποφασιστική. 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Είμαι η μεγαλύτερη από δύο παιδιά. 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Κακομαθημένος, εγωιστής και επικριτικός με τους άλλους. 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Κλασικό αγόρι μοναχοπαίδι. 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Από χόμπι; 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Έλεος, βρε Σον. Τα 18χρονα κορίτσια δεν αδειάζουν για χόμπι. 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Μου αρέσει να διαβάζω. 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Αλήθεια; Ποιους συγγραφείς; 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Περιοδικά. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Διάβασμα το λες κι αυτό. 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Η κα Τέρνερ είπε ότι δουλεύετε από το σπίτι. Με τι ασχολείστε; 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Τίποτα τόσο λαμπερό όσο η γυναίκα μου. Είμαι επαγγελματίας μπον βιβέρ. Δηλαδή... 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Καλή ζωή. 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Γαλλικό είναι. 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Ο Σον δημιουργεί συνταγές, Λιάν. 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Σύμβουλος σεφ. 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Συνεργάζεται με μερικά από τα καλύτερα εστιατόρια. 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Μπουκώνω χοντρούς με παντεσπάνι. 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου, αγάπη μου. 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Γράφουν άρθρα γι' αυτόν. "Εξαιρετικός ουρανίσκος", λένε όλοι. 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Κι εσύ, Λιάν; 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Πώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου; Μακροπρόθεσμα, εννοώ. 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Τι στόχους έχεις; 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Έναν ευτυχισμένο γάμο, υποθέτω, 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 και να μεγαλώσω τα δικά μου παιδιά κάποτε. 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Βλέπεις, αγάπη μου; Για κάποιους, αυτό είναι αρκετό τελικά. 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Νομίζω πως μόλις καλύψαμε όλα τα επίσημα. 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Η μηχανή του καφέ. 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Δεν ξέρω αν σου το ανέφερε στα email η σύζυγος, 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 αλλά δεν θα την πειράζεις. 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Είναι βίντατζ. Θέλει τον τρόπο της. 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Μόνο ο Σον βγάζει καφέ απ' αυτό το μαραφέτι. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Πέρα απ' αυτό, όμως... 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 ελπίζουμε να δεις το σπίτι μας σαν το σπίτι σου. 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Σίγουρα θα δεθείτε αμέσως με τον Τζέρικο. 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Υπέροχα! 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Μια πρόποση, λοιπόν! 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Ένα ποτάκι για να γιορτάσουμε την άφιξή σου. 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Σον, έχουμε βίντατζ σαμπάνια στην κατάψυξη. 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Είμαι 18, κυρία Τέρνερ. 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Ένα ποτηράκι δεν βλάπτει. 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Όχι... Φυσικά. 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Χαζομάρα μας. Χίλια συγγνώμη. 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Ελπίζω να μη σκέφτεσαι... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Ίσως θες να τηλεφωνήσεις στο σπίτι. 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Πάρε απ' το σταθερό. 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 Σίγουρα όλοι στο Γουισκόνσιν 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 θα θέλουν να μάθουν ότι έφτασες σώα. 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Είναι που θα έκανες προσπάθεια! 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Μα κάνω προσπάθεια, αλλά εδώ είναι το σπίτι μου. 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 Δεν θέλω να με κρίνουν όποτε πίνω ένα ποτό 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 ή μαλακίζομαι μες στη μέρα. 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Μην τολμήσεις να αυνανιστείς όσο είναι αυτή εδώ! 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Καλά, θα σου πω εγώ... 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Όλα καλά; 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Λέω να πάω να ξαπλώσω. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Ναι, φυσικά. Θα ήταν δύσκολη μέρα. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Καληνύχτα, Λιάν. 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Ελπίζουμε να σου αρέσει εδώ. 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Κι αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε, να το ζητήσεις. 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Είστε πολύ ευγενικοί, κε και κα Τέρνερ. 121 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ: ΕΝΑ ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟ ΑΓΝΩΣΤΟ 122 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 ΚΩΔΙΚΟΣ 123 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΣ 124 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου... 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Σε παρακαλώ... 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου... Σε παρακαλώ... 127 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω... 128 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Σε παρακαλώ... 129 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω... 130 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Σε παρακαλώ... 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου... 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 Σε παρακαλώ... 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου... 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 Σε παρακαλώ... 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου... 136 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Σε παρακαλώ... 137 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Γεια σου, μικρούλη! 138 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Έλα να αλλάξουμε. 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Ναι. Ναι, θ' αλλάξουμε! Ναι! 140 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Ωραία, και ξαπλώνουμε τώρα. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Εντάξει. 142 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Εντάξει, και ένα, και δύο. 143 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Λοιπόν, θα βάλουμε μια τέτοια, και μετά... 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Τι γλύκας είσαι εσύ! 145 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 ΟΙ ΠΙΟΝΕΡΟΙ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑΣ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 146 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 ΛΑΟΥ ΛΑΟΥ Ο ΛΑΓΟΣ 147 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Θύμισέ μου γιατί το κάνω αυτό. 148 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Επειδή υπάρχει έλλειψη ατόμων που θα δούλευαν στην τηλεόραση; 149 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Έλεος, μην είσαι απαίσιος μαζί μου τώρα. 150 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Είμαι φορτισμένη με αυτό που συμβαίνει. 151 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 -Δεν σου φαίνεται. -Γιατί, επειδή δεν κλαίω; 152 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Προσπαθείς συνειδητά να μην κλαις; 153 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Αφήνω τον γιο μου για πρώτη φορά απ' τη γέννησή του. 154 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Μπορώ να είμαι φορτισμένη χωρίς να πρέπει να το αιτιολογώ; 155 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Ίσως δεν είσαι έτοιμη. 156 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Ίσως να βιαζόμαστε. Ίσως... 157 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Καλημέρα, κύριε Τέρνερ. 158 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Λιάν. 159 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Ήρθε το αμάξι μου. 160 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 -Λοιπόν. -Γεια σου! 161 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 -Άφησα τρία μπιμπερό στο ψυγείο. -Εντάξει. 162 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Έχει άπειρο και στην κατάψυξη. 163 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Μόνο... να τον προσέχεις. Να είναι ζεστός. 164 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Και τηλεφώνησέ μου, είτε χρειάζεται είτε όχι. 165 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Εντάξει, κυρία Τέρνερ. 166 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Λοιπόν, φαντάζομαι πως πρέπει να το συζητήσουμε. 167 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Έφυγε. Μπορείς να το αφήσεις κάτω. 168 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Μια χαρά είμαι κι έτσι, κε Τέρνερ. 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Λέγεται "αναγεννημένη κούκλα". 170 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Χάσαμε τον Τζέρικο όταν ήταν 13 εβδομάδων. 171 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Απλώς δεν ξύπνησε ένα πρωί ο καημενούλης. 172 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Η Ντόροθι το πήρε κατάκαρδα. 173 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Κατατονική για βδομάδες. Πλήρες ψυχωσικό επεισόδιο. 174 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Και μόνο αυτό κατάφερε να τη συνεφέρει. 175 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 "Θεραπεία με μεταβατικό αντικείμενο", 176 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 ή έτσι το λέει η μη αδειούχος κομπογιαννίτισσά της. 177 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Το κρατάμε κρυφό προς ώρας. Δεν ανακοινώσαμε τον θάνατο. 178 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Δεν θέλαμε να υπομείνει ένα κύμα συμπόνιας. 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Μόνο ο πατέρας κι ο αδελφός της ξέρουν. 180 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Και τώρα εσύ. 181 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Κι ένας παρκαδόρος, με τον οποίον έγινα λιώμα ένα βράδυ 182 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 με δυο μπουκάλια Γκρενάς κι ένα Σιρά. 183 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Δεν ξέρω πόσο θα κρατήσει αυτό το θέατρο. 184 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Έχεις πληρωθεί όλο τον μήνα, όμως, και η Ντόροθι δουλεύει διαρκώς, οπότε... 185 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Το κέντρο απέχει ένα τέταρτο με το λεωφορείο. 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Ρίξ' το έξω. 187 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Καμία ερώτηση; 188 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Όχι, κύριε Τέρνερ. 189 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Καμία απολύτως; 190 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Πρέπει να πάω βολτούλα τον Τζέρικο τώρα. 191 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Θα περάσουμε τέλεια. Μην κλαις, σε παρακαλώ. 192 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Μην κλαις. Δεν χρειάζεται να κλαις. 193 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Εντάξει; Εδώ είμαι εγώ. Όλα καλά. 194 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Μην μπαίνεις στον κόπο. 195 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Δεν με πειράζει. 196 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Να σου πω κάτι; 197 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Επιμένω. Άφησέ τα. Σ' ευχαριστώ. 198 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Το ατύχημα συνέβη λίγο μετά τις 6:00 μ.μ., στη διασταύρωση 18ης και Γουόλνατ. 199 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Η αστυνομία έχει ταυτοποιήσει τον έναν νεκρό, 200 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 κάποιον Έρικ Σέρμαν, πιθανώς επισκέπτη στην πόλη. 201 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ ΣΤΗ ΡΙΤΕΝΧΑΟΥΣ 202 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Δεν έχουν επιβεβαιωθεί οι φήμες για την ύπαρξη δεύτερου οχήματος. 203 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Ζωντανά από την πλατεία Ρίτενχαους, είμαι η Ντόροθι Τέρνερ, για το 8 Νιουζ. 204 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Γύρισε η μαμά! 205 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 -Γεια. -Γεια. 206 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Έφαγες κιόλας; 207 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Σε περίμενα. 208 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Τι έχουμε; 209 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Μακάρι να είναι ψάρι! 210 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Λαγός σε τρεις παρασκευές. 211 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Μιαμ. 212 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Κι αυτά είναι ζελεδάκια; 213 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Στερεοποιημένο ζου. 214 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Το οποίο, αν ήσουν στην ώρα σου, 215 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 θα έλιωνε πάνω στο ζεστό κρέας. 216 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Ο Τζέρικο; 217 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Κοιμάται. Ξεράθηκε αμέσως. 218 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Δεν τον κράτησε ξύπνιο να τον δω; 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Της το ζήτησες; 220 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Η μικρή αράχνη 221 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Με κόπο ανεβαίνει 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Πέφτει η βροχή 223 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 Και πάλι κατεβαίνει 224 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Βγαίνει ο ήλιος 225 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Στεγνώνει τη βροχή 226 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Κι η μικρή αράχνη 227 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Αρχίζει απ' την αρχή 228 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Το ήξερες ότι ήταν θρήσκα; 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Ποια; Η Λιάν; 230 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Προσεύχεται. Την είδα. 231 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Απ' τις προσευχές που σφίγγεις τα χέρια και ζητάς κάτι διακαώς. 232 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Το βρίσκω γλυκό. 233 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Εγώ το βρίσκω λοξό. 234 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Σταματάς να παίζεις με τα βυζιά σου λίγο; 235 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Έχω μαστίτιδα! 236 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Νομίζω πως ανέβασα πυρετό. 237 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Να 'σαι καλά για τη στήριξη. 238 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Δεν μ' ενδιαφέρει τι πιστεύει. Εδώ μέσα δεν το θέλω. 239 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Δεν θέλω να σε επηρεάσει. 240 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Αν σου μιλήσει και το προσπαθήσει, 241 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 θα πετάξω έξω τα συμπράγκαλά της 242 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 και θα αλλάξω κλειδαριές. 243 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Ναι, έπρεπε να προσλάβω τη σατανίστρια εξωτική χορεύτρια! 244 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Εδώ συμβαίνει κάτι απ' τα δύο: 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 Ή απογοητεύτηκες επειδή κυκλοφορεί νεαρό μουνάκι 246 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 και δεν το γουστάρεις. 247 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Τεχνικώς, ισχύει. 248 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Ή απλώς δεν αντέχεις στην ιδέα ότι μεγαλώνει τον γιο σου μια άλλη γυναίκα. 249 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Προϊστορικός άντρας, κάθεται στη χέστρα, φθονώντας τις επιτυχίες της συζύγου. 250 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Με τσάκωσες. Το δεύτερο δαγκωτό. 251 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Εμείς χρειαζόμαστε τη Λιάν περισσότερο. 252 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 Με 900 δολάρια και το πιο κρύο δωμάτιο στο σπίτι, 253 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 φτηνά τη βγάλαμε. 254 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Τι κι αν βάλει λίγο Θεό στον κόσμο μας; 255 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Γεια. Είναι εδώ η Ντόροθι; 256 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Στη δουλειά είναι, και το ήξερες. 257 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Εκείνη... είναι εδώ; 258 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Έκανες τόσο δρόμο για την νταντά; 259 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Περίμενα σχεδόν μια βδομάδα, αρκετά αξιοπρεπές, θεωρώ. 260 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Μεσημεριανό; 261 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Λοιπόν, είναι σέξι; 262 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Ποια, η νταντά; Όχι δα! 263 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Κρίμα. 264 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Κι ακόμη κι αν ήταν, εγώ δεν θα... 265 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Όχι, φυσικά. Τι έπαθες εσύ; 266 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Μου μπήκε μια ακίδα. 267 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Και την παλεύει με τη φάση; 268 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Η αγάμου και απάρτου γωνία νταντά. Ξέρει; 269 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Της τα είπα επιγραμματικά, αλλά συνεχίζει το θέατρο. Είναι... 270 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Παίρνει λεφτά στο χέρι κι έχει δωρεάν διαμονή. 271 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 Για τι; Δεν χρειάστηκε καν ν' αλλάξει ούτε μία πάνα. 272 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι το παρατραβήξαμε. 273 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Και πας και την αφήνεις να πάρει νταντά. Τα 'χαμε χύμα, μας ήρθαν και τσουβαλάτα. 274 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Πρέπει να είναι όλα φυσιολογικά γύρω της. 275 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Την άκουσες τη Νάταλι. Όχι ξαφνικές κινήσεις, αλλαγές. 276 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Η Νάταλι δεν είναι γιατρός. 277 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Η αδελφή μου θέλει επαγγελματική φροντίδα. 278 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Θα συνέλθει με τον δικό της ρυθμό. 279 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 Κι αν δεν συνέλθει ποτέ; 280 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Δεν πας μια κούκλα για ποδόσφαιρο, Σον. 281 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Ένα για τον πόνο. 282 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Έτσι μπράβο. 283 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Έτοιμος, μικρούλη. Κάτσε να σου δέσω τη ζώνη. 284 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Καλέ, σταμάτα... 285 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 8 ΝΙΟΥΖ ΤΕΡΝΕΡ 286 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Μωρό μου. Να σου πω κάτι; Θέλω τσίσα. 287 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 -Μπορείς... -Εντάξει. 288 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Πήγαινε στον μπαμπούλη. 289 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 -Καλή τύχη. -Εντάξει. 290 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Φέρε μου να τον πάω εγώ επάνω. 291 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 -Εντάξει. -Έλα μου εδώ. 292 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Εντάξει. 293 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Συγγνώμη, κυρία Τέρνερ. Άκουσα... 294 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Όχι, δεν πειράζει. 295 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Έλα μέσα. Σε παρακαλώ. 296 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Μαστίτιδα είναι. 297 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Όλη μέρα στους δρόμους, είναι πολύ δύσκολο να το κάνω. 298 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Αρκεί να καθαρίσετε την απόφραξη. 299 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Έχω χάσει πολλά γεύματά του. 300 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Πρέπει να του δίνω σκόνη. Καρκίνο θα πάθει. 301 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Και θα φταίω εγώ για όλα. 302 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Αν μου επιτρέπετε, κυρία Τέρνερ... 303 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 εγώ λέω να επιμείνετε. 304 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Η παρέλαση πρόκειται να περάσει μέσα από αυτήν τη γειτονιά, 305 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 δημιουργώντας ένα δύσκολο δίλημμα για τις τοπικές αρχές. 306 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ 307 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Κυρία μου, η γνώμη σας για την κυριακάτικη παρέλαση; 308 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Ο Θεός μ' έβαλε εδώ, οπότε, αν θέλουν να φύγω, 309 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 ελπίζω να μου βρει άλλο μέρος ο Θεός. 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Ο καιρός περνά 311 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 και με τις γιορτές να πλησιάζουν, 312 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 δεν υπάρχει ζήτηση για ανθρώπινο δυναμικό. 313 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Ντόροθι Τέρνερ, για το 8 Νιουζ. 314 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Θα τον βάλω να κοιμηθεί λίγο, κε Τέρνερ. 315 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Και μετά, θα πεταχτώ στο φαρμακείο να πάρω κάποια πράγματα για την κυρία. 316 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Μόνο μισή ώρα θα κάνω, αλλά να παρακαλέσω να τον έχετε στον νου σας; 317 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Δεν είναι εδώ. Η λαίδη Τέρνερ είναι στη δουλειά. 318 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Σας ευχαριστώ, κε Τέρνερ. 319 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Με το πάσο σου. Πέρνα από κάνα μπαρ. 320 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου