1 00:01:39,725 --> 00:01:40,893 Sean... 2 00:01:40,976 --> 00:01:42,102 Sean... 3 00:01:44,313 --> 00:01:45,522 ¿Crees que será ella? 4 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 Abre y saldremos de dudas. 5 00:01:52,654 --> 00:01:53,739 Vale. 6 00:01:59,578 --> 00:02:00,913 Hola... 7 00:02:01,330 --> 00:02:02,414 ¿Leanne? 8 00:02:03,749 --> 00:02:04,833 ¿Leanne? 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,710 ¿Leanne Grayson? 10 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Hola, señora Turner. 11 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Bienvenida. 12 00:02:15,344 --> 00:02:16,595 Bienvenida. 13 00:02:17,012 --> 00:02:18,180 Pasa. 14 00:02:18,263 --> 00:02:19,765 Entra... 15 00:02:20,015 --> 00:02:21,225 Está diluviando. 16 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Sí. 17 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 Sean... 18 00:02:33,445 --> 00:02:34,571 La maleta. 19 00:02:35,948 --> 00:02:37,366 Hola, soy Sean. 20 00:02:37,699 --> 00:02:39,201 Encantada, señor Turner. 21 00:02:40,536 --> 00:02:41,620 ¿Voy a? 22 00:02:41,703 --> 00:02:43,247 - Sí, claro. - De acuerdo. 23 00:02:45,582 --> 00:02:47,960 Quítate todo esto, está empapado. 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,005 Eso es. 25 00:02:53,298 --> 00:02:54,967 Su casa es preciosa. 26 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Gracias, eres muy amable. 27 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 Ahora mismo te la enseño. 28 00:03:06,520 --> 00:03:07,771 La sala de estar. 29 00:03:15,070 --> 00:03:16,196 El comedor. 30 00:03:22,160 --> 00:03:23,287 La cocina. 31 00:03:30,711 --> 00:03:34,131 El dormitorio principal está aquí, a la derecha. 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,009 Y el del niño a la izquierda. 33 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Duerme muy bien. 34 00:03:39,428 --> 00:03:40,888 Somos muy afortunados. 35 00:03:45,809 --> 00:03:49,146 Por ahí, recto, es donde Sean tiene su guarida. 36 00:03:49,229 --> 00:03:51,690 Y esta, por fin, es la tuya. 37 00:03:55,903 --> 00:03:59,364 No la hemos decorado, para que puedas darle tu toque personal. 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Y el baño, por supuesto. 39 00:04:04,912 --> 00:04:06,330 Si gotea, dínoslo en seguida 40 00:04:06,788 --> 00:04:09,208 Sí. Y llamaré a alguien para que arregle esto. 41 00:04:14,087 --> 00:04:18,132 No sabíamos cuándo ibas a llegar, solo puedo ofrecerte una cena fría. 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,843 Pero tómate tu tiempo, 43 00:04:19,927 --> 00:04:22,721 instálate y te esperamos en la cocina. 44 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 Sean. 45 00:04:24,723 --> 00:04:25,724 Sí. 46 00:04:33,065 --> 00:04:35,067 TAREAS Y RESPONSABILIDADES 47 00:04:35,859 --> 00:04:38,278 Bueno, parece muy maja. 48 00:04:39,196 --> 00:04:40,989 Un poco callada, ¿no crees? 49 00:04:42,407 --> 00:04:44,076 Está lejos de su casa. 50 00:04:44,326 --> 00:04:45,994 Es normal que esté nerviosa. 51 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 Tenemos que procurar que se sienta a gusto. 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 Ya, ya, lo pillo. 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,544 ¿Cuántos años tiene? 54 00:04:53,627 --> 00:04:55,462 - ¿Eso importa? - No lo sé. 55 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Esperaba que fuese alguien... 56 00:04:58,131 --> 00:04:59,174 ...más mayor. 57 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 Y menos rara. 58 00:05:01,760 --> 00:05:02,970 Como me fastidies esto... 59 00:05:03,053 --> 00:05:05,013 ¿No puedo hacerte una observación? 60 00:05:06,473 --> 00:05:08,809 Solo quiero causarle buena impresión. 61 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 Es una empleada, cielo. 62 00:05:11,103 --> 00:05:12,479 Procura no olvidarlo. 63 00:05:12,938 --> 00:05:13,981 ¿Vale? 64 00:05:49,057 --> 00:05:50,559 ¿Tienes hermanos, Leanne? 65 00:05:52,769 --> 00:05:54,229 No, señora Turner. 66 00:05:55,105 --> 00:05:57,357 Estoy leyendo un libro sobre el tema. 67 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 El orden de nacimiento determina la personalidad. 68 00:06:01,236 --> 00:06:03,488 Por ejemplo, dice que el mediano de tres niños 69 00:06:03,572 --> 00:06:05,157 es un buen negociador, 70 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 pero a menudo siente que la vida es injusta. 71 00:06:10,204 --> 00:06:11,246 ¿Usted es? 72 00:06:12,039 --> 00:06:14,291 Segura, responsable y decidida. 73 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 Soy la mayor de dos. 74 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Egoísta, mimado, y critico a los demás. 75 00:06:23,926 --> 00:06:25,594 El típico hijo único. 76 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 ¿Aficiones? 77 00:06:31,725 --> 00:06:33,101 Por favor, Sean. 78 00:06:33,185 --> 00:06:35,187 Si solo tiene 18 años. 79 00:06:35,437 --> 00:06:36,647 Me gusta leer. 80 00:06:37,064 --> 00:06:38,190 ¿De verdad? 81 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 ¿A qué autores? 82 00:06:42,319 --> 00:06:43,487 Revistas. 83 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Bueno, eso también es leer. 84 00:06:50,536 --> 00:06:52,454 Su esposa dice que trabaja desde casa. 85 00:06:52,955 --> 00:06:54,164 ¿A qué se dedica? 86 00:06:56,083 --> 00:06:57,626 No es tan glamuroso como lo suyo. 87 00:06:57,709 --> 00:07:00,045 Soy un bon vivant profesional. 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 - Significa... - Lo he entendido. 89 00:07:02,297 --> 00:07:03,423 Es francés. 90 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Sean crea recetas. 91 00:07:05,342 --> 00:07:06,468 Es asesor culinario 92 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 para algunos de los mejores restaurantes de la ciudad. 93 00:07:09,304 --> 00:07:11,849 Me dedico a cebar bien a los gordos. 94 00:07:11,932 --> 00:07:13,851 No te menosprecies, cielo. 95 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Escriben artículos sobre él. 96 00:07:16,186 --> 00:07:18,105 Sobre "su paladar extraordinario". 97 00:07:21,984 --> 00:07:23,277 ¿Y tú qué, Leanne? 98 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 ¿Qué te ves haciendo? 99 00:07:26,196 --> 00:07:27,489 A largo plazo, me refiero. 100 00:07:27,573 --> 00:07:29,116 ¿Cuáles son tus metas? 101 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Estar felizmente casada 102 00:07:35,706 --> 00:07:38,041 y criar a mis propios hijos. 103 00:07:38,917 --> 00:07:40,169 ¿Lo ves, cariño? 104 00:07:41,086 --> 00:07:42,713 Para algunas es suficiente. 105 00:07:49,553 --> 00:07:50,554 En fin... 106 00:07:51,346 --> 00:07:53,473 Ya hemos hecho las presentaciones. 107 00:07:53,807 --> 00:07:54,808 La cafetera. 108 00:07:56,268 --> 00:07:58,979 No sé si mi mujer te lo ha mencionado en algún correo, 109 00:07:59,062 --> 00:08:00,731 pero no se puede tocar. 110 00:08:00,814 --> 00:08:01,982 Es vintage. 111 00:08:03,192 --> 00:08:04,193 Es especial. 112 00:08:04,401 --> 00:08:06,987 Solo él consigue hacer café con esa máquina. 113 00:08:07,696 --> 00:08:09,156 Pero, aparte de eso... 114 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 ...esperamos que te sientas como en casa. 115 00:08:16,622 --> 00:08:19,416 Creo que Jericho y tú os llevareis muy bien. 116 00:08:20,709 --> 00:08:22,169 Estoy deseando verlo. 117 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 ¡Estupendo! 118 00:08:29,635 --> 00:08:30,761 Hagamos un brindis. 119 00:08:30,844 --> 00:08:33,096 Una copita para celebrar tu llegada. 120 00:08:33,179 --> 00:08:35,349 Sean, trae un champán bien frío. 121 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Tengo 18 años. 122 00:08:40,062 --> 00:08:41,522 Un poquito no hace daño. 123 00:08:41,605 --> 00:08:42,856 No, no... 124 00:08:42,940 --> 00:08:45,192 Por supuesto, no he... 125 00:08:45,275 --> 00:08:46,693 No tenía mala intención. 126 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Lo siento mucho. 127 00:08:49,071 --> 00:08:50,322 Espero que no creas... 128 00:08:54,826 --> 00:08:56,286 Quizá quieras llamar a casa. 129 00:08:58,288 --> 00:08:59,623 Puedes usar el fijo. 130 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Seguro que en Wisconsin están deseando saber si has llegado bien. 131 00:09:37,578 --> 00:09:39,371 ¿Tú no ibas a hacer un esfuerzo? 132 00:09:39,454 --> 00:09:42,374 Estoy haciendo un esfuerzo, pero es mi casa. 133 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 No quiero que me juzguen cada vez que me tomo una copa 134 00:09:45,002 --> 00:09:46,503 o si me hago una paja. 135 00:09:46,587 --> 00:09:48,839 Ni se te ocurra masturbarte con ella en la casa. 136 00:09:48,922 --> 00:09:50,507 Haré lo que me venga en gana 137 00:09:52,843 --> 00:09:54,052 ¿Está todo bien? 138 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 Creo que me voy a ir a dormir ya. 139 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Claro. Habrás tenido un día agotador. 140 00:10:00,726 --> 00:10:02,060 Buenas noches. 141 00:10:03,562 --> 00:10:05,105 Esperamos que estés a gusto aquí. 142 00:10:06,315 --> 00:10:11,195 Y, si necesitas algo, Leanne, sea lo que sea, pídenoslo. 143 00:10:13,572 --> 00:10:15,908 Son muy amables, señor y señora Turner. 144 00:11:06,625 --> 00:11:08,585 LISTA PARA ACTIVAR CONTRASEÑA 145 00:11:09,253 --> 00:11:10,796 ACTIVADA ZONAS ASEGURADAS 146 00:11:29,022 --> 00:11:32,568 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 147 00:11:32,651 --> 00:11:36,029 Venga a nosotros tu reino... 148 00:11:36,113 --> 00:11:40,617 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre 149 00:11:40,701 --> 00:11:41,952 Venga a nosotros tu reino. 150 00:11:42,035 --> 00:11:44,538 Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. 151 00:11:44,621 --> 00:11:47,875 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre... 152 00:11:47,958 --> 00:11:51,170 Padre nuestro en los cielos, santificado sea tu nombre... 153 00:13:12,751 --> 00:13:14,503 Hola, chiquitín... 154 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 Hola. 155 00:13:16,880 --> 00:13:18,215 Vamos a cambiarte. 156 00:13:18,590 --> 00:13:20,384 Sí. A cambiarte. 157 00:13:21,635 --> 00:13:23,679 Eso es, aquí echadito... 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 Muy bien. 159 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Muy bien. 160 00:13:28,308 --> 00:13:31,562 Y uno, y dos... 161 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 ¡Uy! 162 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 Vale, te vamos a poner esto. 163 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 Y luego... 164 00:13:42,406 --> 00:13:44,616 ¿Sabes que eres una monada? 165 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 Recuérdame por qué hago esto. 166 00:14:10,350 --> 00:14:13,687 Porque poquísima gente quiere trabajar en televisión. 167 00:14:14,062 --> 00:14:16,148 Por favor, encima no seas cruel conmigo. 168 00:14:16,940 --> 00:14:18,692 Sabes que estoy muy afectada. 169 00:14:19,109 --> 00:14:20,194 Pues no lo parece. 170 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 ¿Por qué? ¿Porque no lloro? 171 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 ¿Estás evitando llorar adrede? 172 00:14:24,573 --> 00:14:27,242 Es la primera vez que me voy a separar de mi hijo. 173 00:14:27,326 --> 00:14:30,245 ¿No puedo estar afectada por eso sin tener que justificarme? 174 00:14:34,708 --> 00:14:35,959 Igual no estás preparada. 175 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Y sea precipitado. 176 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 - Tal vez... - Buenos días, señor Turner. 177 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Leanne. 178 00:14:45,886 --> 00:14:47,221 Es mi coche. 179 00:14:51,642 --> 00:14:52,726 Cógelo. 180 00:14:52,809 --> 00:14:53,894 Hola. 181 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 - He dejado tres tomas en la nevera. - Vale. 182 00:14:56,522 --> 00:14:58,690 Y hay mucha más leche en el congelador. 183 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 - Vale. - Tú tenlo vigilado. 184 00:15:01,401 --> 00:15:02,611 Tenlo abrigado. 185 00:15:02,903 --> 00:15:05,239 Y llámame, tanto si lo necesitas como si no. 186 00:15:05,322 --> 00:15:06,740 Lo haré, señora Turner. 187 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Ah, sí. 188 00:15:22,422 --> 00:15:25,801 Creo que tenemos que hablar sobre esto. 189 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Se ha ido. Puedes dejarlo ya. 190 00:15:48,240 --> 00:15:49,950 Estoy bien así, señor Turner. 191 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Lo llaman "muñeco reborn". 192 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Perdimos a Jericho cuando tenía trece semanas. 193 00:16:03,172 --> 00:16:05,465 Un día, no se despertó, pobrecillo. 194 00:16:06,717 --> 00:16:08,051 Dorothy se lo tomó fatal. 195 00:16:08,260 --> 00:16:10,971 Estuvo catatónica durante semanas. Un brote psicótico. 196 00:16:11,889 --> 00:16:12,973 Y esto... 197 00:16:13,223 --> 00:16:15,058 Esto es lo único que la ayuda. 198 00:16:17,561 --> 00:16:21,899 Terapia del objeto transicional, o así lo llama su charlatana sin licencia. 199 00:16:23,275 --> 00:16:26,069 Mantenemos el fallecimiento en secreto. 200 00:16:26,153 --> 00:16:27,321 Para no someter a Dorothy 201 00:16:27,404 --> 00:16:28,822 a una oleada de compasión. 202 00:16:29,865 --> 00:16:31,575 Solo lo saben su padre y su hermano. 203 00:16:31,658 --> 00:16:32,826 Y ahora tú. 204 00:16:34,203 --> 00:16:36,663 Y un aparcacoches con el que me emborraché una noche 205 00:16:36,747 --> 00:16:39,541 con unas cuantas botellas de vino tinto. 206 00:16:45,756 --> 00:16:48,509 No sé cuánto tiempo vamos a seguir con esta farsa. 207 00:16:49,301 --> 00:16:51,595 Pero te pagaremos el mes entero. 208 00:16:51,887 --> 00:16:54,264 Y Dorothy trabaja muchas horas, así que... 209 00:16:55,182 --> 00:16:57,809 Hay un autobús que te lleva al centro en quince minutos. 210 00:16:58,310 --> 00:16:59,436 Aprovecha. 211 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 ¿Alguna pregunta? 212 00:17:02,773 --> 00:17:04,273 No, señor Turner. 213 00:17:06,318 --> 00:17:07,528 ¿Ninguna? 214 00:17:09,738 --> 00:17:12,199 Debería llevar a Jericho a dar un paseo. 215 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 Lo pasaremos bien. 216 00:17:19,665 --> 00:17:20,915 No llores... 217 00:17:20,999 --> 00:17:23,085 No llores. No tienes por qué llorar. 218 00:17:23,460 --> 00:17:24,962 ¿Vale? Estoy aquí. 219 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 ¿Lo ves? 220 00:19:07,731 --> 00:19:09,066 No tienes por qué hacerlo. 221 00:19:10,859 --> 00:19:11,944 No me importa. 222 00:19:21,245 --> 00:19:22,287 ¿Sabes qué? 223 00:19:22,621 --> 00:19:23,664 Insisto. 224 00:19:23,872 --> 00:19:25,624 Déjalo. Gracias. 225 00:19:34,633 --> 00:19:38,428 El accidente tuvo lugar a las 18:00 en la Decimoctava con Walnut. 226 00:19:38,512 --> 00:19:41,682 La policía ha confirmado la identidad de uno de los fallecidos: 227 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 el señor Eric Sherman, de visita en la ciudad. 228 00:19:45,602 --> 00:19:47,813 Los rumores de que huyó un segundo vehículo 229 00:19:47,896 --> 00:19:49,731 aún no han sido confirmados. 230 00:19:49,815 --> 00:19:52,651 Informa en directo, desde Rittenhouse Square, Dorothy Turner. 231 00:19:52,734 --> 00:19:53,902 Noticias Ocho. 232 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 ¡Mamá está en casa! 233 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 Hola. 234 00:20:03,871 --> 00:20:05,038 Hola... 235 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 ¿Ya has cenado? 236 00:20:09,209 --> 00:20:10,419 Te estaba esperando. 237 00:20:12,588 --> 00:20:13,755 ¿Qué es? 238 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 Ay, pescado. Que sea pescado. 239 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 Conejo de tres maneras. 240 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 ¿Y esto es gelatina? 241 00:20:37,821 --> 00:20:39,198 Jugo solidificado. 242 00:20:39,281 --> 00:20:43,577 Si hubieses venido a la hora que dijiste, estaría sobre carne caliente. 243 00:20:45,078 --> 00:20:46,246 ¿Dónde está Jericho? 244 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Durmiendo. 245 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 Ha caído enseguida. 246 00:20:51,543 --> 00:20:52,836 ¿Lo ha puesto a dormir ella? 247 00:20:57,216 --> 00:20:58,383 ¿Debía esperarte? 248 00:21:01,428 --> 00:21:04,598 Itzi bitzi araña 249 00:21:04,681 --> 00:21:07,601 Tejió su telaraña 250 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 Vino la lluvia 251 00:21:12,523 --> 00:21:16,026 Y se la llevó 252 00:21:19,821 --> 00:21:22,491 Salió el sol 253 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 Se secó la lluvia 254 00:21:25,911 --> 00:21:29,414 E Itzi bitzi araña 255 00:21:29,706 --> 00:21:32,417 Otra vez subió 256 00:22:13,375 --> 00:22:14,960 ¿Sabías que era creyente? 257 00:22:15,419 --> 00:22:17,254 ¿Quién? ¿Leanne? 258 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 Reza. La he visto. 259 00:22:19,047 --> 00:22:22,426 O sea, la he visto rezando, de rodillas, con las manos juntas y todo. 260 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Me parece adorable. 261 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 A mí me parece raro. 262 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 ¿Puedes parar de tocarte las tetas un momento? 263 00:22:29,474 --> 00:22:31,101 Es la mastitis. 264 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 Creo que tengo fiebre. 265 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 Gracias por la comprensión. 266 00:22:35,856 --> 00:22:38,317 Me da igual en lo que crea, no la quiero en casa. 267 00:22:38,859 --> 00:22:40,611 No quiero que te caliente los cascos. 268 00:22:40,694 --> 00:22:43,197 Si se pone plasta con el tema, te aviso: 269 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 sacaré sus cosas a la calle y cambiaré las cerraduras. 270 00:22:45,908 --> 00:22:48,410 Muy bien. Debí contratar a la estríper satánica. 271 00:22:50,829 --> 00:22:52,497 Porque, mira, una de dos. 272 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 A: estás decepcionado porque es demasiado joven 273 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 y no vas a tirártela. 274 00:22:57,753 --> 00:22:59,046 No te digo que no. 275 00:22:59,129 --> 00:23:03,592 O B: no puedes soportar la idea de que otra mujer críe a tu hijo. 276 00:23:04,384 --> 00:23:05,719 El hombre de Cromañón, 277 00:23:05,802 --> 00:23:08,180 ahí, en el váter, celoso de los logros de su mujer. 278 00:23:08,388 --> 00:23:09,515 Me has pillado. 279 00:23:09,848 --> 00:23:10,849 La B, sin duda. 280 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 La necesitamos más que ella a nosotros. 281 00:23:13,727 --> 00:23:17,523 Por 900 al mes y la habitación más fría, no nos podemos quejar. 282 00:23:18,357 --> 00:23:20,859 ¿Y qué si mete un poco de religión en casa? 283 00:23:38,460 --> 00:23:40,170 Hola. ¿Está Dorothy en casa? 284 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 Se ha ido a trabajar, ya lo sabes. 285 00:23:44,842 --> 00:23:46,009 ¿Está ella aquí? 286 00:23:46,218 --> 00:23:47,761 ¿Has venido para ver a la niñera? 287 00:23:47,845 --> 00:23:50,389 He esperado casi una semana, he sido respetuoso. 288 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 ¿Comemos? 289 00:23:57,437 --> 00:23:58,480 ¿Está buena? 290 00:23:59,106 --> 00:24:00,274 ¿Quién? ¿La niñera? 291 00:24:00,357 --> 00:24:01,358 No... 292 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 No, qué va. 293 00:24:04,361 --> 00:24:05,654 Qué pena. 294 00:24:07,573 --> 00:24:09,324 Y aunque lo estuviera, yo no... 295 00:24:10,033 --> 00:24:11,326 No, por supuesto. 296 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Te noto preocupado 297 00:24:13,787 --> 00:24:15,122 He hablado con ella. 298 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 ¿Y le parece bien? 299 00:24:19,376 --> 00:24:21,378 ¿La niñera infollable conoce la situación? 300 00:24:21,461 --> 00:24:24,506 A grandes rasgos, pero ella sigue fingiendo. 301 00:24:24,590 --> 00:24:25,632 Está... 302 00:24:26,008 --> 00:24:28,719 Está consiguiendo dinero y alojamiento gratis. 303 00:24:28,969 --> 00:24:30,053 ¿A cambio de qué? 304 00:24:30,137 --> 00:24:31,889 Ni siquiera tiene que cambiar un pañal. 305 00:24:34,558 --> 00:24:37,144 Quizá no debimos permitir que esto fuera tan lejos. 306 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Pero dejar que contratara a esa niñera ya ha sido la puñetera guinda del pastel. 307 00:24:42,107 --> 00:24:43,650 Todo debía ser normal. 308 00:24:44,484 --> 00:24:47,529 Ya oíste lo que dijo Natalie: nada de cambios ni movimientos bruscos. 309 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie no es médica. 310 00:24:50,782 --> 00:24:52,993 Mi hermana necesita a un profesional. 311 00:25:01,043 --> 00:25:02,669 Se recuperará a su ritmo. 312 00:25:06,548 --> 00:25:08,091 ¿Y si no se recupera? 313 00:25:10,427 --> 00:25:12,596 No podrá llevar a un muñeco al fútbol, Sean. 314 00:25:20,896 --> 00:25:22,272 Por las penas. 315 00:25:30,697 --> 00:25:31,865 Adentro. 316 00:25:33,033 --> 00:25:34,034 Ya está. 317 00:25:34,117 --> 00:25:35,452 Eso es, chiquitín. 318 00:25:38,914 --> 00:25:40,624 Vamos a abrocharte. 319 00:26:39,224 --> 00:26:40,517 Uy, para. 320 00:26:57,326 --> 00:26:58,660 NOTICIAS 8 321 00:26:58,744 --> 00:27:00,078 TURNER 2-11-2018 322 00:27:00,162 --> 00:27:01,663 TURNER 7-11-2018 323 00:27:01,747 --> 00:27:03,290 TURNER 3-11-2016 324 00:27:29,775 --> 00:27:30,817 Oye... 325 00:27:31,443 --> 00:27:32,986 Tengo que ir a hacer pis. 326 00:27:33,070 --> 00:27:34,238 - ¿Puedes? - Trae. 327 00:27:36,698 --> 00:27:38,033 Ve con papá. 328 00:27:39,117 --> 00:27:40,327 Vale. 329 00:28:13,026 --> 00:28:14,069 Dámelo. 330 00:28:14,695 --> 00:28:16,196 Voy a llevarlo a la cuna. 331 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 - Vale. - Ven conmigo. 332 00:28:20,534 --> 00:28:22,160 Ya está, mi vida... 333 00:28:22,411 --> 00:28:23,662 Ya está. 334 00:28:25,414 --> 00:28:26,999 A dormir... 335 00:29:25,724 --> 00:29:27,226 Lo siento, señora Turner... 336 00:29:27,309 --> 00:29:28,310 He oído... 337 00:29:28,393 --> 00:29:29,728 No, tranquila. 338 00:29:31,730 --> 00:29:32,773 Pasa. 339 00:29:33,357 --> 00:29:34,399 Por favor. 340 00:29:46,620 --> 00:29:48,038 Es mastitis. 341 00:29:49,957 --> 00:29:52,876 Trabajando es muy complicado mantener el ritmo. 342 00:29:57,172 --> 00:29:59,132 Solo tiene que eliminar la obstrucción. 343 00:30:24,825 --> 00:30:26,451 Le hablo mientras mama. 344 00:30:28,161 --> 00:30:31,331 Le tendré que dar leche de fórmula. Tendrá cáncer por mi culpa. 345 00:30:34,751 --> 00:30:36,753 Si me lo permite, señora Turner... 346 00:30:38,630 --> 00:30:40,132 Debería seguir intentándolo. 347 00:31:16,168 --> 00:31:19,671 Está previsto que el desfile pase a través de este vecindario. 348 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 Lo que ha generado complicaciones para las autoridades locales. 349 00:31:24,801 --> 00:31:27,804 ¿Qué opina de que el desfile pase por aquí el domingo? 350 00:31:28,222 --> 00:31:29,806 Dios me puso aquí. 351 00:31:29,890 --> 00:31:33,310 Si quieren que me vaya, más vale que Dios me busque otro lugar. 352 00:31:34,478 --> 00:31:35,896 El tiempo corre y, 353 00:31:36,104 --> 00:31:38,232 con las vacaciones a la vuelta de la esquina, 354 00:31:38,315 --> 00:31:40,442 hay poca demanda de mano de obra. 355 00:31:40,859 --> 00:31:43,278 Soy Dorothy Turner, Noticias Ocho. 356 00:31:56,917 --> 00:31:59,586 Voy a acostarle para que haga la siesta, señor. 357 00:32:00,212 --> 00:32:04,132 Y después tengo que ir a la farmacia a por unas cosas para la señora Turner. 358 00:32:04,925 --> 00:32:09,221 Solo tardaré media hora, pero ¿estará atento, por si se despierta? 359 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 No está aquí. 360 00:32:11,348 --> 00:32:13,517 Mi esposa está trabajando. 361 00:32:55,559 --> 00:32:56,894 Gracias, señor Turner. 362 00:32:57,144 --> 00:32:58,729 Tómate todo el tiempo que quieras. 363 00:32:58,812 --> 00:32:59,938 Vete a un bar. 364 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Traducido por María Sieso.