1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean!
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Är det hon, tror du?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Öppna och se efter.
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Okej.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Hej. Leanne?
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne Grayson?
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Hej, mrs Turner.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Välkommen.
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Kom in, bara. Bort från regnet.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Ja.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean, väskan.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Hej, jag heter Sean.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Angenämt, mr Turner.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Borde jag...
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
-Ja, visst.
-Okej.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Kom och ta av dig allt det här våta.
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Så där ja.
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Vilket vackert hem!
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Så snällt av dig att säga så.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Ska vi inte gå husesyn?
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Vardagsrummet.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Matsalen.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Köket.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Och stora sovrummet, här till höger.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Barnkammaren, till vänster.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Han sover så gott.
Det gläder oss så.
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Där borta är Seans eget rum.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Och här är ditt rum.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Vi lät det vara tomt,
så att du kan sätta din prägel på det.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Och så badrummet förstås.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Du måste säga till om det läcker.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Nån får ta en titt på det där.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Vi visste inte riktigt
när du skulle komma,
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
därför blev det bara kall mat.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Men ta en stund och gör dig hemmastadd.
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
Sen kommer du ner till köket till oss.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
-Sean.
-Ja.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
PLIKTER & ANSVARSOMRÅDEN
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Hon verkar ju trevlig.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Lite tystlåten, va?
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Hon är ju långt hemifrån.
Och troligen rätt nervös.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Vi ska ju få henne att känna sig hemma.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Jo, det fattar jag.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
-Hur gammal är hon?
-Spelar det nån roll?
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Vet inte.
Jag väntade mig nån... äldre.
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Inte så knepig.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Sabbar du det här...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Vadå?
Får jag inte ha en åsikt ens?
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Jag vill bara att vi gör ett gott intryck.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Hon är anställd.
Försök minnas det.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Har du syskon, Leanne?
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Nej, mrs Turner.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Jag läser en sån bra bok i det ämnet.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Hur ens placering i syskonskaran kan
avgöra ens personlighet.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Det sägs att mellanbarnet av tre
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
blir en god förhandlare,
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
men känner ofta att livet är orättvist.
58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Är ni...
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Självsäker, ansvarsfull och bestämd.
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Äldst av två.
61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Bortskämd, egoistisk och kritisk.
62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Typiskt manligt ensambarn.
63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Hobbys?
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Sean, 18-åriga flickor har inte
tid med hobbys.
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Jag läser gärna.
66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Vilka författare, då?
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Tidningar.
68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Tekniskt sett läsning.
69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Mrs Turner säger att
ni jobbar hemifrån, vad gör ni?
70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Inget så tjusigt som hon.
Jag är yrkesmässig bon vivant...
71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Njuter livets goda.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Franska.
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean skapar matrecept, Leanne.
74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Konsult för kökschefer.
75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Han jobbar åt några av stans bästa krogar.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Jag ger feta människor smör och grädde.
77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Undervärdera dig inte, raring.
78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Det skrivs artiklar om honom.
"En extraordinär gom," sägs det.
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Men, du då, Leanne?
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Hur ser du dig själv?
På lång sikt, alltså?
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Vilka är dina mål i livet?
82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Ett gott äktenskap
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
och egna barn, nån dag.
84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Ser du, för somliga räcker det.
85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Det täcker nog alla formaliteter.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Gaggian.
87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Min fru kanske inte har skrivit om den,
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
men den får man inte röra.
89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Gammaldags och nyckfull.
90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Det är bara Sean som kan få kaffe ur den.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Bortsett från det...
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
...hoppas jag att
du ser vårt hem som ditt.
93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Du och Jericho kommer nog
att bli bästa vänner.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Jag vill så gärna träffa honom.
95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Fantastiskt!
96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
En skål!
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Vi firar din ankomst med en liten drink!
98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Vi har väl lite fin champagne i kylen?
99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Jag är bara 18, mrs Turner.
100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
En liten drink gör väl inget.
101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Nej, förstås inte.
102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Men så dumt av oss, förlåt mig.
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Du får inte tro...
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Du kanske vill ringa hem?
105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Använd den fasta linjen.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Alla i fina, gamla Wisconsin
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
vill väl höra att du kommit fram säkert.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Hur gick det med "Jag ska försöka?"
109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Jag försöker, men det är mitt hus.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Jag vill inte dömas jämt
när jag tar ett glas
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
eller drar en tralla mitt på dan.
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Du vågar inte onanera när hon är hemma!
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Vänta bara.
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Är allt okej?
115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Jag går och lägger mig nu.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Ja visst. Du har haft en lång dag.
117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Ja, god natt, Leanne.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Vi hoppas du ska trivas här.
119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Och behöver du nånting, vad som helst,
ska du bara fråga.
120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Ni är så snälla,
mr och mrs Turner.
121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
MODERSKAP:
EN RESA MOT DET OKÄNDA
122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
LÖSENORD
123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
LARMADE ZONER SÄKRADE
124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare Ditt namn...
125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Snälla...
126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare Ditt namn... Snälla...
127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare Ditt namn...
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Snälla...
129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Fader vår som är i himlen,
helgat vare Ditt namn...
130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Snälla...
131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare Ditt namn...
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Snälla...
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare Ditt namn...
134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Snälla...
135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare Ditt namn...
136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Snälla...
137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Hej du, lille vän.
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Ska bara byta på dig.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ja, just det, just det.
140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Okej, och så ner med dem.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Okej.
142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Okej, och ett och två.
143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Okej, nu ska vi ta den här, och så...
144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Du är så söt. Se bara.
145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
KULINARISKA PIONJÄRER
PA PROVISIONS PHILADELPHIA
146
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Påminn mig varför jag gör detta.
147
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
För att det är ont om folk
som vill jobba med TV?
148
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Snälla, var inte taskig mot mig nu.
149
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Jag är lite känslosam just nu.
150
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
-Det syns inte.
-Vadå, för att jag inte gråter?
151
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Försöker du medvetet att inte gråta?
152
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Jag lämnar min son
för första gången sen han föddes.
153
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Får jag vara känslosam över det
utan att behöva försvara mig?
154
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Du är kanske inte redo.
155
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Vi kanske har för bråttom...
156
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
God morgon, mr Turner.
157
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.
158
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Min bil!
159
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
-Okej.
-Hej!
160
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
-Det finns tre flaskor i kylen.
-Okej.
161
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Och hinkvis i frysen.
162
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Se till att han är trygg och varm.
163
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Och ring mig, när som helst, om du vill.
164
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Ja, mrs Turner.
165
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Jaha, det här måste vi nog prata om.
166
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Hon har åkt.
Du kan lägga ner den nu.
167
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Jag är okej så här, mr Turner.
168
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Den kallas för en Återfödd docka.
169
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Vi förlorade Jericho
när han var 13 veckor.
170
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Han vaknade inte en morgon,
stackars liten.
171
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy tog det hårt.
172
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Hon var katatonisk i veckor.
Totalt sammanbrott.
173
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Det här är det enda
som förde henne tillbaka.
174
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Överföringsobjektterapi,
175
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
som hennes
olegitimerade kvackare sa.
176
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Vi håller tyst om det nu.
Vi har inte annonserat hans död.
177
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Vi ville inte orsaka Dorothy
en våg av medlidande.
178
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Hennes far och bror är de enda som vet.
179
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Och du.
180
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Och en snubbe
som jag söp till med en kväll
181
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
med två flaskor grenache och en syrah.
182
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Hur länge detta spel måste pågå
vet jag inte.
183
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Men du får betalt månaden ut och
Dorothy jobbar tokmycket, så...
184
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Med bussen kommer du till stan
på 15 minuter.
185
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Ta vara på det.
186
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Frågor?
187
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Nej, mr Turner.
188
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Inga alls?
189
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Jag tar Jericho på promenad nu.
190
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Det blir så kul. Men gråt inte.
191
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Gråt inte, det behöver du inte.
192
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Okej? Jag är ju här.
193
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Du behöver inte.
194
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Det är okej.
195
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Vet du vad?
196
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Jag insisterar. Låt bli, tack.
197
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Olyckan inträffade strax efter 18,
i hörnet mellan 18:de och Walnut.
198
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Polisen har bekräftat
en av de dödas identitet:
199
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
en mr Eric Sherman,
troligen på besök i staden.
200
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
SENASTE NYTT
JAKT PÅ RITTENHOUSE
201
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Rykten om ett andra fordon
på platsen måste ännu bekräftas.
202
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
På plats på Rittenhouse-torget,
Dorothy Turner, 8 News.
203
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Mamma är hemma!
204
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
-Hej.
-Hej.
205
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Har du redan ätit?
206
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Väntar på dig.
207
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Vad är det?
208
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Snälla, låt det vara fisk.
209
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Kanin på tre sätt.
210
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Mums.
211
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Är det här Jell-O-kuber?
212
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Sky i fast form.
213
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Som, om du hade kommit i tid,
214
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
smält ner över den varma maten.
215
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Var är Jericho?
216
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Sover, slocknade som ett ljus.
217
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Höll hon honom inte vaken åt mig?
218
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Bad du henne om det?
219
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Imse-vimse spindel
220
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Klättrar upp på trån
221
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Ner faller regnet
222
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
Spolar spindeln bort
223
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Upp stiger solen
224
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Torkar bort allt regn
225
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Imse-vimse spindel
226
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Klättrar upp igen.
227
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Vet du att hon är religiös?
228
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Vem då? Leanne?
229
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Hon ber, jag såg det.
230
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Med snyggt knäppta händer
som i en "snälla-en-häst"-bön.
231
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Det är väl gulligt.
232
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Knasigt, tycker jag.
233
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Kan du sluta pilla på tuttarna lite?
234
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Jag har mjölkstockning.
235
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Jag har nog feber.
236
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Tack för din omtanke.
237
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Jag skiter i vad hon tror på.
Jag vill inte ha henne här.
238
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Hon får inte påverka dig.
239
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Pratar hon om det och
försöker påverka dig,
240
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
tar jag hennes grejor
241
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
slänger ut dem och byter lås.
242
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Jag borde nog ha anställt
den satanistiska strippan.
243
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Det här betyder en av två saker:
244
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
"A", du är besviken för att det finns
en ung tjej i huset
245
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
som du inte vill knulla.
246
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Tekniskt sett korrekt.
247
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Eller "B", du står inte ut med att
en annan kvinna sköter om vår son.
248
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Förhistorisk karl, sitter på dass
och avundas sin frus prestation.
249
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Just det. Jag är helt "B".
250
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Vi behöver Leanne mer än hon oss, just nu.
251
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
900 dollar i månaden och
husets kallaste rum.
252
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
Vi kom undan billigt.
253
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Vad gör det
om hon för in lite Gud i världen?
254
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hej, är Dorothy hemma?
255
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Hon jobbar och det visste du.
256
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Är hon här?
257
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Har du kommit
för att kolla barnflickan?
258
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Jag väntade nästan en vecka,
det är väl respektfullt?
259
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Lunch?
260
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Är hon läcker?
261
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Barnflickan? Gud, nej.
262
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Synd.
263
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Men jag skulle ändå inte...
264
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Nej, självklart inte.
Vad är det med dig?
265
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Jag har en sticka.
266
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Är hon cool med alltihop?
267
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Den oknullbara barnflickan.
Vet hon om det?
268
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Jag berättade för henne,
men hon spelar bara med.
269
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Hon får ju pengar och nånstans att bo.
270
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
För vadå?
Behöver inte ens byta blöjor.
271
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Jag tyckte nog att
vi lät det gå för långt.
272
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Sen anställde Dorothy en barnflicka,
det var ju som grädde på moset.
273
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Allt måste vara normalt runt henne.
274
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Du hörde ju Natalie.
Inget plötsligt, inga förändringar.
275
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie är ingen läkare.
276
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Min syster behöver proffshjälp.
277
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Hon kommer tillbaka när hon är redo.
278
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Och om hon aldrig blir det?
279
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Man tar inte dockor på knattefotboll.
280
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
En för smärtan.
281
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
In med dig.
282
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Så där ja, lilleman.
Nu knäpper vi fast dig.
283
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Sluta.
284
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
8 NEWS
TURNER
285
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Vet du vad, jag måste faktiskt kissa.
286
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
-Kan du...
-Okej.
287
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Gå till pappa.
288
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
-Lycka till.
-Okej.
289
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Jag kan lägga honom.
290
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
-Okej.
-Kom hit.
291
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Okej.
292
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Förlåt, mrs Turner, jag hörde...
293
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Det är okej.
294
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Kom in, snälla du.
295
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Det är mjölkstockning.
296
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Jag har varit igång hela dan,
det är så jobbigt.
297
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Ni måste få blockeringen att släppa.
298
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Jag har hoppat över urmjölkningarna.
299
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Jag får ge honom välling,
och så får han cancer.
300
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Och det är mitt fel.
301
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Ursäkta att jag säger det, mrs Turner...
302
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
Ni måste hålla ut.
303
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Paraden går tvärs genom vårt område,
304
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
vilket orsakar ett rejält dilemma
för myndigheterna.
305
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
RENSAR UPP PÅ GATORNA
306
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Vad gillar ni att paraden går här igenom
nu på söndag?
307
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Gud har ställt mig här.
Vill de ha bort mig,
308
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
får Gud hitta nåt nytt ställe.
309
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Klockan går,
310
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
och med helgdagarna i faggorna
311
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
är det ont om folk.
312
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Det här är Dorothy Turner, 8 News.
313
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Jag lägger honom nu en stund, mr Turner.
314
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Sen går jag till apoteket
efter några saker till mrs Turner.
315
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
En halvtimme bara.
Håller ni ett öra öppet för honom?
316
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Hon är ju inte här.
Lady Turner är på jobbet.
317
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Tack, mr Turner.
318
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Ta den tid du behöver, gå på nån bar.
319
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Undertexter: Eva Söderqvist