1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 ชอน ชอน 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 คุณคิดว่าใช่เธอรึเปล่า 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 ลองไปเปิดประตูดูสิ 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 โอเค 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 สวัสดีจ้ะ ลีแอนน์ 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 ลีแอนน์ ลีแอนน์ เกรย์สันใช่มั้ย 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 สวัสดีค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์ 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 ยินดีต้อนรับจ้ะ 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 เข้ามาเลย เข้ามาข้างในสิ หลบฝนกันก่อน 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 ค่ะ 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 ชอน กระเป๋าเดินทาง 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 สวัสดีครับ ผมชอน 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 ถ้างั้นผม... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 - ค่ะ ไปเลย - อื้อ โอเค 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 ให้ฉันช่วยถอด เสื้อเปียกๆ นี้ออกดีมั้ย 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 อย่างนั้นล่ะจ้ะ 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 บ้านคุณสวยนะคะ 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 เธอน่ารักจังที่อุตส่าห์ชม 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 ลองเดินดูรอบบ้านมั้ย 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 ห้องนั่งเล่น 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 ห้องกินข้าว 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 ห้องครัว 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 และห้องนอนใหญ่ ทางนี้ อยู่ด้านขวา 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 ห้องเลี้ยงเด็กอยู่ทางซ้าย 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 เขาเป็นเด็กที่หลับสนิท เราโชคดีมากๆ 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 นั่นห้องส่วนตัวของชอน อยู่ทางนั้น 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 และสุดท้ายห้องนี้ ห้องของเธอ 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 เราจัดห้องไว้โล่งๆ เพราะงั้น ตกแต่งห้องตามใจชอบได้เลยจ้ะ 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 ส่วนห้องน้ำอยู่นี่ 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 เธอต้องบอกเราทันทีนะ ถ้าตรงนั้นน้ำรั่ว 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 ผมจะให้ช่างมาซ่อมตรงนี้ 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 เราไม่รู้ว่าเธอจะมาถึงกี่โมง 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 เราเลยเตรียมไว้แต่ อาหารที่กินเย็นๆ ได้ 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 เธอจัดของให้เข้าที่เข้าทางสักครู่ 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 แล้วลงมาเจอกันที่ห้องครัวนะจ๊ะ 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - ชอน - โอเค 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 หน้าที่และความรับผิดชอบ 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 เธอดูนิสัยดีนะ 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 ค่อนข้างพูดน้อย คุณว่ามั้ย 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 เธอเดินทางไกลมาจากบ้าน ไม่แปลกที่จะประหม่า 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 เป็นหน้าที่เราที่ต้องทำให้ เธอรู้สึกสบายใจขึ้น 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 ใช่ ใช่ ผมเข้าใจ 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 - เธออายุเท่าไหร่ - สำคัญด้วยหรือ 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 ไม่รู้สิ ผมคิดว่าจะเจอคนที่... แก่กว่านี้ 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 แปลกน้อยกว่านี้ 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 ถ้าคุณทำเรื่องนี้พัง... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 อะไร ผมไม่มีสิทธิ์ตั้งข้อสังเกตเหรอ 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 ฉันแค่อยากให้เรา สร้างความประทับใจที่ดี 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 เธอแค่เป็นลูกจ้าง ที่รัก อย่าลืมสิ โอเคมั้ย 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 เธอมีพี่น้องมั้ย ลีแอนน์ 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 ไม่มีค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์ 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 ฉันได้อ่านหนังสือ ที่มีหัวข้อที่น่าสนใจเล่มหนึ่ง 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 เราเกิดเป็นลูกคนที่เท่าไร จะบอกลักษณะนิสัยของเราได้ 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 เช่น เขาบอกว่าลูกคนกลางจากสามคน 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 จะเจรจาเก่งมาก 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 แต่มักจะรู้สึกว่า ชีวิตไม่ค่อยยุติธรรม 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 แล้วคุณ... 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 มั่นใจ รับผิดชอบ และแน่วแน่ 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 ฉันคือพี่คนโตจากลูกสองคน 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 ถูกสปอยล์ เห็นแก่ตัว และชอบวิจารณ์คนอื่น 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 ลูกชายคนเดียวตามแบบฉบับ 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 งานอดิเรกล่ะ 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 ไม่เอาน่า ชอน เด็กผู้หญิงอายุ 18 ไม่มีเวลาให้งานอดิเรกหรอก 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 ฉันชอบอ่านค่ะ 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 จริงหรือ ชอบนักเขียนคนไหน 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 พวกนิตยสารค่ะ 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 ก็ถือเป็นการอ่านอยู่นะ 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 คุณนายเทอร์เนอร์บอกคุณทำงานที่บ้าน คุณทำงานอะไรคะ 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 ไม่ใช่งานที่ดูดีเท่าภรรยาผมหรอก ผมเป็นทำงานเป็น "บอง วิวอง" หมายถึง 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 ใช้ชีวิตอย่างดีพร้อม 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 ภาษาฝรั่งเศส 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 ชอนเป็นคนคิดสูตรอาหาร ลีแอนน์ 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 เป็นเชฟที่ปรึกษา 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 เขาให้คำปรึกษาร้านอาหารดีๆ บางร้านในเมืองนี้ 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 ผมเลี้ยงเนยกับครีมให้คนอ้วน 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 เลิกดูถูกตัวเองได้แล้ว ที่รัก 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 มีคนเขียนบทความถึงเขา บอกว่า "อาหารรสชาติวิเศษสุด" 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 แล้วเธอล่ะ ลีแอนน์ 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 คิดว่าตัวเองอยากทำงานอะไร ในระยะยาวน่ะ 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 เป้าหมายในชีวิตเธอคืออะไร 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 แต่งงานอย่างมีความสุขมั้งคะ 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 และเลี้ยงลูกๆ ตัวเองในสักวัน 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 เห็นมั้ย ที่รัก บางคนแค่นี้ก็พอแล้ว 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 ฉันคิดว่าเราแนะนำ อย่างเป็นทางการครบแล้วล่ะ 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 เครื่องกาจจา 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 ผมไม่รู้ว่าภรรยาผม เขียนบอกในอีเมลมั้ย 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 แต่ห้ามแตะเครื่องนั้น 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 มันเป็นของเก่า แตะนิดหน่อยก็พัง 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 มีแค่ชอนเท่านั้นที่ชงกาแฟ จากอุปกรณ์นั้นได้ 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 แต่นอกจากนั้นแล้ว... 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 เราหวังว่าเธอจะดูแลบ้านเรา เหมือนบ้านเธอเอง 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 ฉันแน่ใจว่าเธอกับเจริโค จะผูกพันกันได้เร็ว 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 ฉันอยากเจอเขาเร็วๆ จังค่ะ 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 ยอดไปเลย 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 ดื่มฉลองกันหน่อย 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 นะ ดื่มสักนิดเพื่อฉลองที่เธอมาถึง 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 ชอน เรามีแชมเปญองุ่นดีๆ ในตู้แช่ 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 ฉันยังอายุ 18 ค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 ดื่มสักนิดไม่เป็นไรหรอก 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 ไม่ ไม่ แน่ล่ะ 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 เรานี่งี่เง่าจริง ฉันขอโทษด้วยนะ 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 ฉันหวังว่าเธอคงไม่คิด... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 บางทีเธออาจจะอยากโทรกลับบ้าน 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 ใช้โทรศัพท์บ้านนี้ได้นะจ๊ะ 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 ฉันแน่ใจว่าทุกคนที่วิสคอนซิน 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 คงอยากรู้ว่าเธอมาถึงที่นี่ปลอดภัย 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 ไหนบอกว่า "ผมจะพยายาม ที่รัก" ไงล่ะ 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 ผมพยายามอยู่นะ แต่นี่มันบ้านของผม 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 ผมไม่อยากถูกว่า ทุกครั้งที่ผมดื่มเหล้า 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 หรือชักว่าวตอนกลางวัน 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 อย่าช่วยตัวเอง ตอนที่เธออยู่ในบ้านนี้เชียวนะ 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 เฝ้าดูผมให้ดีละกัน 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 มีอะไรรึเปล่าจ๊ะ 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 ฉันว่าฉันจะเข้านอนแล้วค่ะ 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 ได้สิ เธอคงเหนื่อยมาทั้งวัน 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 อื้อ ราตรีสวัสดิ์ ลีแอนน์ 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 เราหวังว่าอยู่ที่นี่ เธอจะมีความสุขนะ 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 และถ้ามีอะไรที่ต้องการ อะไรก็ตามแต่ บอกได้เลยจ้ะ 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 พวกคุณทั้งคู่ใจดีมากค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 121 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 การดูแลเด็ก: หนทางสู่ความไม่รู้ 122 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 รหัสผ่าน 123 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 มีการป้องกัน พื้นที่หวงห้าม 124 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม... 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 ได้โปรด... 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้า พระองค์ สถิตในสวรรค์ พระนาม... ได้โปรด... 127 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม... 128 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 ได้โปรด... 129 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม... 130 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 ได้โปรด... 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม... 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 ได้โปรด... 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม... 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 ได้โปรด... 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม... 136 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 ได้โปรด... 137 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 ไงจ๊ะ พ่อหนูน้อย 138 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 เฮ้ เปลี่ยนผ้าอ้อมกันหน่อย 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 ใช่จ้ะ ใช่แล้ว เปลี่ยนผ้าอ้อมกันนะ 140 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 โอเค นอนลงนะจ้ะ 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 โอเค 142 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 โอเค นับหนึ่ง และสอง 143 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 โอเค แล้วเราจะใส่นี่ แล้วก็นี่... 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 หนูน่ารักจริงๆ ดูหนูสิ 145 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 ผู้คิดค้นสูตรอาหาร พีเอ จัดเตรียมอาหาร ฟิลาเดเฟีย 146 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 กระต่ายป่าอยู่นี่แล้ว 147 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 บอกทีว่าฉันกลับไปทำงานทำไมเนี่ย 148 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 เพราะขาดคน คนไม่ค่อยอยากทำงานทีวีกันแล้วมั้ง 149 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 อย่าเพิ่งยั่วโมโหฉันตอนนี้ 150 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 ฉันอารมณ์อ่อนไหว กับเรื่องที่เกิดขึ้นอยู่ 151 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 - คุณไม่เห็นดูอ่อนไหว - ทำไม เพราะฉันไม่ได้ร้องไห้น่ะเหรอ 152 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 คุณกำลังพยายามห้ามตัวเอง ไม่ให้ร้องไห้อยู่เหรอ 153 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 ฉันจะต้องจากลูกเป็นครั้งแรก นับตั้งแต่เขาเกิด 154 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 ฉันจะขอมีอารมณ์อ่อนไหว โดยที่ไม่ต้องหาเหตุผลไม่ได้เหรอ 155 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 บางทีคุณอาจยังไม่พร้อม 156 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 บางเราอาจจะรีบร้อนเกินไป บางที... 157 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 158 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 ลีแอนน์ 159 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 รถมารับฉันแล้ว 160 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 - เอานี่ - ไงจ้ะ 161 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 - มีนมสามขวดเหลือในตู้เย็น - โอเคค่ะ 162 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 ยังมีอีกหลายขวดในช่องฟรีซ 163 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 แค่... ดูแลเขาให้ปลอดภัย ให้ตัวอุ่นไว้ 164 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 โทรหาฉัน ไม่ว่าเธอจะต้องการ ความช่วยเหลือหรือไม่ก็ตาม 165 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 ได้ค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์ 166 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 ผมว่าเราน่าจะคุยเรื่องนี้สักหน่อย 167 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 เธอไปแล้ว คุณวางมันลงได้แล้ว 168 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 ไม่เป็นไรค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 มันเรียกว่าตุ๊กตาเกิดใหม่ 170 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 เราเสียเจริโคไป เมื่อเขาอายุได้ 13 สัปดาห์ 171 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 เช้าวันหนึ่งจู่ๆ ก็ไม่ตื่นขึ้นมาอีก เด็กน้อยที่น่าสงสาร 172 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 โดโรธีเสียใจหนักมาก 173 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 เธอเกิดอาการช็อกแข็งทื่อ ไปหลายสัปดาห์ สติแตกโดยสมบูรณ์ 174 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 และนี่คือสิ่งเดียว ที่ทำให้เธอกลับเป็นปกติได้ 175 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 การบำบัดด้วยการใช้ สิ่งของเยียวยาจิตใจ 176 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 หรืออะไรก็ตามที่ หมอเถื่อนนั่นอยากจะเรียก 177 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 เราเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ เรายังไม่ได้ประกาศเรื่องมรณกรรม 178 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 เรายังไม่อยากให้ผู้คนพากันมา เห็นอกเห็นใจโดโรธี 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 มีเพียงพ่อกับน้องชายเธอ เท่านั้นที่รู้ 180 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 รวมถึงคุณด้วย 181 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 และก็ไอ้หนุ่มที่ผมเจอ ตอนเมาด้วยคืนหนึ่ง 182 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 ตอนที่ดื่มไวน์เกรอนาจ กับไซราห์ไปสองขวด 183 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 เราต้องเล่นละครนี้ไปถึงเมื่อไหร่ ผมเองก็ไม่รู้ 184 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 แต่คุณจะได้ค่าจ้างทุกสิ้นเดือน ส่วนโดโรธีก็ทำงานดึก เพราะงั้น... 185 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 ถ้านั่งรถเมล์ก็ไปถึงใจกลางเมือง ได้ใน 15 นาที 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 ใช้ชีวิตตามใจชอบได้ 187 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 มีคำถามอะไรมั้ย 188 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 ไม่มีค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 189 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 ไม่มีเลยเหรอ 190 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 ฉันน่าจะพาเจริโคไปเดินเล่นสักหน่อย 191 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 รับรองว่าสนุกแน่นอน อย่าร้องไห้นะจ๊ะ 192 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 อย่าร้องไห้ หนูไม่ต้องร้องนะ 193 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 โอเค ฉันยังอยู่ตรงนี้ ไม่เป็นไร 194 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 เธอไม่ต้องลำบากหรอก 195 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 ไม่เป็นไรค่ะ 196 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 คืองี้นะ 197 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 ผมขอล่ะ ทิ้งไว้แบบนั้น ขอบคุณ 198 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 อุบัติเหตุเกิดขึ้นหลัง 6 โมงเย็น ที่หัวมุมถนนสายที่ 18 และถนนวอลนัท 199 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 ตำรวจระบุตัวผู้เสียชีวิตได้แล้ว 200 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 นายเอริค เชอร์แมน เชื่อว่าไม่ได้อาศัยอยู่ที่เมืองนี้ 201 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 ข่าวด่วน ตำรวจไล่ล่าในริทเทนเฮาส์ สแควร์ 202 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 ข่าวลือที่ว่ารถคันที่สองหนีจาก ที่เกิดเหตุยังไม่ได้รับการยืนยัน 203 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 รายงานสดจากริทเทนเฮาส์ สแควร์ ฉันโดโรธี เทอร์เนอร์ ข่าวช่อง 8 204 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 แม่กลับถึงบ้านแล้วจ้า 205 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 - ไง - ไงคะ 206 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 คุณกินข้าวแล้วเหรอ 207 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 รอคุณอยู่ 208 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 อะไรน่ะ 209 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 ขอให้เป็นปลา ขอให้เป็นปลา 210 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 กระต่ายปรุงสามแบบ 211 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 น่าอร่อยจัง 212 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 นี่คือก้อนเยลลี่เหรอ 213 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 น้ำผลไม้ที่ทำให้แข็ง 214 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 ซึ่งถ้าคุณอยู่ที่นี่ อย่างที่สัญญาไว้ 215 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 มันจะละลายบนเนื้ออุ่นๆ 216 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 เจริโคอยู่ไหน 217 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 หลับอยู่ หลับไวมาก 218 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 เธอไม่ได้ให้เขาตื่นรอฉันเหรอ 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 คุณบอกเธอไว้รึเปล่าล่ะ 220 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 แมงมุมลายตัวนั้น 221 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 ฉันเห็นมันซมซานเหลือทน 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 วันหนึ่งมันถูกฝน 223 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 ไหลลงจากบนหลังคา 224 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 พระอาทิตย์ส่องแสง 225 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 น้ำแห้งเหือดไปพริบตา 226 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 มันรีบไต่ขึ้นฝา 227 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 หันหลังมาทำตาลุกวาว 228 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 คุณรู้รึเปล่าว่าเธอเคร่งศาสนา 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 ใคร ลีแอนน์เหรอ 230 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 เธอสวดมนต์ ผมเห็น 231 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 เธอสวดแบบพนมมือแน่น อ้อนวอนราวกับขอลูกม้าอย่างนั้นแหละ 232 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 ฉันว่าน่ารักออกนะ 233 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 ผมว่ามันพิลึก 234 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 คุณเลิกเล่นหัวนมสักสามนาทีได้มั้ย 235 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 เต้านมฉันอักเสบ 236 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 เหมือนฉันจะเป็นไข้ 237 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 ขอบคุณที่เห็นใจนะ 238 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 ผมไม่สนว่าเธอเชื่ออะไร แต่ผมไม่อยากให้ทำแบบนั้นในบ้านนี้ 239 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 ผมไม่อยากให้เธอ เอาความคิดมาฝังหัวคุณ 240 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 ถ้าเธอพูดเรื่องศาสนา และพยายามให้คุณเชื่อ 241 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 ผมขอเตือน ผมจะเอาข้าวของของเธอ 242 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 โยนออกไปที่ถนน แล้วเปลี่ยนกุญแจล็อก 243 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 คุณพูดถูก ฉันน่าจะจ้าง นักเต้นระบำยั่วที่บูชาซาตาน 244 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 มีเหตุผลอยู่สองอย่าง 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 ข้อแรก คุณผิดหวังเพราะว่า มีสาวน้อยวัยละอ่อนในบ้านหลังนี้ 246 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 แต่คุณไม่อยากจะเอาเธอ 247 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 ทางเทคนิกก็ถูก 248 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 หรือข้อสอง คุณแค่ทนไม่ได้ที่ ผู้หญิงอีกคนจะเลี้ยงลูกชายคุณ 249 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 ผู้ชายล้าหลัง นั่งบนโถส้วม อิจฉาที่เมียก้าวหน้าในการงาน 250 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 คุณพูดถูก "ข้อสอง" ทั้งหมด 251 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 ฟังนะ ลีแอนน์จำเป็นต่อเรา มากกว่าที่เราจำเป็นต่อลีแอนน์ 252 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 เก้าร้อยดอลลาร์ต่อเดือน กับห้องที่หนาวที่สุดในบ้าน 253 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 คุ้มยิ่งกว่าอะไรแล้ว 254 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 ใครจะไปสนว่าเธอจะพาพระเจ้า มาในโลกของเรารึเปล่า 255 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 เฮ้ โดโรธีอยู่บ้านมั้ย 256 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 เธอไปทำงาน ซึ่งคุณก็รู้ดีอยู่แล้ว 257 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 เธออยู่ที่นี่แล้วรึ 258 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 คุณมาถึงที่นี่ เพื่อมาดูพี่เลี้ยงงั้นรึ 259 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 ผมรอมาเกือบอาทิตย์ละ ถือว่าผมให้เกียรติพอสมควรแล้วนา 260 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 กินข้าวเที่ยงมั้ย 261 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 เธอสวยรึเปล่า 262 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 ใคร พี่เลี้ยงเหรอ ไม่หรอก ไม่ 263 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 น่าเสียดาย 264 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 ต่อให้เธอสวย ผมก็คงไม่... 265 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 แน่นอน คุณโดนอะไรมาน่ะ 266 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 เสี้ยนตำนิดหน่อย 267 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 แล้วเธอโอเคกับทุกอย่างเหรอ 268 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 พี่เลี้ยงที่เอาไม่ได้เนี่ย เธอรู้สถานการณ์ดีรึยัง 269 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 ผมบอกเรื่องสำคัญๆ แล้ว เธอก็จะเล่นละครตาม เธอ... 270 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 เธอได้เงินและยังได้ที่พักฟรี 271 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 เพื่ออะไรล่ะ เธอไม่ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมด้วยซ้ำ 272 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 ผมกำลังเริ่มคิดว่า เราปล่อยให้เรื่องนี้เกินเลยไปไกล 273 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 แต่แล้วคุณก็ปล่อยให้โดโรธีจ้าง พี่เลี้ยง ตอนนี้ปัญหาเลยเพิ่มขึ้น 274 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 ทุกอย่างรอบตัวเธอต้องปกติดี 275 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 คุณได้ยินที่นาตาลีพูดนี่ ห้ามทำอะไรกระทันหัน อย่าเปลี่ยนอะไร 276 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 นาตาลีไม่ใช่หมอ 277 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 พี่สาวผมต้องการหมอจริงๆ มาดูแล 278 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 เธอจะหายเป็นปกติในสักวัน 279 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 แล้วถ้าเธอไม่มีวันหายดีล่ะ 280 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 เราพาตุ๊กตาไปเตะบอลไม่ได้นี่ ชอน 281 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 ดื่มให้ความเจ็บปวด 282 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 นอนลงข้างในนะจ๊ะ 283 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 เอ้านี่ เจ้าหนูน้อย ห่มผ้าให้เรียบร้อยนะ 284 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 โธ่ ไม่เอาน่า 285 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 ข่าวช่อง 8 เทอร์เนอร์ 286 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 นี่ คือว่าฉันปวดฉี่ 287 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 - คุณช่วย... - โอเค 288 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 ไปหาพ่อนะ 289 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 - โชคดี - โอเค 290 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 มานี่ ฉันพาเขาไปที่เตียงเอง 291 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 - โอเค - มาหาแม่นะจ๊ะ 292 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 ไม่เป็นไรนะ โอเค 293 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 ขอโทษค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์ ฉันได้ยิน... 294 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 อ๋อ ไม่เป็นไรจ้ะ 295 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 เข้ามาสิ 296 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 เต้านมอักเสบน่ะ 297 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 เดินทางทั้งวัน ฉันเลยไม่มีเวลาปั๊มนม 298 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 คุณต้องบีบส่วนที่อุดตันก่อน 299 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 เสียน้ำนมไปเยอะ 300 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 ฉันจะชงนมให้เขา เดี๋ยวเขาจะเป็นมะเร็ง 301 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 ความผิดของฉันแท้ๆ 302 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 ฉันขอพูดอะไรหน่อยนะคะ คุณนายเทอร์เนอร์... 303 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 คุณต้องพยายามหน่อย 304 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 ขบวนแห่มีกำหนดการ ที่จะเดินผ่านย่านนี้ 305 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 ทำให้เกิดสถานการณ์ที่ยุ่งยาก สำหรับทางการท้องถิ่น 306 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 ทำความสะอาดถนน 307 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 คุณผู้หญิงคะ คุณคิดยังไงกับ ขบวนแห่ที่จะมาถึงในวันอาทิตย์ 308 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 พระเจ้านำทางฉันมาที่นี่ ถ้าคนพวกนั้นอยากให้ฉันไป 309 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 พระเจ้าจะต้องหาสถานที่อื่นให้ฉัน 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 เหลือเวลาอีกไม่มาก 311 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 และวันหยุดก็ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 312 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 ยังขาดแคลนกำลังคน 313 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 ฉันโดโรธี เทอร์เนอร์ ข่าวช่อง 8 ค่ะ 314 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 ฉันจะพาเขาไปงีบสักหน่อยค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 315 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 แล้วฉันจะไปร้านขายยา ซื้อของให้คุณนายเทอร์เนอร์ 316 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 แค่ 30 นาทีเท่านั้น ฉันขอให้คุณช่วยดูเขาได้มั้ยคะ 317 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ เลดี้เทอร์เนอร์น่ะ เธอไปทำงาน 318 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 ขอบคุณค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 319 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 ตามสบายไม่ต้องรีบ ไปที่บาร์ก็ได้ 320 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร