1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Straciliśmy Jericho, gdy miał 13 tygodni.
To tak zwana odrodzona lalka.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Na pewno od razu poczujesz więź z Jericho.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Nie mogę się doczekać.
- Dorothy mocno to przeżyła.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Niech sobie wnosi do naszego życia Boga.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Pojechała. Możesz to odłożyć.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Zabiorę teraz Jericho na spacer.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Przystała na warunki.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Nie można zabrać lalki na trening piłki.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
KOD DOSTĘPU
STREFY ZABEZPIECZONE
10
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
- Dobrze.
- To tutaj.
11
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
Proszę pani?
12
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Jest pani w domu.
13
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Dziękuję.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Nie ma sprawy.
15
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Halo!
16
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
- Nie zostawiaj go tak.
- Co...
17
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Cześć.
18
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Witaj.
19
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Cześć.
20
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Już dobrze.
21
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
Tęsknił za mną?
22
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Co?
23
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Tęsknił za mną?
24
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Tęskniłeś? Tak?
25
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Tak.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Oczywiście.
27
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Jesteś głodny? Jesteś, prawda?
28
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Proszę bardzo.
29
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Czyje ono jest?
30
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Słucham?
31
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
Przystawia w tej chwili cudze dziecko
do swojego cycka.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Zrobiłam coś nie tak?
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Zapytam cię jeszcze raz.
34
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
Czyje to dziecko?
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
Pańskie, panie Turner.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
To Jericho.
37
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Nie chce ode mnie mleka.
38
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Leanne, możesz go wykąpać?
39
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
To go zwykle uspokaja.
40
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Oczywiście, pani Turner.
41
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Hej, skarbie.
42
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
- Dobrze.
- Dziękuję.
43
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Dobrze.
44
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Co za dzień.
45
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Każdy pobyt na południu miasta
uświadamia mi, jakie mamy szczęście.
46
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Mówiłam ci o nowej dziewczynie?
47
00:04:41,990 --> 00:04:45,077
Isabelle jakaś tam. Ma 24 lata.
48
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
Całkiem miła i urocza. Ma prezencję.
49
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Ale ta jej ambicja!
50
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Gdy szłam na macierzyński,
była na stażu.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Teraz ma próby przed kamerą.
52
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Niczego nie sugeruję,
ale pewnie wielu obciągnęła.
53
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Gdzie ją znalazłaś?
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Kogo? Stażystkę?
55
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Leanne.
56
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Nie wiem.
57
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
To pomyśl.
58
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Dałam ogłoszenie na Twitterze.
59
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Znajoma wizażystka poleciła dziewczynę.
60
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Gdy się z nią skontaktowałam,
była już z nową rodziną,
61
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
ale pewnie to przekazała dalej,
62
00:05:26,827 --> 00:05:28,370
bo wkrótce miałam kilkanaście CV.
63
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
Więc to przyjaciółka koleżanki znajomej?
64
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Po prostu mieliśmy farta.
65
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Pstrąg jest pyszny.
66
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Bardzo jędrny. Użyłeś kardamonu?
67
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Anyżu gwiaździstego.
68
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Tu Julian. Może innym razem.
69
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Hej. Wiem, że jest późno,
ale oddzwoń, jeśli możesz.
70
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Coś się stało i nie wiem,
co z tym zrobić, Julian.
71
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Dobrze. Bardzo ładnie.
72
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
BŁĘDNY KOD
DWIE PRÓBY
73
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
KOD DOSTĘPU
74
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
BŁĘDNY KOD
JEDNA PRÓBA
75
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
Co jest?
76
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Zero.
77
00:09:12,009 --> 00:09:12,844
BŁĘDNY KOD
78
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Nie, przestań.
79
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Nie.
80
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Przestań.
81
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
- Przestań.
- Co się dzieje?
82
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Kto zmienił kod?
83
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
ROZBROJONY
84
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Gdzie chciałeś go zabrać?
- Na przejażdżkę.
85
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Niemowlaki lubią jeździć.
86
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Naćpałeś się?
87
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Wszystko w porządku?
88
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
Seanowi zachciało się obudzić cały dom.
89
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Wezmę go. Możesz się położyć, Leanne.
90
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
MUSZLE
91
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
Proszę o podpis.
92
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Dziękuję.
93
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
ŚWIEŻE OWOCE MORZA
94
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Dzięki. Przepraszam.
95
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
To po mnie.
96
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
Dorothy, musimy porozmawiać.
97
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
O czym? Śpieszę się.
98
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Zobaczymy się wieczorem. Idź spać.
99
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Cześć.
100
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Będę trzymać go od pana z daleka.
101
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Wiem, że ma pan ważną pracę.
102
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Pieprzona drzazga.
103
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Kurwa!
104
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Dostałem od Dorothy wiadomość o kolacji.
105
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Musisz natychmiast tu przyjść.
106
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Idę do pracy. Co się dzieje?
107
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Po prostu przyjdź od razu,
jak będziesz mógł.
108
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Kurwa.
109
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Dobry z ciebie chłopczyk.
110
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Wspaniale sobie radzisz, skarbie.
111
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Już dobrze, złotko.
112
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Wspaniale.
113
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Cholera.
114
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Wspaniale sobie radzisz.
115
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Dobrze.
116
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Mam tylko 20 minut.
117
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Co ty wyprawiasz na podłodze?
118
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Hej, skarbie.
119
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Wszystko w porządku?
120
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Masz swój kocyk.
121
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Czyje jest?
122
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
Myślisz, że nie pytałem?
123
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Powiedziała...
124
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Nieważne, co powiedziała.
125
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
Zamiast lalki w łóżeczku było dziecko.
126
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Podmieniła je, kurwa.
127
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
Widziałeś, jak wniosła je do domu?
128
00:15:20,379 --> 00:15:21,964
Nie do końca.
129
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
To się stało bardzo szybko.
130
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Wyszli razem z domu.
131
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Usłyszałem hałas.
132
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Poszedłem na górę.
133
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- Potem wróciła Dorothy.
- Kiedy to było?
134
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Wczoraj.
135
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
To coś było tu przez całą noc?
136
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Nie wiedziałem, co robić.
Zadzwoniłem do ciebie.
137
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Nie widziałeś więc, jak z nim weszła.
138
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Co za różnica...
139
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Próbuję ustalić,
czy to sprawka dziewczyny, czy Dorothy.
140
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
Oczywiście, że dziewczyny.
141
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
- Kto uwierzy, że...
- Że co?
142
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Szalona, biała kobieta w żałobie
porwała dziecko?
143
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
- Nie chcę.
- Jesteś w szoku.
144
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
Sprawdzałeś wiadomości?
145
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Było coś o zaginionych dzieciach?
146
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Nie wiem.
147
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
Trzeba to zrobić.
148
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
A nie szlifować podłogę.
149
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
To czyjeś dziecko, Julian.
150
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Wiem.
151
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Kiedy się dowiemy, skąd się wzięło,
152
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
zrobimy, co trzeba.
153
00:16:35,579 --> 00:16:37,748
To najgorszy dzień na coś takiego.
154
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
Nie rób niczego, zanim się nie odezwę.
155
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Dorothy cię zabije.
156
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
- Walka z narkotykami nabrała rozpędu...
- Patrz.
157
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
...gdy policjanci urządzili nalot
na ten budynek w Kensington.
158
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
Wartość handlowa znalezionych używek,
w tym heroiny,
159
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
przekracza sto tysięcy dolarów.
160
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
Mężczyzna i kobieta...
161
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
ZNALEZIONO UŻYWKI
162
00:17:12,783 --> 00:17:13,784
...którzy tu mieszkali,
163
00:17:13,867 --> 00:17:15,369
zostali aresztowani.
164
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
Na szczęście ich dziećmi
zaopiekowali się urzędnicy miejscy.
165
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Dorothy Turner, 8 News.
166
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Sean?
167
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
Czekałam z położeniem go.
168
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
Już dobrze, skarbie.
169
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Co ty sobie robisz?
170
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Ta dziewczyna to był dobry interes.
171
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Przestań to powtarzać.
To nie znaczy, że jest godna zaufania.
172
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
Miesiąc temu bałaś się metra.
173
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Teraz ufasz obcej osobie?
174
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Bo był wysyp chorych psychicznie ludzi,
175
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
którzy kłuli w metrze dzieci igłami.
176
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Sama o tym mówiłam w wiadomościach.
177
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
Jeden wybryk jednego dzieciaka
to nie wysyp.
178
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Leż spokojnie.
179
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
W tym pieprzonym domu
wszystko się rozwala.
180
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
Niektórzy faceci lubią,
jak się ich chłoszcze.
181
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Słono za to płacą.
182
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Wracają do żon z pręgami i drzazgami.
183
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Ja już dość cierpię.
184
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
Nie czułabym odrazy.
185
00:19:24,248 --> 00:19:26,291
Musiałabym odejść i powiedzieć wszystkim,
186
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
że byłeś niegrzecznym chłopcem.
187
00:19:33,549 --> 00:19:35,551
Odwróć się, to sprawdzę przód.
188
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
Nie chcę się odwracać.
189
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Dlaczego?
190
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
Stanął ci?
191
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
Zamierzasz coś z tym zrobić?
192
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
To już prawie rok. Od urodzin Juliana.
193
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Rok bez cipki.
194
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
Medal za odwagę pewnie czeka w skrzynce.
195
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Możesz go dziś położyć, proszę?
196
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Wszystkiego najlepszego.
197
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Cześć.
198
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Nie przejmuj się podłogą.
Sean miał kryzys męskości.
199
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Sto lat.
200
00:20:48,332 --> 00:20:50,667
Schłodzony do sześciu stopni, stary.
201
00:20:51,084 --> 00:20:52,586
Optymalne jest osiem.
202
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Lubię żyć na krawędzi.
203
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Kolacja za chwilę. Moules marinière.
204
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
Dobierzemy jakieś czerwone wino?
205
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Ty pierwszy.
206
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Kochanie.
207
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
Poprosiłem znajomego,
by sprawdził zaginione dzieci.
208
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- No i?
- No i...
209
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
Jedno porwano w tym tygodniu w Fairhill.
210
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
O Boże! Biedni rodzice.
211
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Tak. Łączę się z nimi w bólu.
212
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Ale DeShawn i Shanese niezbyt pasują
do profilu rasowego.
213
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Nie zaginęło żadne białe niemowlę.
214
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Czyjekolwiek jest, nikt go nie szuka.
215
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Nie spędzi tu kolejnej nocy.
216
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Zasugerowałem to?
217
00:21:40,092 --> 00:21:42,386
Takie odniosłem wrażenie.
218
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Mówię tylko, żebyśmy zbadali grunt.
219
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Nie możemy pójść na policję.
220
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- Dorothy ciężko by to przeżyła.
- Zgoda.
221
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Zaakceptowała lalkę,
a teraz najwidoczniej to dziecko.
222
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
Nic tak naprawdę się nie zmieniło.
223
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Jak możesz tak mówić?
224
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
A jeśli się obudzi? Jeśli sobie przypomni?
225
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Minęło sześć tygodni.
226
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Może musimy rozważyć scenariusz,
227
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
w którym się nie obudzi.
228
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Proszę. Spróbuj.
229
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Nigdy nie zawodzisz.
230
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
A ty nigdy nikogo nie przyprowadzasz,
231
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
co łamie mi serce.
232
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Mam stać się gruby i nudny jak wy?
233
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
- Bez glutenu?
- Nie mów Seanowi.
234
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
Co u ciebie, Dottie?
235
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Moja praca jest niestabilna,
236
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
nie wysypiam się,
237
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
od roku nie uprawiałam seksu
238
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
i bolą mnie cycki.
239
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Ale mam dobrą pomoc.
A to dla mnie bardzo ważne.
240
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
Tę dziewczynę?
241
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Leanne. Spadła nam z nieba.
242
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Nie poznałeś jej?
243
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
Jak dokładnie ją sprawdziłaś?
244
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
Tylko nie to. Co powiedział ci Sean?
245
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Obca w gnieździe. Lepiej uważać.
246
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
Wspaniale radzi sobie z Jericho.
Jeśli moje dziecko jej ufa, ja też.
247
00:23:27,074 --> 00:23:30,536
Mój kolega nie ufał swojej niani.
248
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
Zainstalował kamerę w pokoju.
249
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
Stół nakryty. Chcesz, żebym...
250
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
Nie! Nie dotykaj tego. Idź stąd.
251
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Może jednak chciałbym
kogoś dziś przyprowadzić.
252
00:23:44,174 --> 00:23:45,968
Mamy dość dla czwórki, prawda?
253
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Zaprosiłeś kogoś?
254
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Może wy mi kogoś znajdziecie?
255
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
Tę dziewczynę.
256
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
Może ją tu zawołamy?
257
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
- Ależ skąd. Nie możemy.
- Tak.
258
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
- Cudowny pomysł. Musimy.
- Dorothy, nie.
259
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Zatrudniamy ją.
260
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Słyszysz sam siebie?
261
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Co ty wyprawiasz?
262
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Chcę poznać tę porywaczkę dzieci.
263
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Przepraszam. Byłaś w łóżku?
264
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
Nie. Właśnie się wykąpałam.
265
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Może miałabyś ochotę do nas zejść
266
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
i trochę się rozerwać?
267
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Jaki masz rozmiar? Trzydzieści cztery?
268
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Niektóre mogą być na ciebie za luźne.
269
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
Na mnie oczywiście też są.
270
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Zobaczmy.
271
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Chodź.
272
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Leanne, to mój brat, Julian.
273
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Miło cię poznać.
274
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Dziś są jego urodziny.
275
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Wszystkiego najlepszego.
276
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
Sean opisał cię zupełnie inaczej.
277
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Sean wszystkich krytykuje. Nastawię małże.
278
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Proszę.
279
00:25:47,881 --> 00:25:49,716
Nie, Julian. Jest nieletnia.
280
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Parę łyków nie zaszkodzi.
Co ty na to, Leanne?
281
00:25:54,471 --> 00:25:55,556
Może jako toast?
282
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Zuch dziewczyna.
283
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
Za Juliana.
284
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
Wszystkiego najlepszego.
285
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Nie zapomnę, gdy się urodziłeś,
286
00:26:09,861 --> 00:26:12,573
i nie wybaczę,
że odwróciłeś uwagę ode mnie.
287
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Dziękuję.
288
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
To bardzo miłe.
289
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
I za Leanne.
290
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Witaj u Turnerów.
291
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Oczywiście.
292
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Witaj, Leanne.
293
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Wiem, że nie powinnam się chwalić,
294
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
ale wygląda świetnie.
295
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Już to przyprawiłam.
296
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
Okropnie dla niego gotować.
297
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
To nie ma smaku. Dosłownie nic nie czuję.
298
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Jesteś niegrzeczny. Mamy gości.
299
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Wyczuwam nutę pietruszki.
300
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Dziękuję.
301
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Co sądzisz o mieście?
302
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Prawie nie wychodzi.
303
00:27:30,651 --> 00:27:33,612
Na końcu ulicy jest kawiarnia,
którą lubię.
304
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
Lubię też zabierać Jericho do parku.
305
00:27:49,795 --> 00:27:51,713
Dosłownie nie czuję smaku wina.
306
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Sean, zachowujesz się dziwnie.
307
00:27:55,384 --> 00:27:58,804
Nie słyszałaś?
Mówię, że nie czuję żadnego smaku.
308
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
- Przepraszam...
- Czy ktoś wyprowadzi psa?
309
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Chyba będzie rzygał.
310
00:28:09,690 --> 00:28:12,526
Sean, może odejdź od stołu.
311
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
Sean ma tendencję do folgowania sobie.
312
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
Na pewno to zauważyłaś.
313
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Podgrzeję mu to.
314
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
Patrz, co było w sosie!
315
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Łopatka rozpada się w garnku.
316
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Dorothy!
317
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Dorothy?
318
00:29:31,855 --> 00:29:33,774
Co wy tu robicie, do cholery?
319
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Nie dotykaj jej.
320
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- Żadnych gwałtownych ruchów.
- Co jest?
321
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Dorothy, słyszysz mnie?
322
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
- Dzwonię na pogotowie.
- Nie.
323
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Nie.
324
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Dorothy.
325
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
Pamiętasz już?
326
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Pamiętasz, co się stało z Jericho?
327
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
Biszkopt jest kupny,
ale krem Chantilly zrobiłam sama.
328
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Ciekawe, jak znalazłam na to czas,
329
00:30:11,853 --> 00:30:14,439
skoro muszę wyciągać drzazgi z tyłka męża?
330
00:30:14,523 --> 00:30:17,234
Sean ci nie mówił? Spotyka się z dominą.
331
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Mama już idzie.
332
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
To chyba do niczego nie prowadzi.
333
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Cześć.
334
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
Proszę, nie.
335
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Już dobrze.
336
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Już dobrze.
337
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Wszystko dobrze.
338
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Napisy: Marzena Falkowska