1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Straciliśmy Jericho, gdy miał 13 tygodni. To tak zwana odrodzona lalka. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Na pewno od razu poczujesz więź z Jericho. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Nie mogę się doczekać. - Dorothy mocno to przeżyła. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Niech sobie wnosi do naszego życia Boga. 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Pojechała. Możesz to odłożyć. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Zabiorę teraz Jericho na spacer. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Przystała na warunki. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Nie można zabrać lalki na trening piłki. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 KOD DOSTĘPU STREFY ZABEZPIECZONE 10 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 - Dobrze. - To tutaj. 11 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Proszę pani? 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Jest pani w domu. 13 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Dziękuję. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Nie ma sprawy. 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Halo! 16 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 - Nie zostawiaj go tak. - Co... 17 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Cześć. 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Witaj. 19 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Cześć. 20 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Już dobrze. 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Tęsknił za mną? 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 Co? 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Tęsknił za mną? 24 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Tęskniłeś? Tak? 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Tak. 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Oczywiście. 27 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Jesteś głodny? Jesteś, prawda? 28 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Proszę bardzo. 29 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Czyje ono jest? 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Słucham? 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 Przystawia w tej chwili cudze dziecko do swojego cycka. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Zrobiłam coś nie tak? 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Zapytam cię jeszcze raz. 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 Czyje to dziecko? 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 Pańskie, panie Turner. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 To Jericho. 37 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Nie chce ode mnie mleka. 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Leanne, możesz go wykąpać? 39 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 To go zwykle uspokaja. 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Oczywiście, pani Turner. 41 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Hej, skarbie. 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 - Dobrze. - Dziękuję. 43 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Dobrze. 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Co za dzień. 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 Każdy pobyt na południu miasta uświadamia mi, jakie mamy szczęście. 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Mówiłam ci o nowej dziewczynie? 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 Isabelle jakaś tam. Ma 24 lata. 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 Całkiem miła i urocza. Ma prezencję. 49 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 Ale ta jej ambicja! 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Gdy szłam na macierzyński, była na stażu. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Teraz ma próby przed kamerą. 52 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Niczego nie sugeruję, ale pewnie wielu obciągnęła. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Gdzie ją znalazłaś? 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Kogo? Stażystkę? 55 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Leanne. 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Nie wiem. 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 To pomyśl. 58 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Dałam ogłoszenie na Twitterze. 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Znajoma wizażystka poleciła dziewczynę. 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Gdy się z nią skontaktowałam, była już z nową rodziną, 61 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 ale pewnie to przekazała dalej, 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 bo wkrótce miałam kilkanaście CV. 63 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 Więc to przyjaciółka koleżanki znajomej? 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Po prostu mieliśmy farta. 65 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Pstrąg jest pyszny. 66 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Bardzo jędrny. Użyłeś kardamonu? 67 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Anyżu gwiaździstego. 68 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Tu Julian. Może innym razem. 69 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Hej. Wiem, że jest późno, ale oddzwoń, jeśli możesz. 70 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Coś się stało i nie wiem, co z tym zrobić, Julian. 71 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Dobrze. Bardzo ładnie. 72 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 BŁĘDNY KOD DWIE PRÓBY 73 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 KOD DOSTĘPU 74 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 BŁĘDNY KOD JEDNA PRÓBA 75 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Co jest? 76 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Zero. 77 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 BŁĘDNY KOD 78 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Nie, przestań. 79 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 Nie. 80 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Przestań. 81 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 - Przestań. - Co się dzieje? 82 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Kto zmienił kod? 83 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 ROZBROJONY 84 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - Gdzie chciałeś go zabrać? - Na przejażdżkę. 85 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Niemowlaki lubią jeździć. 86 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Naćpałeś się? 87 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Wszystko w porządku? 88 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Seanowi zachciało się obudzić cały dom. 89 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Wezmę go. Możesz się położyć, Leanne. 90 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 MUSZLE 91 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 Proszę o podpis. 92 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Dziękuję. 93 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 ŚWIEŻE OWOCE MORZA 94 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 Dzięki. Przepraszam. 95 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 To po mnie. 96 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Dorothy, musimy porozmawiać. 97 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 O czym? Śpieszę się. 98 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 Zobaczymy się wieczorem. Idź spać. 99 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Cześć. 100 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Będę trzymać go od pana z daleka. 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Wiem, że ma pan ważną pracę. 102 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 Pieprzona drzazga. 103 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Kurwa! 104 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Dostałem od Dorothy wiadomość o kolacji. 105 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Musisz natychmiast tu przyjść. 106 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Idę do pracy. Co się dzieje? 107 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Po prostu przyjdź od razu, jak będziesz mógł. 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Kurwa. 109 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Dobry z ciebie chłopczyk. 110 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Wspaniale sobie radzisz, skarbie. 111 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Już dobrze, złotko. 112 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Wspaniale. 113 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Cholera. 114 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Wspaniale sobie radzisz. 115 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Dobrze. 116 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 Mam tylko 20 minut. 117 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Co ty wyprawiasz na podłodze? 118 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Hej, skarbie. 119 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Wszystko w porządku? 120 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Masz swój kocyk. 121 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Czyje jest? 122 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Myślisz, że nie pytałem? 123 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Powiedziała... 124 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Nieważne, co powiedziała. 125 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 Zamiast lalki w łóżeczku było dziecko. 126 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Podmieniła je, kurwa. 127 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 Widziałeś, jak wniosła je do domu? 128 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 Nie do końca. 129 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 To się stało bardzo szybko. 130 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Wyszli razem z domu. 131 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Usłyszałem hałas. 132 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Poszedłem na górę. 133 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - Potem wróciła Dorothy. - Kiedy to było? 134 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Wczoraj. 135 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 To coś było tu przez całą noc? 136 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Nie wiedziałem, co robić. Zadzwoniłem do ciebie. 137 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Nie widziałeś więc, jak z nim weszła. 138 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Co za różnica... 139 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Próbuję ustalić, czy to sprawka dziewczyny, czy Dorothy. 140 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 Oczywiście, że dziewczyny. 141 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 - Kto uwierzy, że... - Że co? 142 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Szalona, biała kobieta w żałobie porwała dziecko? 143 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 - Nie chcę. - Jesteś w szoku. 144 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 Sprawdzałeś wiadomości? 145 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Było coś o zaginionych dzieciach? 146 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Nie wiem. 147 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 Trzeba to zrobić. 148 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 A nie szlifować podłogę. 149 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 To czyjeś dziecko, Julian. 150 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Wiem. 151 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Kiedy się dowiemy, skąd się wzięło, 152 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 zrobimy, co trzeba. 153 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 To najgorszy dzień na coś takiego. 154 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 Nie rób niczego, zanim się nie odezwę. 155 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Dorothy cię zabije. 156 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 - Walka z narkotykami nabrała rozpędu... - Patrz. 157 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 ...gdy policjanci urządzili nalot na ten budynek w Kensington. 158 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 Wartość handlowa znalezionych używek, w tym heroiny, 159 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 przekracza sto tysięcy dolarów. 160 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 Mężczyzna i kobieta... 161 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 ZNALEZIONO UŻYWKI 162 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 ...którzy tu mieszkali, 163 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 zostali aresztowani. 164 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 Na szczęście ich dziećmi zaopiekowali się urzędnicy miejscy. 165 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Dorothy Turner, 8 News. 166 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Sean? 167 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Czekałam z położeniem go. 168 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 Już dobrze, skarbie. 169 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Co ty sobie robisz? 170 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Ta dziewczyna to był dobry interes. 171 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Przestań to powtarzać. To nie znaczy, że jest godna zaufania. 172 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 Miesiąc temu bałaś się metra. 173 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Teraz ufasz obcej osobie? 174 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Bo był wysyp chorych psychicznie ludzi, 175 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 którzy kłuli w metrze dzieci igłami. 176 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Sama o tym mówiłam w wiadomościach. 177 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 Jeden wybryk jednego dzieciaka to nie wysyp. 178 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Leż spokojnie. 179 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 W tym pieprzonym domu wszystko się rozwala. 180 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 Niektórzy faceci lubią, jak się ich chłoszcze. 181 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Słono za to płacą. 182 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Wracają do żon z pręgami i drzazgami. 183 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Ja już dość cierpię. 184 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 Nie czułabym odrazy. 185 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 Musiałabym odejść i powiedzieć wszystkim, 186 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 że byłeś niegrzecznym chłopcem. 187 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 Odwróć się, to sprawdzę przód. 188 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 Nie chcę się odwracać. 189 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Dlaczego? 190 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Stanął ci? 191 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 Zamierzasz coś z tym zrobić? 192 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 To już prawie rok. Od urodzin Juliana. 193 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Rok bez cipki. 194 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 Medal za odwagę pewnie czeka w skrzynce. 195 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Możesz go dziś położyć, proszę? 196 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 Wszystkiego najlepszego. 197 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Cześć. 198 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Nie przejmuj się podłogą. Sean miał kryzys męskości. 199 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Sto lat. 200 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Schłodzony do sześciu stopni, stary. 201 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 Optymalne jest osiem. 202 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Lubię żyć na krawędzi. 203 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Kolacja za chwilę. Moules marinière. 204 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 Dobierzemy jakieś czerwone wino? 205 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Ty pierwszy. 206 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Kochanie. 207 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 Poprosiłem znajomego, by sprawdził zaginione dzieci. 208 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - No i? - No i... 209 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 Jedno porwano w tym tygodniu w Fairhill. 210 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 O Boże! Biedni rodzice. 211 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Tak. Łączę się z nimi w bólu. 212 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 Ale DeShawn i Shanese niezbyt pasują do profilu rasowego. 213 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Nie zaginęło żadne białe niemowlę. 214 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Czyjekolwiek jest, nikt go nie szuka. 215 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Nie spędzi tu kolejnej nocy. 216 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Zasugerowałem to? 217 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 Takie odniosłem wrażenie. 218 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Mówię tylko, żebyśmy zbadali grunt. 219 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Nie możemy pójść na policję. 220 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 - Dorothy ciężko by to przeżyła. - Zgoda. 221 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Zaakceptowała lalkę, a teraz najwidoczniej to dziecko. 222 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 Nic tak naprawdę się nie zmieniło. 223 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Jak możesz tak mówić? 224 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 A jeśli się obudzi? Jeśli sobie przypomni? 225 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Minęło sześć tygodni. 226 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 Może musimy rozważyć scenariusz, 227 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 w którym się nie obudzi. 228 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Proszę. Spróbuj. 229 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Nigdy nie zawodzisz. 230 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 A ty nigdy nikogo nie przyprowadzasz, 231 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 co łamie mi serce. 232 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Mam stać się gruby i nudny jak wy? 233 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 - Bez glutenu? - Nie mów Seanowi. 234 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 Co u ciebie, Dottie? 235 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Moja praca jest niestabilna, 236 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 nie wysypiam się, 237 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 od roku nie uprawiałam seksu 238 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 i bolą mnie cycki. 239 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Ale mam dobrą pomoc. A to dla mnie bardzo ważne. 240 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 Tę dziewczynę? 241 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 Leanne. Spadła nam z nieba. 242 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Nie poznałeś jej? 243 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 Jak dokładnie ją sprawdziłaś? 244 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 Tylko nie to. Co powiedział ci Sean? 245 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Obca w gnieździe. Lepiej uważać. 246 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 Wspaniale radzi sobie z Jericho. Jeśli moje dziecko jej ufa, ja też. 247 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 Mój kolega nie ufał swojej niani. 248 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 Zainstalował kamerę w pokoju. 249 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Stół nakryty. Chcesz, żebym... 250 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Nie! Nie dotykaj tego. Idź stąd. 251 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Może jednak chciałbym kogoś dziś przyprowadzić. 252 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 Mamy dość dla czwórki, prawda? 253 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Zaprosiłeś kogoś? 254 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Może wy mi kogoś znajdziecie? 255 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 Tę dziewczynę. 256 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 Może ją tu zawołamy? 257 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 - Ależ skąd. Nie możemy. - Tak. 258 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 - Cudowny pomysł. Musimy. - Dorothy, nie. 259 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Zatrudniamy ją. 260 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Słyszysz sam siebie? 261 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Co ty wyprawiasz? 262 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 Chcę poznać tę porywaczkę dzieci. 263 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Przepraszam. Byłaś w łóżku? 264 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Nie. Właśnie się wykąpałam. 265 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Może miałabyś ochotę do nas zejść 266 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 i trochę się rozerwać? 267 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Jaki masz rozmiar? Trzydzieści cztery? 268 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Niektóre mogą być na ciebie za luźne. 269 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 Na mnie oczywiście też są. 270 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Zobaczmy. 271 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Chodź. 272 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Leanne, to mój brat, Julian. 273 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Miło cię poznać. 274 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Dziś są jego urodziny. 275 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 Wszystkiego najlepszego. 276 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 Sean opisał cię zupełnie inaczej. 277 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 Sean wszystkich krytykuje. Nastawię małże. 278 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Proszę. 279 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Nie, Julian. Jest nieletnia. 280 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 Parę łyków nie zaszkodzi. Co ty na to, Leanne? 281 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 Może jako toast? 282 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Zuch dziewczyna. 283 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 Za Juliana. 284 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 Wszystkiego najlepszego. 285 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 Nie zapomnę, gdy się urodziłeś, 286 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 i nie wybaczę, że odwróciłeś uwagę ode mnie. 287 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Dziękuję. 288 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 To bardzo miłe. 289 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 I za Leanne. 290 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 Witaj u Turnerów. 291 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Oczywiście. 292 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Witaj, Leanne. 293 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Wiem, że nie powinnam się chwalić, 294 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 ale wygląda świetnie. 295 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 Już to przyprawiłam. 296 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 Okropnie dla niego gotować. 297 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 To nie ma smaku. Dosłownie nic nie czuję. 298 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Jesteś niegrzeczny. Mamy gości. 299 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 Wyczuwam nutę pietruszki. 300 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Dziękuję. 301 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Co sądzisz o mieście? 302 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Prawie nie wychodzi. 303 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 Na końcu ulicy jest kawiarnia, którą lubię. 304 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 Lubię też zabierać Jericho do parku. 305 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 Dosłownie nie czuję smaku wina. 306 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 Sean, zachowujesz się dziwnie. 307 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 Nie słyszałaś? Mówię, że nie czuję żadnego smaku. 308 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 - Przepraszam... - Czy ktoś wyprowadzi psa? 309 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Chyba będzie rzygał. 310 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 Sean, może odejdź od stołu. 311 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 Sean ma tendencję do folgowania sobie. 312 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 Na pewno to zauważyłaś. 313 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Podgrzeję mu to. 314 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 Patrz, co było w sosie! 315 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Łopatka rozpada się w garnku. 316 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Dorothy! 317 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Dorothy? 318 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 Co wy tu robicie, do cholery? 319 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Nie dotykaj jej. 320 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 - Żadnych gwałtownych ruchów. - Co jest? 321 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Dorothy, słyszysz mnie? 322 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 - Dzwonię na pogotowie. - Nie. 323 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Nie. 324 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Dorothy. 325 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 Pamiętasz już? 326 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Pamiętasz, co się stało z Jericho? 327 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 Biszkopt jest kupny, ale krem Chantilly zrobiłam sama. 328 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Ciekawe, jak znalazłam na to czas, 329 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 skoro muszę wyciągać drzazgi z tyłka męża? 330 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 Sean ci nie mówił? Spotyka się z dominą. 331 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Mama już idzie. 332 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 To chyba do niczego nie prowadzi. 333 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Cześć. 334 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 Proszę, nie. 335 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Już dobrze. 336 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Już dobrze. 337 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Wszystko dobrze. 338 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Napisy: Marzena Falkowska