1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Perdemos o Jericho quando ele tinha
13 semanas. Chamam-lhe "bebé renascido".
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
De certeza que tu e o Jericho
formarão logo laços.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Quero muito conhecê-lo.
- A Dorothy sofreu muito.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Que importa se traz Deus
para o nosso mundo?
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Ela já saiu, podes pousá-lo.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Vou levar o Jericho a passear.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Ela alinhou em tudo.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Um boneco não joga à bola, Sean.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
CÓDIGO
LIGADO
10
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
- Muito bem.
- Chegámos.
11
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
Minha senhora?
12
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Lar, doce lar.
13
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Obrigada.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Sem problema.
15
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Olá?
16
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
Não o deixes assim.
17
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Olá.
18
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Olá!
19
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Olá!
20
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Está tudo bem.
21
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
Ele teve saudades de mim?
22
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
O quê?
23
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Teve saudades de mim?
24
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Tiveste saudades? Sim?
25
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Sim.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Claro.
27
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Tens fome? Tens, não tens?
28
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Toma.
29
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
De quem é?
30
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
O quê, Sr. Turner?
31
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
Ela está lá em cima, a dar de mamar
a um bebé de outra pessoa.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Fiz alguma coisa mal?
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Vou perguntar mais uma vez.
34
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
O bebé é de quem?
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
É o seu bebé, Sr. Turner.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
É o Jericho.
37
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Ele não quer mamar.
38
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Leanne, podes dar-lhe banho?
39
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Costuma acalmá-lo.
40
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Claro, Sra. Turner.
41
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Olá, querido.
42
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
- Muito bem.
- Obrigada.
43
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Muito bem.
44
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Que dia...
45
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Sempre que vou ao sul de Filadélfia
percebo como temos sorte.
46
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Já te falei da rapariga nova da equipa?
47
00:04:41,990 --> 00:04:45,077
Isabelle qualquer coisa, tem 24 anos.
48
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
Amável e encantadora, tem alguma presença.
49
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Mas, meu Deus, a ambição...
50
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Quando fui de licença de maternidade
ela era interna.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Agora, faz os testes de câmara.
52
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Não quero sugerir nada,
mas chupou muita gente.
53
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Onde a encontraste?
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Quem? A interna?
55
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
A Leanne.
56
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Não sei.
57
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Pensa.
58
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Publiquei um anúncio no Twitter.
59
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Uma antiga maquilhadora
recomendou uma rapariga.
60
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Quando a contactei,
ela já trabalhava com uma família,
61
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
mas partilhou a publicação. Numa semana,
62
00:05:26,827 --> 00:05:28,370
recebi dúzias de currículos.
63
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
Portanto, foi uma amiga
de uma colega de uma conhecida?
64
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Que posso dizer? Tivemos sorte.
65
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
A truta está deliciosa.
66
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Está firme. Usaste cardamomo?
67
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Anis-estrelado.
68
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
É o Julian. Fica para a próxima.
69
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Olá! Sei que é tarde,
mas liga-me, se puderes.
70
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Está a acontecer algo e...
Não sei que fazer, Julian.
71
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Muito bem, bom trabalho.
72
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
CÓDIGO ERRADO
2 TENTATIVAS
73
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
CÓDIGO
74
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
CÓDIGO ERRADO
1 TENTATIVA
75
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
O quê?
76
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Zero...
77
00:09:12,009 --> 00:09:12,844
CÓDIGO ERRADO
78
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Não! Chega.
79
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Não!
80
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Chega!
81
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
- Chega!
- Que aconteceu?
82
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Quem mudou a merda do código?
83
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
ACEITE
84
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Aonde ias tão tarde?
- Ia dar uma volta de carro.
85
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Sei que gostam de movimento.
86
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Estás pedrado?
87
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Está tudo bem, Sra. Turner?
88
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
O Sean achou por bem acordar a casa toda.
89
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Eu fico com ele.
Podes voltar para a cama, Leanne.
90
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
BIVALVES
91
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
- Olá!
- Assine, por favor.
92
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Obrigado.
93
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
MARISCO FRESCO
94
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Obrigado. Desculpa.
95
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
É para mim.
96
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
Dorothy, preciso de falar contigo.
97
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
Que foi? Tenho de me despachar.
98
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Vemo-nos hoje à noite. Tenta dormir.
99
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Olá!
100
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Eu cuido dele, Sr. Turner.
101
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Sei que tem de trabalhar.
102
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Farpa de merda!
103
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Merda!
104
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Olá! A Dorothy mandou-me mensagem.
Há um jantar esta noite?
105
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Tens de vir já para cá.
106
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Estou a caminho do trabalho. Que foi?
107
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Não posso falar por aqui.
Vem para cá mal possas.
108
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Merda!
109
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Boa! És tão lindo.
110
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Estás a portar-te tão bem, querido.
Tão bem!
111
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Está tudo bem, querido. Pronto!
112
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Que lindo!
113
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Merda.
114
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Estás a portar-te tão bem.
115
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Pronto!
116
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Só tenho 20 minutos.
117
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Que estás a fazer ao chão?
118
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Olá, querido.
119
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Estás bem? Estás, sim.
120
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Tens a tua mantinha.
121
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
De quem é?
122
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
Achas que não perguntei já?
123
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Ela disse...
124
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Não importa o que ela disse.
125
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
O boneco desapareceu
e o bebé apareceu no berço.
126
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Ela trocou-o.
127
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
Viste-a a chegar da rua com ele?
128
00:15:20,379 --> 00:15:21,964
Não, exatamente.
129
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
Aconteceu tudo muito depressa.
130
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Elas não estavam em casa.
131
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Ouvi um barulho.
132
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Subi a escada.
133
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- E a Dorothy chegou do trabalho.
- Quando?
134
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Ontem.
135
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
Aquela coisa passou cá a noite?
136
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Não sabia o que fazer.
Liguei-te a pedir ajuda.
137
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Disseste que não a viste a entrar com ele.
138
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Que diferença...
139
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Sean, estou a tentar perceber
se foi a rapariga ou a Dorothy.
140
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
Foi a rapariga! Claro que foi.
141
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
- Quem pensa...
- O quê?
142
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Que uma branca louca e enlutada
roubou um bebé?
143
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
- Não quero.
- Estás em choque.
144
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
Viste as notícias?
145
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Bebés desaparecidos... Há queixas?
146
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Não sei.
147
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
É a primeira coisa a fazer.
148
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
Não é afagar a merda do chão.
149
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
É o bebé de alguém, Julian.
150
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Eu sei.
151
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Quando descobrirmos de onde veio,
152
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
faremos a coisa certa.
153
00:16:35,579 --> 00:16:37,748
Isto não podia acontecer num dia pior.
154
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
Não faças nada até teres notícias minhas.
155
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
A Dorothy vai matar-te.
156
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
- A guerra à droga escalou...
- Diz olá.
157
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
... quando agentes narcóticos
invadiram este prédio em Kensington.
158
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
As substâncias descobertas,
incluindo heroína, têm um valor na rua
159
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
acima dos 100 mil dólares.
160
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
Homem e mulher...
161
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
SUBSTÂNCIAS ENCONTRADAS
162
00:17:12,783 --> 00:17:13,784
... residentes,
163
00:17:13,867 --> 00:17:15,369
foram presos, sem incidentes.
164
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
Felizmente, os filhos do casal
ficaram ao cuidado da cidade.
165
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Sou a Dorothy Turner, da 8 News.
166
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Sean?
167
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
Mantive-o acordado, Sra. Turner.
168
00:18:05,586 --> 00:18:08,171
- Boa!
- Sim.
169
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
- Pronto, querido.
- Olá!
170
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Que raio estás a fazer?
171
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Aquela rapariga é ouro.
172
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Não digas isso! Aceitar pouco dinheiro
não quer dizer que seja de confiança.
173
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
Há um mês, nem o deixavas andar de metro.
174
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Agora, pode estar com uma estranha?
175
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Havia uma série de pessoas
doentes da cabeça
176
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
a espetar agulhas
em bebés e crianças no metro.
177
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Sei disso, porque fiz a reportagem.
178
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
Uma criança, uma vez, não é uma série.
179
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Fica quieto.
180
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Esta casa de merda está a desfazer-se.
Tudo em que toco...
181
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Sabes?
182
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
Há homens que gostam
de umas palmadas e vergastadas.
183
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Pagam bem por isso.
184
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Vão ter com as mulheres,
cheios de marcas e farpas.
185
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Já sou castigado que chegue.
186
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
Não ficaria enojada.
187
00:19:24,248 --> 00:19:26,291
Tinha de te deixar
e contar aos nossos amigos
188
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
que o Sean tinha sido
um menino muito feio.
189
00:19:33,549 --> 00:19:35,551
Se te virares, vejo a parte da frente.
190
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
Não me quero virar.
191
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Porquê?
192
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
Estás excitado?
193
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
Vais fazer alguma coisa?
194
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Passou um ano,
foi no aniversário do Julian.
195
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Um ano sem sexo!
196
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
A tua medalha de coragem
deve estar no correio.
197
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Podes deitá-lo hoje, por favor?
198
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Parabéns!
199
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Olá!
200
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Entra. Não ligues ao chão,
o Sean teve uma crise de masculinidade.
201
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Parabéns!
202
00:20:48,332 --> 00:20:50,667
Coloca-o a 6 ºC, amigo.
203
00:20:51,084 --> 00:20:52,586
O ideal é a 8 ºC.
204
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Gosto de viver no limite.
205
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
O jantar está quase pronto.
Moules marinières.
206
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
Fica melhor com vinho tinto?
207
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Vai à frente.
208
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Querida...
209
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
Falei com o meu amigo Roscoe,
mandei-o investigar bebés desaparecidos.
210
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- E?
- E...
211
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
Um foi raptado
no início da semana, em Fair Hill.
212
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Meu Deus! Pobres pais.
213
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Sim, é uma pena.
214
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Mas DeShawn e Shanese
não parecem corresponder ao perfil.
215
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Nenhum bebé branco desapareceu.
216
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Quem quer que seja,
não o estão a procurar.
217
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Não passa outra noite nesta casa.
218
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Eu disse isso?
219
00:21:40,092 --> 00:21:42,386
Pressinto que é isso que queres dizer.
220
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Apenas digo para analisarmos a situação.
221
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Ir à polícia não vale a pena.
222
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- A Dorothy não pode passar por isso.
- Concordo.
223
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Ela aceitou o boneco
e, agora, parece ter aceitado isto.
224
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
Nada está muito diferente.
225
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Como podes dizer isso?
226
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
E se ela despertar? E se ela se lembrar?
227
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Passaram seis semanas.
228
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Talvez tenhamos de considerar um futuro...
229
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
... em que ela não desperta.
230
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Toma. Prova isto.
231
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Nunca desiludes, Dorothy.
232
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
E tu nunca trazes companhia
para os teus anos.
233
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
Parte-me o coração.
234
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Porque quereria ficar gordo
e aborrecido como vocês?
235
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
- Sem glúten?
- Não digas ao Sean.
236
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
Como vão as coisas, Dottie?
237
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Bem, tenho um trabalho precário,
238
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
não durmo que chegue,
239
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
lembraram-me que não faço sexo há um ano
240
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
e doem-me as mamas.
241
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Mas arranjei uma boa ajuda
e isso é muito importante.
242
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
A rapariga?
243
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
A Leanne. Sim, é uma dádiva divina.
244
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Não a conheceste?
245
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
Investigaste-a bem?
246
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
Tu também... Que te disse o Sean?
247
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Não sei, cuidado com estranhos em casa.
248
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
Ela é maravilhosa com o Jericho.
Se o meu filho confia nela, eu também.
249
00:23:27,074 --> 00:23:30,536
Um colega meu não confiava na ama
250
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
e instalou uma câmara no quarto.
251
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
A mesa está posta. Queres...
252
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
Não! Não mexas, sai daí!
253
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Sabem? Talvez gostasse de ter companhia.
254
00:23:44,174 --> 00:23:45,968
O jantar dá para quatro, não dá?
255
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Convidaste alguém?
256
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Pensei que me arranjassem companhia.
257
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
A rapariga.
258
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
E convidá-la para jantar connosco?
259
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
- Não, não podemos.
- Sim!
260
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
- Que bela ideia! Tem de ser.
- Não, Dorothy.
261
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Dorothy, ela trabalha para nós.
262
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Já te ouviste?
263
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Que estás a fazer?
264
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Quero conhecer a ladra de bebés.
265
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Desculpa, estavas deitada?
266
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
Não, acabei de tomar banho.
267
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Bom, era para saber se querias descer
268
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
e divertir-te um pouco.
269
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Muito bem. Que tamanho vestes, um XS?
270
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Alguns destes podem ficar-te largos.
271
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
Também me ficam, claro.
272
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Deixa-me ver...
273
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Anda.
274
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Leanne, este é o meu irmão Julian.
275
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
É um prazer, Leanne.
276
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Hoje, é o aniversário do Julian.
277
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Parabéns, Julian.
278
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
Não és nada como o Sean descreveu.
279
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
O Sean fala mal de todos.
Vou tratar dos mexilhões.
280
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Anda.
281
00:25:47,881 --> 00:25:49,716
Não, Julian. Ela tem 18 anos.
282
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Um pouquinho não faz mal.
Que dizes, Leanne?
283
00:25:54,471 --> 00:25:55,556
Só para brindar?
284
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
É esse o espírito.
285
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
Ao Julian.
286
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
Parabéns.
287
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Nunca esquecerei o dia em que nasceste
288
00:26:09,861 --> 00:26:12,573
nem te perdoarei por toda a atenção
que me roubaste.
289
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Obrigado.
290
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
Melhor que isto não há.
291
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
E à Leanne.
292
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Bem-vinda aos Turners.
293
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Sim, claro.
294
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Bem-vinda, Leanne.
295
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Sei que não devemos elogiar
o que cozinhamos,
296
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
mas parece delicioso.
297
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Já temperei.
298
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
É mau cozinhar para ele.
299
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
Não tem sabor.
Literalmente, não me sabe a nada.
300
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Estás a ser mau e temos convidados.
301
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Não. Sinto um pouco de salsa.
302
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Obrigada.
303
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Que tal a cidade, Leanne?
304
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Ela ainda mal saiu.
305
00:27:30,651 --> 00:27:33,612
Gosto de um café ao fundo da rua.
306
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
E do parque. Gosto de levar lá o Jericho.
307
00:27:49,795 --> 00:27:51,713
Não sinto o sabor do vinho.
308
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Sean, estás a ser estranho.
309
00:27:55,384 --> 00:27:58,804
Não me ouviste?
Disse que não sentia o sabor de nada.
310
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
- Perdão...
- Alguém o leve à rua.
311
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Acho que vai vomitar.
312
00:28:09,690 --> 00:28:12,526
Sean, se calhar é melhor
pedires licença e saíres.
313
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
O Sean tem tendência a abusar, Leanne.
314
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
De certo que já reparaste.
315
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Vou deixar isto quente para ele.
316
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
Isto estava na merda do molho!
317
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Olha para isto,
está a desfazer-se na panela.
318
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Dorothy!
319
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Dorothy?
320
00:29:31,855 --> 00:29:33,774
Que estão a fazer aqui?
321
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Não lhe toques.
322
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- Nada de movimentos repentinos.
- Que aconteceu?
323
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Dorothy, consegues ouvir-me?
324
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
- Vou chamar uma ambulância.
- Não.
325
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Não.
326
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Dorothy?
327
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
Lembras-te?
328
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Lembras-te do que aconteceu ao Jericho?
329
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
Fiz batota com a base,
mas o chantili é caseiro.
330
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Eu sei! Onde arranjo tempo,
331
00:30:11,853 --> 00:30:14,439
tendo de tirar farpas
do rabo do meu marido?
332
00:30:14,523 --> 00:30:17,234
O Sean contou-te?
Anda a ver uma dominatrix às escondidas.
333
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
A mamã está a ir!
334
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
Acho que ele hoje não vai a lado nenhum.
335
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Olá!
336
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
Não, por favor.
337
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Está tudo bem.
338
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Está tudo bem.
339
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Sim? Está tudo bem.
340
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Legendas: Lara Kahrel