1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Мы потеряли Джерико в 13 недель. Это называется кукла реборн. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Я уверена, ты сразу понравишься Джерико. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Жду встречи. - Дороти было тяжело. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Не страшно, если она религиозна. 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Она ушла. Можешь это положить. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Я пойду погуляю с Джерико. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Она подыгрывает. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Куклу на футбол не поведешь, Шон. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 ПАРОЛЬ СИГНАЛИЗАЦИЯ ВКЛЮЧЕНА 10 00:01:04,438 --> 00:01:06,191 ДОМ С ПРИСЛУГОЙ 11 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 - Хорошо. - Мы на месте. 12 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Мэм. 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Дом, милый дом. 14 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Спасибо. 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Да, пожалуйста. 16 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Эй! 17 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 - Не оставляй его. - Что... 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Привет. 19 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Привет. 20 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Привет. 21 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Всё хорошо. 22 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Он скучал по мне? 23 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 Что? 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Он по мне скучал? 25 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Ты по мне соскучился? Да? 26 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Да. 27 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Конечно. 28 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Ты голодный? Голодный, правда? 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Вот так. 30 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Чей это ребенок? 31 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Мистер Тернер? 32 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 Ты же знаешь, что она там сейчас прикладывает к груди чужого ребенка. 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Я сделала что-то не так? 34 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Спрашиваю еще раз. 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 Чей это ребенок? 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 Это ваш ребенок, мистер Тернер. 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 Это Джерико. 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Ну, сосать грудь он не хочет. 39 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Лиэнн, выкупаешь его? 40 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 Обычно тогда он успокаивается. 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Конечно, миссис Тернер. 42 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Привет, милашка. 43 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 - Ладно. - Спасибо. 44 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Хорошо. 45 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Ну и денек. 46 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 Когда я приезжаю в Южную Филадельфию, понимаю, как нам повезло. 47 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Я рассказывала о новой девушке в команде? 48 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 Изабель какая-то там. Ей 24 года. 49 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 Симпатичная, милая. Умеет держаться перед камерой. 50 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 Но какие у нее амбиции. 51 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Когда я уходила в декрет, она была стажером. 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Сейчас у нее телепробы. 53 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Не хочется так говорить, но она сосала много членов. 54 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Где ты ее нашла? 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Кого? Стажера? 56 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Лиэнн. 57 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Не знаю. 58 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Подумай. 59 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Я опубликовала объявление в Твиттере. 60 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Моя знакомая гримерша рекомендовала девушку. 61 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Когда я с ней связалась, она уже получила место в семье, 62 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 но, видимо, поделилась ссылкой, и за неделю 63 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 мне пришла дюжина резюме. 64 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 То есть однокурсница коллеги знакомой? 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Что сказать? Нам повезло. 66 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Вкусная форель. 67 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Такая плотная. Ты добавил кардамон? 68 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Звездчатый анис. 69 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Это Джулиан. Поговорим в следующий раз. 70 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Привет, я знаю, что уже поздно, но перезвони, если можешь. 71 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Кое-что случилось, и я не понимаю, что делать, Джулиан. 72 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Вот так. Молодец. 73 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 ПАРОЛЬ НЕВЕРЕН ЕЩЕ 2 ПОПЫТКИ 74 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 ПАРОЛЬ 75 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 ПАРОЛЬ НЕВЕРЕН ЕЩЕ 1 ПОПЫТКА 76 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Что? 77 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Ноль. 78 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 ПАРОЛЬ НЕВЕРЕН 79 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Нет. Прекрати. 80 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 Нет. 81 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Прекрати. 82 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 - Прекрати. - Что происходит? 83 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Кто сменил хренов пароль? 84 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 ОТКЛЮЧЕНО 85 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - Куда ты с ним собрался в это время? - Прокатиться. 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Я знаю, дети любят движение. 87 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Ты обкурился? 88 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Всё в порядке, миссис Тернер? 89 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Шон решил весь дом разбудить. 90 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Я возьму его к себе в постель. Ложись спать, Лиэнн. 91 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 ДОСТАВКА МОЛЛЮСКИ 92 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 - Привет. - Распишитесь. 93 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Спасибо. 94 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 СВЕЖИЕ МОРЕПРОДУКТЫ 95 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 Спасибо. Извини. 96 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Это за мной. 97 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Дороти, нам надо поговорить. 98 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 Что такое? Я спешу. 99 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 Увидимся вечером. Попробуй поспать. 100 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Привет. 101 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Я с ним поиграю, мистер Тернер. 102 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Я знаю, что у вас важная работа. 103 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 Хренова заноза. 104 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Черт! 105 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Привет. Мне написала Дороти. Это насчет сегодняшнего ужина? 106 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Приезжай немедленно. 107 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Я иду на работу. Что случилось? 108 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Не по телефону. Приезжай поскорее. 109 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Черт. 110 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Молодец. Ты такой хороший. 111 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Ты такой милашка. Ты просто молодец. 112 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Всё хорошо, детка. Вот так. 113 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Молодец. 114 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 ЛИЭНН ГРЕЙСОН 115 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Черт. 116 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Ты такой молодец. 117 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Хорошо. 118 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 У меня есть только 20 минут. 119 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Что ты делаешь на полу? 120 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Маленький. 121 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Всё хорошо? Всё хорошо. 122 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Вот твое одеялко. 123 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Чей ребенок? 124 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Думаешь, я не спрашивал? 125 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Она сказала... 126 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Неважно, что она сказала. 127 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 Кукла исчезла, а в колыбели лежал младенец. 128 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Она его подменила. 129 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 Ты видел, как она зашла в дом с ребенком? 130 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 Не совсем. 131 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Всё произошло так быстро. 132 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Их обоих не было дома. 133 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Я услышал шум. 134 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Поднялся наверх. 135 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - Потом вернулась Дороти. - Когда это произошло? 136 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Вчера. 137 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 И этот ребенок пробыл здесь всю ночь? 138 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Я не знал, что делать. Я хотел попросить тебя о помощи. 139 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Ты сказал, что не видел, как она с ним вошла. 140 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Какая на фиг разница... 141 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Я пытаюсь понять, Шон, кто это сделал – девушка или Дороти. 142 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 Девушка, естественно. 143 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 - Кто может подумать... - О чём? 144 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Что ненормальная белая женщина с горя украла ребенка? 145 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 - Я не буду пить. - Ты в шоке. 146 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 Да, а новости ты смотрел? 147 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Рассказывали о пропавших детях? 148 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Я не знаю. 149 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 Сейчас надо делать это. 150 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Ясно? А не полы шлифовать. 151 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 Это чей-то ребенок, Джулиан. 152 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Я знаю. 153 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Когда узнаем, откуда он, 154 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 сделаем то, что надо. 155 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 Это самый неудачный день. 156 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 Не делай ничего, пока я с тобой не свяжусь. 157 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Дороти тебя убьет. 158 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 - Война против наркотиков усилилась. - Поздоровайся. 159 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Служба по борьбе с наркотиками обыскала жилой дом в Кенсингтоне. 160 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 Найдены вещества, включая героин, стоимостью на улицах 161 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 более ста тысяч долларов. 162 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 Мужчина и женщина... 163 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 НАЙДЕНЫ НАРКОТИКИ 164 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 ...жители этого дома 165 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 сопротивления не оказали. 166 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 Их детей, к счастью, забрали под опеку городские службы. 167 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Это Дороти Тернер, новости 8 канала. 168 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Шон? 169 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Мы вас дождались, миссис Тернер. 170 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 - Ого. - Да. 171 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 - Вот так, малыш. - Привет. 172 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Что ты творишь, черт побери? 173 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Эта девушка – просто находка. 174 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Хватит это повторять. Она мало просит, но не факт, что ей можно доверять. 175 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 Месяц назад ты Джерико и в метро не брала. 176 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 А теперь оставляешь его с незнакомкой? 177 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Тогда в метро ездило много психически больных, 178 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 которые кололи младенцев и детей шприцами. 179 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Я лично делала об этом репортаж. 180 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 Один раз укололи одного ребенка – это еще не много. 181 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Не шевелись. 182 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 Хренов дом разваливается, до чего не дотронься. 183 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Знаешь, 184 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 некоторые мужчины любят, когда их шлепают и бьют палкой. 185 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Хорошо за это платят. 186 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Возвращаются к женам все в синяках и с занозами. 187 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Мне хватает наказаний. 188 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 Мне бы не было это противно. 189 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 Но пришлось бы тебя бросить и рассказать всем, 190 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 что Шон – очень плохой мальчик. 191 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 Если повернешься, я посмотрю впереди. 192 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 Я не хочу поворачиваться. 193 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Почему? 194 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 У тебя встал? 195 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 А ты мне чем-то поможешь? 196 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Уже прошел ровно год. День рождения Джулиана. 197 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Ого. 198 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Год без секса. 199 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 Думаю, скоро тебе пришлют медаль за отвагу. 200 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Уложи его спать, пожалуйста. 201 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 С днем рождения. 202 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Привет. 203 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Заходи. Не обращай внимания на полы. У Шона кризис мужественности. 204 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 С днем рождения. 205 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Остужено до шести градусов. 206 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 Оптимальная температура – восемь. 207 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Люблю рисковать. 208 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Скоро будет готов ужин. Мидии мариньер. 209 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 Красное вино подойдет? 210 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 После вас. 211 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Любимая. 212 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 Я поговорил со своим другом Роско. Попросил выяснить о пропавших детях. 213 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - И? - И? 214 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 На этой неделе в Фэрхилл украли младенца. 215 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Господи! Бедные родители. 216 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Да. Я им сочувствую. 217 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 Но Дешон и Шанез – другой расы. 218 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Белые дети не пропадали. 219 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Чей бы ребенок ни был, его никто не ищет. 220 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Еще одну ночь он в этом доме не проведет. 221 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Разве я предлагал? 222 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 Мне показалось, ты к этому клонишь. 223 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Я просто говорю, что нужно разобраться. 224 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Сейчас нельзя идти в полицию. 225 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 - Дороти этого не переживет. - Согласен. 226 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Она приняла куклу, а теперь, похоже, приняла его. 227 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 Особой разницы нет. 228 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Как ты можешь так говорить? 229 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 А вдруг она придет в себя? Вдруг всё вспомнит? 230 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Прошло шесть недель. 231 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 Наверное, стоит подумать, что делать... 232 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 если она не придет в себя. 233 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Вот. Попробуй это. 234 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Дороти, ты не разочаровываешь. 235 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 А ты на день рождения не приходишь с девушкой, 236 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 и это разбивает мне сердце. 237 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Да. И почему я не хочу стать толстым и скучным, как вы? 238 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 - Без глютена? - Шону не говори. 239 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 Как у тебя дела, Дотти? 240 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Ну, моя работа висит на волоске, 241 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 я не высыпаюсь, 242 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 и мне напомнили, что у меня год не было секса, 243 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 и сиськи болят. 244 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Но у меня отличная помощница. Это очень важно. 245 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 Та девушка? 246 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 Лиэнн. Она просто находка. 247 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Ты с ней незнаком? 248 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 А ты ее тщательно проверила? 249 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 И ты туда же. Что Шон тебе наговорил? 250 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Незнакомка в гнезде, надо быть осторожными. 251 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 Она отлично ладит с Джерико. Если ей доверяет мой ребенок, то я тоже. 252 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 Мой коллега не доверял няне 253 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 и поставил в детской камеру. 254 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Стол накрыт. Хотите... 255 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Нет! Не трогай. Отойди. 256 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Знаешь, наверное, я всё-таки приведу девушку на ужин. 257 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 Здесь хватит на четверых, да? 258 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Ты кого-то пригласил? 259 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Я надеялся, ты меня познакомишь. 260 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 Няня. 261 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 Может, пригласим ее? 262 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 - Нет. Так нельзя. - Да. 263 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 - Отличная идея. Конечно. - Дороти, нет. 264 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Дороти, она служанка. 265 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Ты только послушай себя! 266 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Что ты делаешь? 267 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 Хочу посмотреть на эту воровку детей. 268 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Извини, ты уже спала? 269 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Нет, только что приняла ванну. 270 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Мы хотели тебя пригласить присоединиться к нам внизу 271 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 и повеселиться. 272 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Так. Какой у тебя размер, 36-й? 273 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Эти платья тебе будут великоваты. 274 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 Как и мне. 275 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Посмотрим. 276 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Пойдем. 277 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Лиэнн, это мой бат Джулиан. 278 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Рад знакомству, Лиэнн. 279 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Сегодня день рождения Джулиана. 280 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 С днем рождения, Джулиан. 281 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 Ты не такая, как описывал Шон. 282 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 Шон ко всем критичен. Я поставлю мидии. 283 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Пойдем. 284 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Нет. Джулиан, ей 18. 285 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 Пару глотков не повредит. Что скажешь, Лиэнн? 286 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 Чтобы поддержать тост. 287 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Вот это правильно. 288 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 За Джулиана. 289 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 С днем рождения. 290 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 Никогда не забуду день, когда ты родился, 291 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 и не прощу того, что всё внимание стали уделять тебе. 292 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Спасибо. 293 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 Ничего другого я не ожидал услышать. 294 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 И за Лиэнн. 295 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 Добро пожаловать в семью Тернеров. 296 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Да, конечно. 297 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Добро пожаловать, Лиэнн. 298 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Знаю, кулинар свои блюда хвалить не должен, 299 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 но выглядит отлично. 300 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 Я уже всё приправила. 301 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 Ему не угодишь. 302 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 Оно безвкусное. Я правда не чувствую вкуса. 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Теперь ты грубишь при гостях. 304 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 Нет, я чувствую нотки петрушки. 305 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Спасибо. 306 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Как тебе наш город, Лиэнн? 307 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Она почти не выходит. 308 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 В конце улицы есть хорошее кафе. 309 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 И парк. Люблю гулять там с Джерико. 310 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 Я не ощущаю вкуса вина. 311 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 Шон, ты ведешь себя странно. 312 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 Разве ты не слышишь? Я говорю, что не чувствую вкуса. 313 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 - Извините... - Кто-то погуляет с собакой? 314 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Кажется, его сейчас вырвет. 315 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 Шон. Думаю, тебе надо выйти. 316 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 Шон склонен к злоупотреблениям, Лиэнн, 317 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 думаю, ты это заметила. 318 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Я подогрею это для него. 319 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 Это было в чертовом соусе! 320 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Ты смотри. Разваливается в кастрюле. 321 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Дороти! 322 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Дороти? 323 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 Что вы здесь делаете? 324 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Не трогай ее. 325 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 - Не делай резких движений. - Что произошло? 326 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Дороти, ты меня слышишь? 327 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 - Я вызову скорую. - Нет. 328 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Нет. 329 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Дороти. 330 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 Ты помнишь? 331 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Помнишь, что случилось с Джерико? 332 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 Коржи я купила, а крем Шантийи приготовила сама. 333 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Та-да! Знаю: откуда у меня время, 334 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 если я постоянно вытягиваю занозы из задницы мужа? 335 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 Шон рассказывал, что он встречается с доминанткой? 336 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Мама уже идет. 337 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 Думаю, сегодня ничего не будет. 338 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Привет. 339 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 О нет. Прошу, не надо. 340 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Всё хорошо. 341 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Всё хорошо. 342 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Да? Всё хорошо. 343 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк