1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Джерико бе на 13 седмици,
когато го загубихме. Това е кукла бебе.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
С Джерико бързо ще се сближите.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
Нямам търпение.
- Дороти го понесе тежко.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Много важно, че вкарвала Бог вкъщи.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Тя излезе. Можеш да го оставиш.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Ще изведа Джерико на разходка.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Влезе в ролята.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Не можеш да заведеш кукла на мач.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
КОД
АЛАРМАТА ДЕАКТИВИРАНА
10
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
Това е. Стигнахме.
11
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
Госпожо?
12
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Пристигнахме си у дома.
13
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Благодаря ви.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Няма за какво.
15
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Ехо?
16
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
Не го оставяй така.
- Аз...
17
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Хей, здравей!
18
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Как си ми ти?
19
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Здравей.
20
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Точно така... Всичко е наред.
21
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
Дали му липсвах?
22
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Моля?
23
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Липсвах ли му?
24
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Липсвах ли ти? Да, нали?
25
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Да.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Разбира се.
27
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Гладничък ли си? Как няма да си!
28
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Ето така.
29
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Чие е?
30
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Господин Търнър?
31
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
Тя тика гърдите си
в устата на чуждо бебе да го кърми.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Сгрешила ли съм нещо?
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Пак ще повторя въпроса си:
34
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
чие е бебето?
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
Вашето, г-н Търнър.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
Джерико.
37
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Не иска кърмата ми.
38
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Лиан, ще го изкъпеш ли?
39
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Обикновено това го успокоява.
40
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Разбира се, г-жо Търнър.
41
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Ела, миличко.
42
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
Добре.
- Благодаря.
43
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Така.
44
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Какъв ден само...
45
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
При всяко ходене в Южна Филаделфия
се убеждавам какви късметлии сме.
46
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Казах ли ти за новата колежка?
47
00:04:41,990 --> 00:04:45,077
Изабел някоя си. На 24 г.
48
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
Хубавка, с чар, има и присъствие.
49
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Обаче каква амбиция!
50
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Както излязох по майчинство, стажуваше.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Сега я тестват пред камера.
52
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Явно е духала на куп мъже в службата.
53
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Къде я намери?
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Кого, стажантката ли?
55
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Лиан.
56
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Не знам.
57
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Припомни си.
58
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Писах в профила си в "Туитър", че търся.
59
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Възрастен гримьор препоръча момиче.
60
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Като му се обадих, вече го бяха наели.
61
00:05:24,575 --> 00:05:28,370
Но явно е споделило обявата ми -
за седмица получих десетина кандидатури.
62
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
Значи тя е приятелка на колежка на познат?
63
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Това е, извадихме късмет.
64
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Пъстървата е божествена.
65
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Много твърда. Кардамон ли си сложил?
66
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Звезден анасон.
67
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Джулиан се обажда.
Ще звънна друг път.
68
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Здрасти, знам, че е късно,
но ми се обади, ако можеш.
69
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Случи се нещо и не знам как да постъпя.
70
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Добре, точно така.
71
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
ГРЕШЕН КОД
ОСТАВАТ ДВА ОПИТА
72
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
КОД
73
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
ГРЕШЕН КОД
ОСТАВА ЕДИН ОПИТ
74
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
Какво?
75
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Нула.
76
00:09:12,009 --> 00:09:12,844
ГРЕШЕН КОД
77
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Не, не, спри!
78
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Не, не!
79
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Спри, стига!
80
00:09:22,020 --> 00:09:23,772
Спри!
- Какво става?
81
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Кой е сменил кода?
82
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
АЛАРМАТА ДЕАКТИВИРАНА
83
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Къде го водиш толкова късно?
- Да го повозя.
84
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Децата обичат друсането.
85
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Да не си друсан?
86
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Г-жо Търнър, какво става?
87
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
Шон решил, че ще е добре да събуди всички.
88
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Ще го взема при мен, ти си лягай.
89
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
"СИЙСОУ"
МОРСКИ ДАРОВЕ
90
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
Здравейте.
- Подпишете.
91
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Благодаря.
92
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
ПРЕСНИ МОРСКИ ПРОДУКТИ
93
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Благодаря. Извинете.
94
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
Аз съм.
95
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
Дороти, трябва да поговорим!
96
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
Кажи? Бързам.
97
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
До довечера. Гледай да си отспиш.
98
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Здрасти!
99
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Ще ида с него оттатък.
100
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Знам, че имате важна работа.
101
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Тъпата треска!
102
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Мамка му.
103
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Здрасти! Дороти ми писа за вечеря днес.
104
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Ела веднага.
105
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Защо? Отивам на работа.
106
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Не мога да го обсъждам.
Идвай по-бързо!
107
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Мамка му.
108
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Добро момче. Послушно.
109
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Браво на момчето.
Точно така, много добре.
110
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Всичко е наред, миличък. Така...
111
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Всичко е чудесно.
112
00:12:24,161 --> 00:12:26,330
ЛИАН ГРЕЙСЪН
113
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Отвратително!
114
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Толкова си добричък.
115
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Добре, добре.
116
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Имам само 20 минути.
117
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Защо си на пода?
118
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Ей, миличко.
119
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Всичко наред ли е? Наред е.
120
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Ето одеялцето.
121
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Чие е?
122
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
И аз това питах!
123
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
А тя ми каза...
124
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Но това не е важно.
125
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
Куклата изчезна, в люлката има бебе.
126
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Разменила ги е.
127
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
Видя ли я да влиза с него?
128
00:15:20,379 --> 00:15:21,964
Не точно.
129
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
Стана прекалено бързо.
130
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Бяха излезли.
131
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Чух шум.
132
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Качих се горе.
133
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
Дороти се върна от работа.
- Кога?
134
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Вчера.
135
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
И това е пренощувало тук?
136
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Не знаех какво да направя.
Обадих ти се за помощ.
137
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Но не си я видял да влиза с него?
138
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Ама какво значение...
139
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Опитвам се да установя
дали е било момичето, или Дороти.
140
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
Момичето, естествено!
141
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
Кой би помислил...
- Какво?
142
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Че полудяла от скръб бяла жена
краде бебе?
143
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
Не искам да пия.
- В шок си.
144
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
Гледа ли новините?
145
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Нещо за изчезнало бебе?
146
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Не знам.
147
00:16:14,892 --> 00:16:19,479
Това ти е първата работа.
Не да търкаш пода.
148
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Това е чуждо бебе.
149
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Знам.
150
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Ще разберем чие е.
151
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
И ще оправим нещата.
152
00:16:35,579 --> 00:16:37,748
Ама точно днес ли да се случи!
153
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
Не предприемай нищо,
докато не се чуем.
154
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Дороти ще те убие.
155
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
Сблъсък с наркодилъри.
- Виж я. Кажи "здрасти".
156
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Наркополиция нахлу
в тази жилищна сграда в Кенсингтън.
157
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
Хероин и други наркотици
с продажна цена хиляди долари
158
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
са били открити тук.
159
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
Арестуваните...
160
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
ОТКРИТИ ВЕЩЕСТВА
161
00:17:12,783 --> 00:17:15,369
...мъж и жена, не са оказали съпротива.
162
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
Децата им са били отведени
от представители на социалните служби.
163
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
За "Ейт нюз" предаде Дороти Търнър.
164
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Шон?
165
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
Държах го буден за вас.
166
00:18:05,586 --> 00:18:08,171
О!
- Да.
167
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
Ето така, миличко.
- Здравей.
168
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Какви ги вършиш?
169
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Това момиче е съкровище!
170
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Стига си го повтаряла. Плащаме й малко,
но това не я прави надеждна.
171
00:18:36,158 --> 00:18:39,912
Допреди месец не би качила Джерико
в метрото, а сега приемаш чужд човек.
172
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Защото в метрото е пълно с умствено болни,
173
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
които боцкат бебета и деца
със спринцовки.
174
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Правих репортаж за такива.
175
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
Един-единствен случай с дете. Не са орди.
176
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Не мърдай.
177
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Тази къща рухва.
Каквото и да пипна, разпада се.
178
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Знаеш ли...
179
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
Има мъже, които си умират
да ги пляскаш и биеш с камшици.
180
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Плащат солено за това.
181
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Прибират се при жените си
с рани и забити трески.
182
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Достатъчно съм наказан.
183
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
Не бих се отвратила.
184
00:19:24,248 --> 00:19:28,252
Ще трябва да те напусна и да оповестя,
че Шон е бил непослушен.
185
00:19:33,549 --> 00:19:37,261
Ако се обърнеш, ще огледам и него...
- Не искам да се обръщам.
186
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Защо?
187
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
Стана ли ти?
188
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
Ще направиш ли нещо по въпроса?
189
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Стана почти година.
От рождения ден на Джулиан.
190
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Олеле.
191
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Една година без чукане.
192
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
Орденът ти за храброст пътува насам.
193
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Моля те, приспи го довечера.
194
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Честит рожден ден!
195
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Здрасти.
196
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Влез. Не обръщай внимание на пода.
Шон доказва мъжествеността си.
197
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Честит рожден ден!
198
00:20:48,332 --> 00:20:52,586
Охладено до 6 градуса, приятелю.
- Оптималната температура е 7,7.
199
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Живея екстремно.
200
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Вечерята скоро ще стане. Миди във вино.
201
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
С червено вино ли ще ги съчетаем?
202
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
След теб.
203
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Скъпа.
204
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
Накарах един приятел
да проучи за изчезнали бебета.
205
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
И какво?
- Ами...
206
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
Едно е откраднато във Феър Хил
тази седмица.
207
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Боже! Горките родители.
208
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Да, съчувствам им искрено.
209
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Но Дешон и Шанийс
не отговарят на расата.
210
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Няма изчезнали бели момченца.
211
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Никой не го издирва.
212
00:21:37,297 --> 00:21:40,008
Но няма пак да пренощува тук.
- Казал ли съм такова нещо?
213
00:21:40,092 --> 00:21:42,386
Струва ми се, че натам биеш.
214
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Казвам само да проверим нещата.
215
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Изключвам сигнал в полицията.
216
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
Не мога да го причиня на Дороти.
- Да.
217
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Прие куклата, сега явно приема и това.
218
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
Практически разлика няма.
219
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Как можа да го кажеш?
220
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
Ами ако тя се опомни? Ако си спомни?
221
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Вече шест седмици е така.
222
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Време е да планираме бъдеще,
223
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
в което тя не се опомня.
224
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Опитай го.
225
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Винаги се справяш.
226
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
А ти винаги идваш без гадже.
227
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
Това ме довършва.
228
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Защо ми е
да ставам тлъст и скучен като вас?
229
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
Безглутенов?
- Не ме издавай.
230
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
Как върви при теб, Доти?
231
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Несигурна работа,
232
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
недостиг на сън,
233
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
липса на секс от година,
както ми напомниха,
234
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
а и гърдите ме болят.
235
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Но поне ми помагат,
което е много важно.
236
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
Момичето ли?
237
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Лиан, да. Господ ни я прати.
238
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Видя ли я?
239
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
А ти проучи ли я достатъчно добре?
240
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
И ти ли? Какви ти ги е наговорил Шон?
241
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Чужд човек в дома... Рисковано е.
242
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
Безупречна е с Джерико.
Той я приема, доверявам й се и аз.
243
00:23:27,074 --> 00:23:30,536
Един колега нямаше доверие
на бавачката.
244
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
Монтира камера в детската.
245
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
Масата е сложена. Ако искаш...
246
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
Не, не пипай там! Изчезвай.
247
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Може пък да доведа гадже.
248
00:23:44,174 --> 00:23:45,968
Нали може да сме четирима?
249
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Поканил ли си някоя?
250
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Надявах се вие да ме свалите.
251
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
С момичето.
252
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
Да го поканим при нас.
253
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
Не, не става.
- Напротив.
254
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
Чудесна идея. Непременно...
- Дороти!
255
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Тя е персонал.
256
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Чуй се само!
257
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Какво си наумил?
258
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Да се запозная с похитителката.
259
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Беше ли си легнала?
260
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
Не, тъкмо се изкъпах.
261
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Чудехме се
дали би искала да слезеш при нас.
262
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
да се позабавляваш.
263
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Така... Кой размер си? 40-и?
264
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Тези може би ще са ти широки.
265
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
И на мен са ми широки.
266
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Да видим...
267
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Идвай!
268
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Запознай се с брат ми Джулиан.
269
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Приятно ми е, Лиан.
270
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Джулиан е рожденик.
271
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Честит рожден ден!
272
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
Нищо общо с описанието на Шон.
273
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Той е критичен към всички.
Ще сложа мидите.
274
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Ела.
275
00:25:47,881 --> 00:25:49,716
Джулиан, не може, на 18 г. е.
276
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Няколко глътки, няма страшно. Нали?
277
00:25:54,471 --> 00:25:55,556
Колкото за тоста.
278
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Само така!
279
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
За Джулиан.
280
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
Честит рожден ден.
281
00:26:08,026 --> 00:26:12,573
Вечно ще помня деня, в който се роди,
и как ме лиши от всякакво внимание.
282
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Благодаря.
283
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
По-добре няма да стане.
284
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
Тост и за Лиан.
285
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Добре дошла в семейството.
286
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Да, точно така.
287
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Добре дошла, Лиан.
288
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Не е възпитано да се хвалиш сам,
289
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
но това е разкошно.
290
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Вече съм подправила.
291
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
Никога не е доволен.
292
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
Безвкусно е.
Буквално не усещам вкус.
293
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Това вече е грубо, а не сме сами.
294
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Не си прав, долавям мирис на магданоз.
295
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Благодаря.
296
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Лиан, харесва ли ти градът?
297
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Тя почти не излиза.
298
00:27:30,651 --> 00:27:33,612
Много ми харесва кафенето
в края на улицата.
299
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
И паркът.
Обичам да разхождам там Джерико.
300
00:27:49,795 --> 00:27:51,713
Не усещам вкуса на виното.
301
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Шон, държиш се особено.
302
00:27:55,384 --> 00:27:58,804
Не ме ли чуваш? Не усещам никакъв вкус.
303
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
Извинете.
- Някой да изведе кучето.
304
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Май ще повърне.
305
00:28:09,690 --> 00:28:12,526
Шон, редно е да станеш от масата.
306
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
Шон е склонен да преяжда и препива.
307
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
Не може да не си забелязала.
308
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Ще му го оставя на топло.
309
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
Беше в соса!
310
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Виж я - разпада се в тенджерата!
311
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Дороти!
312
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Дороти?
313
00:29:31,855 --> 00:29:33,774
Какви ги вършите тук?
314
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Не я закачай.
315
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
Никакви резки движения.
- Какво става?
316
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Дороти, чуваш ли ме?
317
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
Ще викна Бърза помощ.
- Недей.
318
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Не, не трябва.
319
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Дороти.
320
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
Спомняш ли си?
321
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Помниш ли какво стана с Джерико?
322
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
Блатът е от готовите,
но крема направих сама.
323
00:30:09,685 --> 00:30:14,439
Воала! Да, чудно как успях, заета
с вадене на трески от задника на Шон.
324
00:30:14,523 --> 00:30:17,234
Каза ли ти? Вижда се със строга домина.
325
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Мама идва!
326
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
То явно ще нощува тук.
327
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Здравей, здравей!
328
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
Не, недей, моля те.
329
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Всичко е наред.
330
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Всичко е наред.
331
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Нали така? Да, всичко е наред.
332
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Превод
Албена Христофорова