1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 謝利高在13週大時離開了我們 它叫做重生娃娃 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 你和謝利高肯定會一拍即合 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 -我急不及待想見到他 -桃樂絲深受打擊 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 誰在乎她是否將宗教帶入我們的家庭? 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 她走了,你可以把它放低 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 我現在該帶謝利高出去散步了 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 她卻繼續配合演戲 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 辛,你無法帶個公仔去練習踢足球的 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 (密碼,警戒狀態,區域已受保護) 10 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 《靈異女僕》 11 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 好,已經到了 12 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 女士 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 唏,已經到家了 14 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 多謝 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 不客氣 16 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 有人在嗎? 17 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 -怎可以留他一個人? -怎麼… 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 噢,嗨… 19 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 哈囉 20 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 嗨 21 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 沒事… 22 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 他有掛住我嗎? 23 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 甚麼? 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 他有掛住我嗎? 25 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 你有掛住我嗎?有嗎? 26 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 有呀 27 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 當然了 28 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 肚餓嗎?是不是肚餓?你餓了,對吧? 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 來吃奶吧 30 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 是誰的寶寶? 31 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 透拿先生? 32 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 她現在就在樓上 讓別人的寶寶吸她的母奶 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 我有做錯甚麼嗎? 34 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 我要再問你一次 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 那是誰的寶寶? 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 那是你的寶寶,透拿先生 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 他是謝利高啊 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 他不肯吸我的奶 39 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 莉安,你可以幫他洗澡嗎? 40 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 那通常可以讓他平靜下來 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 沒問題,透拿太太 42 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 唏,小可愛 43 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 -好的 -多謝 44 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 好的 45 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 真是漫長的一日啊 46 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 我每次去南費城都會深覺自己有多幸福 47 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 我有跟你提過那個新來的女生嗎? 48 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 名叫伊莎貝,某某姓氏,24歲 49 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 相當有人緣和魅力,算得上能引人注目 50 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 但天啊,她超有野心 51 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 在我開始放產假時,她只是一個實習生 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 現在她已經負責鏡頭測試 53 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 我不想講人是非 但她一定幫一堆男人吹過簫 54 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 你在哪裏找到她的? 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 誰?那個實習生? 56 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 莉安 57 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 我不知道 58 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 想一想 59 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 我在推特上貼文 60 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 一位老化妝師推薦了一個女生 61 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 當我聯絡上她時,她已經到新的家庭工作 62 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 但她一定分享了我的訊息,因為在一週內 63 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 我收到一大堆履歷 64 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 所以是同事的朋友所認識的熟人? 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 我能說甚麼呢?我們真好彩 66 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 鱒魚真好味 67 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 肉質好結實,你用了小豆蔻? 68 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 是八角 69 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 我是朱利安,聽到留言後我會覆你 70 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 唏,我知道很晚了,但方便的話回電給我 71 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 有事發生了 我不知道該怎麼做才好,朱利安 72 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 好,真乖啊 73 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 (密碼錯誤,可再試兩次) 74 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 (密碼) 75 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 (密碼錯誤,可再試一次) 76 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 搞甚麼? 77 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 零 78 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 (密碼無效) 79 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 不…停止 80 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 不… 81 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 停止… 82 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 -停止… -發生甚麼事? 83 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 誰更改了他媽的密碼? 84 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 (解除警戒狀態) 85 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 -這個時間你要帶他去哪裏? -我想去開車兜風 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 我知嬰兒都鍾意搭車 87 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 你是不是飲醉酒? 88 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 透拿太太,一切都好嗎? 89 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 辛以為吵醒全屋的人是個好主意 90 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 我來抱他回房,你繼續睡覺吧,莉安 91 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 (搖搖板,海貝) 92 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 -你好 -請簽收 93 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 多謝 94 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 (新鮮海鮮) 95 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 多謝,不好意思 96 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 我的車到了 97 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 桃樂絲,我要跟你談一談 98 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 甚麼事?我趕時間 99 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 我們今晚見,好好睡一覺 100 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 嗨 101 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 我不會讓他妨礙你的,透拿先生 102 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 我知道你有重要的工作要做 103 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 他媽的木刺 104 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 該死 105 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 唏,桃樂絲傳短訊給我了 是有關今晚晚餐的事嗎? 106 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 你要馬上過來一趟 107 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 我正要去上班,發生甚麼事? 108 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 不方便透過這部東西講,你儘快過來吧 109 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 該死 110 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 乖寶寶,你好乖啊 111 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 你好聽話啊,小可愛,真的好乖… 112 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 放心吧,小寶貝,放心,躺好 113 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 真的好乖 114 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 (莉安加利臣) 115 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 該死 116 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 你真的好乖啊 117 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 好的… 118 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 我只能逗留20分鐘 119 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 你坐在地上搞甚麼? 120 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 唏,小可愛 121 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 你還好嗎?一切都好啊 122 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 蓋上毯子吧 123 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 那是誰的寶寶? 124 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 你以為我沒有問過她嗎? 125 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 她說… 126 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 她說甚麼並不重要 127 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 公仔不見了,變成那個寶寶躺在嬰兒床上 128 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 她他媽的交換了 129 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 你見到她從外面把寶寶帶入屋? 130 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 並沒有 131 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 一切都發生得太快了 132 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 當時她們兩人都外出了 133 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 我聽見嘈雜聲 134 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 於是我走上樓 135 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 -然後桃樂絲就放工回到家了 -幾時的事? 136 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 昨天 137 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 那個來路不明的東西在屋內過了一晚? 138 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 我不知道該怎麼辦才好,我有打給你求救 139 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 你說你沒看見她帶寶寶入屋 140 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 他媽的有甚麼差別… 141 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 辛,我想搞清楚的是 主謀是那個女孩還是桃樂絲 142 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 是那個女孩,肯定是 143 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 -有誰會認為… -認為甚麼? 144 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 剛喪子的瘋癲白人女人偷走了一個嬰兒? 145 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 -我不想飲酒 -你受到驚嚇了 146 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 你有確認過新聞嗎? 147 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 失蹤嬰兒,有沒有人報警? 148 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 我不知道 149 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 首要任務是這件事 150 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 明白嗎?而不是打磨他媽的地板 151 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 那是別人的寶寶,朱利安 152 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 我知道 153 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 等我們查出寶寶的來歷 154 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 我們會撥亂反正 155 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 這真是一件再糟糕不過的事情了 156 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 在我聯絡你之前先按兵不動 157 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 桃樂絲會殺掉你的 158 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 -掃毒行動今早升級了 -看,打招呼吧 159 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 緝毒警官突擊搜查 這棟位於肯辛頓的公寓大廈 160 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 發現了包括海洛英等毒品 據聞其黑市價值 161 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 超過十萬美元 162 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 一名男子和一名女子… 163 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 (發現毒品) 164 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 …這棟公寓大廈的居民 165 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 在沒有發生衝突之下被逮捕 166 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 幸好他們的兒女已由市政府妥善安置 167 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 我是八號新聞台的桃樂絲透拿 168 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 辛? 169 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 我讓他醒著等你回來,透拿太太 170 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 -嘩 -是的 171 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 -小可愛,過去吧… -唏 172 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 你在對自己的身體搞甚麼? 173 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 能遇上那個女孩真是執到寶 174 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 別說這種話,低薪不代表她可靠 175 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 一個月前你甚至不讓謝利高搭地鐵呢 176 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 現在交給一個陌生人就無所謂? 177 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 那是因為地鐵上有很多精神病患者 178 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 用注射器的針亂刺嬰兒和兒童 179 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 我知道這種事是因為我親自報導過 180 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 一個個案不足以代表有很多案例 181 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 不要動 182 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 這間屋快要解體了 我碰觸到的一切都是破損的 183 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 你知道嗎? 184 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 世上有很多男人喜歡 被人用手掌擊打和鞭打 185 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 他們樂意為此花大錢 186 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 帶著滿身的傷痕和木刺回家找老婆 187 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 我受到的懲罰夠多了 188 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 我不會感到厭惡 189 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 但我一定會跟你離婚 然後告訴我們的朋友 190 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 辛一直以來都是個頑皮鬼 191 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 如果你翻身,我就幫你檢查正面 192 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 我不想翻身 193 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 為甚麼? 194 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 你扯旗了? 195 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 你要幫手解決嗎? 196 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 就快一年了,到朱利安生日就滿一週年 197 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 嘩 198 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 一年沒有性生活 199 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 你的英勇勳章肯定就快到手了 200 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 你今晚可以哄寶寶入睡嗎? 201 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 生日快樂 202 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 唏 203 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 進來吧,別管地板 辛千方百計想表現自己的男子氣概 204 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 生日快樂 205 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 冷卻至華氏43度了,老友 206 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 46度是最理想的 207 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 我喜歡得過且過啊 208 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 晚餐就快準備好了,法式白酒煮青口 209 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 是不是應該搭配紅酒? 210 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 你先請 211 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 老婆大人 212 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 跟我朋友羅斯可談過了 我請他調查一下失蹤嬰兒的案件 213 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 -結果呢? -結果… 214 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 在菲爾希爾有個小嬰兒被偷走了 215 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 天啊,那對可憐的父母 216 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 對啊,我很同情他們 217 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 但德沙恩和仙妮絲 並不符合寶寶的種族特徵 218 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 沒有白人嬰兒失蹤 219 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 樓上那個寶寶並不是他們要找的對象 220 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 不可以再留他多一晚了 221 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 我有這樣表示過嗎? 222 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 我感覺到你正有此意 223 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 我意思是我們應該先搞清楚狀況 224 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 目前報警並非上策 225 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 -不能讓桃樂絲經歷那種痛苦 -同意 226 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 她接受了那個公仔 現在她似乎也接受這個寶寶 227 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 並沒有甚麼差別 228 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 你怎能說出這種話? 229 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 萬一她清醒過來呢?萬一她記起一切呢? 230 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 已經六星期了 231 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 也許我們要開始考慮未來… 232 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 她不會清醒了 233 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 來吧,試一試 234 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 你從不令人失望,桃樂絲 235 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 你從不帶伴侶來為你慶祝生日 236 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 真令我傷心 237 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 我怎會想要變得跟你們一樣 身材走樣又無聊呢? 238 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 -無麩質? -不要告訴辛 239 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 小桃,你最近過得怎樣? 240 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 我的工作不穩定 241 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 我又睡眠不足 242 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 剛才有人提醒我原來我已經一年沒上過床 243 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 加上乳房脹痛 244 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 但我有個得力助手,那根本是我的救命繩 245 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 那個女孩? 246 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 莉安,對,她是從天而降的禮物 247 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 你還未見過她? 248 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 你有摸清她的底細嗎? 249 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 不要連你都這樣,辛跟你說了甚麼? 250 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 我不知道,屋裏多個陌生人 你一定要小心 251 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 她與謝利高相處融洽 若我的寶寶信任她,我亦信任她 252 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 我有個同事,他不信任他的保姆 253 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 所以在嬰兒房裝了攝影機 254 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 餐具已經擺好,是否要我… 255 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 不用,你不要碰,走開吧 256 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 我有個主意,也許今晚我可以攜伴出席 257 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 這頓晚餐應該夠四人份吧? 258 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 你邀請了別人? 259 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 我是希望你幫我做媒 260 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 那個女孩 261 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 不如邀請她下樓一起用餐吧? 262 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 -不…不能這樣做… -好啊 263 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 -真是好主意,怎樣?一定要這樣做 -桃樂絲,不可以 264 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 桃樂絲,她是個僱傭 265 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 聽聽你在說甚麼吧 266 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 你在搞甚麼? 267 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 我想見見這個偷嬰賊 268 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 對不起,你上床睡覺了? 269 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 不是,我剛洗完澡 270 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 是這樣的,我們想邀請你到樓下 271 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 一起度過愉快時光 272 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 好,你穿幾號?二號嗎? 273 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 有些對你來講可能會有點鬆 274 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 當然,穿在我身上亦是一樣 275 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 看看這件如何 276 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 快來吧 277 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 莉安,這是我弟弟朱利安 278 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 幸會啊,莉安 279 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 今天是朱利安的生日 280 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 生日快樂,朱利安 281 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 你跟辛形容的不盡相同 282 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 辛對所有人都一樣苛刻,我去放青口落鍋 283 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 過來吧 284 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 不,朱利安,她才18歲 285 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 啜飲幾啖無妨的,莉安,你覺得呢? 286 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 或者只碰杯就好? 287 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 這樣才不會掃興 288 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 敬朱利安 289 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 生日快樂 290 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 我永遠不會忘記你出生那日 291 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 亦不會原諒你 搶走了所有原本屬於我的關注 292 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 多謝 293 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 這次的生日會真是盡善盡美 294 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 也敬莉安一杯 295 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 歡迎加入透拿家族 296 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 當然 297 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 歡迎你,莉安 298 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 我知道我不應該自己誇讚自己的廚藝 299 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 但這看上去真美味 300 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 我每樣餐點都有放調味料 301 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 他的口味最難伺候 302 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 淡然無味,我吃不出任何味道 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 你這樣說太無禮了,還有客人在呢 304 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 不,我有品嚐到一點點番茜的香味 305 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 多謝 306 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 莉安,你覺得費城如何? 307 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 她幾乎沒有出過街 308 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 街尾有一間咖啡店,我很喜歡 309 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 還有公園,我喜歡帶謝利高去那裏散步 310 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 我連酒的味道都嚐不出來 311 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 辛,你的舉止太奇怪 312 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 你聽不懂嗎?我說我嚐不出任何味道 313 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 -不好意… -有人願意陪狗出去嗎? 314 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 他似乎快要嘔了 315 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 辛,或許你應該離席一下 316 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 辛有暴飲暴食的傾向,莉安 317 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 你肯定早就注意到了 318 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 我先替他將餐點拿去保溫 319 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 他媽的醬汁裏面竟然有這個 320 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 看看這個爛東西,它竟然在鍋裏解體了 321 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 桃樂絲 322 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 桃樂絲 323 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 你們兩個在這裏做甚麼? 324 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 不要碰她 325 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 -不要突然做出任何動作 -怎麼了? 326 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 桃樂絲,你聽得見嗎? 327 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 -我叫救護車 -不 328 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 不… 329 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 桃樂絲 330 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 你有記起嗎? 331 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 你有記起謝利高發生了甚麼事嗎? 332 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 蛋糕本身是現成的 但尚提依鮮忌廉是我親手做的 333 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 看吧,我知道…我怎會有時間呢? 334 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 加上我還要幫老公挑出屁股上的木刺 335 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 辛有告訴你嗎? 他正在跟一個女虐待狂幽會 336 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 媽媽來了 337 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 今晚事情應該不會有任何進展 338 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 嗨,你好啊 339 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 嗨,噢,不要哭…拜託不要哭 340 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 你好乖啊 341 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 你好乖啊 342 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 對吧?你好乖啊 343 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 字幕翻譯:馮紫瑄