1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Jerichovi bylo 13 týdnů, když zemřel.
Je to realistická panenka.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Jsem si jistá,
že si s Jerichem budete rozumět.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Těším se, až ho poznám.
- Dorothy to těžce nesla.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
No tak sem vnese trochu víry.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Odešla. Můžeš ho položit.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Měla bych vzít Jericha na procházku.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Hraje to s námi.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Nemůžeš vzít panenku na fotbalový trénink.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
KÓD
ZÓNY ZABEZPEČENY
10
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
Dobře. Jsme na místě.
11
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
Madam?
12
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Hej, jsme doma.
13
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Děkuji.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Jo, není zač.
15
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Haló?
16
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
- Nenech ho plakat.
- Co...
17
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Ahoj.
18
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Ahoj.
19
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Ahoj.
20
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
To nic.
21
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
Chyběla jsem mu?
22
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Co?
23
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Chyběla jsem mu?
24
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Chyběla jsem ti? Ano?
25
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Jo.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Jistě.
27
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Máš hlad? Máš, viď?
28
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Tak pojď.
29
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Čí je?
30
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Pane Turnere?
31
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
Je nahoře a prso jí žužlá cizí dítě.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Provedla jsem něco?
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Zeptám se ještě jednou.
34
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
Čí je to dítě?
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
Je to vaše dítě, pane Turnere.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
Jericho.
37
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Nechce sát.
38
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Leanne, mohla bys ho vykoupat?
39
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
To ho vždycky uklidní.
40
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Jistě, paní Turnerová.
41
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Ahoj, zlatíčko.
42
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
- Dobře.
- Děkuji.
43
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Dobře.
44
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
To byl ale den.
45
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Při každé návštěvě Jižní Filadelfie
si uvědomím, jaké máme štěstí.
46
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Říkala jsem ti o té nové dívce v týmu?
47
00:04:41,990 --> 00:04:45,077
Isabelle nebo nějak tak. Čtyřiadvacet.
48
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
Sympatická a okouzlující.
Umí si získat pozornost.
49
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Ale proboha, ty ambice.
50
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Když jsem byla na mateřské,
byla to stážistka.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Teď má kamerové zkoušky.
52
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Nechci nic naznačovat,
ale určitě vyhulila spoustu ptáků.
53
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Kdes ji našla?
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Koho? Tu stážistku?
55
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Leanne.
56
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Nevím.
57
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Tak mysli.
58
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Dala jsem inzerát na Twitter.
59
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Bývalá maskérka mi doporučila jednu dívku.
60
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Když jsem ji kontaktovala,
už byla v nové rodině,
61
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
ale asi můj vzkaz nasdílela,
protože během týdne
62
00:05:26,827 --> 00:05:28,370
jsem dostala tucet životopisů.
63
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
Takže kamarádka kolegyně tvé známé?
64
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Co na to říct? Máme štěstí.
65
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Ten pstruh je výborný.
66
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
To maso je tak pevné. Použil jsi kardamom?
67
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Badyán.
68
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Tady Julian. Možná někdy jindy.
69
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Ahoj. Vím, že je pozdě,
ale zavolej mi, až budeš moct.
70
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Něco se stalo a nevím, co s tím, Juliane.
71
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Dobře. Dobrá práce.
72
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
NESPRÁVNÝ KÓD
ZBÝVAJÍ 2 POKUSY
73
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
KÓD
74
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
NESPRÁVNÝ KÓD
ZBÝVÁ 1 POKUS
75
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
Co?
76
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Nula.
77
00:09:12,009 --> 00:09:12,844
NEPLATNÝ KÓD
78
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Ne. Přestaň.
79
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Ne.
80
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Přestaň.
81
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
- Přestaň.
- Co se děje?
82
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Kdo změnil ten podělanej kód?
83
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
DEAKTIVOVÁNO
84
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Kam s ním jdeš tak pozdě?
- Jen jsem se jel projet.
85
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Vím, že mu pohyb dělá dobře.
86
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Jsi sjetej?
87
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Vše v pořádku, paní Turnerová?
88
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
Seanovi přišlo jako dobrý nápad
vzbudit celý dům.
89
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Vezmu ho k sobě.
Vrať se do postele, Leanne.
90
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
MUŠLE
91
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
- Zdravím.
- Podpis, prosím.
92
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Děkuji.
93
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
ČERSTVÉ MOŘSKÉ PLODY
94
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Díky. Pardon.
95
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
To je pro mě.
96
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
Dorothy, musím s tebou mluvit.
97
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
O čem? Musím běžet.
98
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Uvidíme se večer. Zkus se prospat.
99
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Ahoj.
100
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Nebude vás rušit, pane Turnere.
101
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Vím, že máte důležitou práci.
102
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Zatracená tříska.
103
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Sakra!
104
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Čau. Psala mi Dorothy.
Něco kvůli dnešní večeři?
105
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Musíš sem hned přijít.
106
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Jdu do práce. Co se stalo?
107
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Po telefonu ne.
Prostě sem co nejrychleji přijď.
108
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Kruci.
109
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Ty jsi ale hodný kluk.
110
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Jsi tak hodný, zlatíčko.
111
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Už je to, zlatíčko. Tak.
112
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Takový hodný chlapeček.
113
00:12:24,161 --> 00:12:26,330
LEANNE GRAYSONOVÁ
114
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Sakra.
115
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Hodný chlapeček.
116
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Dobře.
117
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Mám jen 20 minut.
118
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Co sakra děláš na podlaze?
119
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Ahoj, zlatíčko.
120
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Jsi v pořádku? Ano.
121
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Tady máš svou deku.
122
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Čí je?
123
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
Myslíš, že jsem se neptal?
124
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Řekla...
125
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Na tom nezáleží.
126
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
Panenka byla pryč a v postýlce bylo dítě.
127
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Vyměnila je.
128
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
Viděl jsi ji vejít s ním do domu?
129
00:15:20,379 --> 00:15:21,964
Ne tak docela.
130
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
Stalo se to moc rychle.
131
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Ani jedna nebyla doma.
132
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Něco jsem zaslechl.
133
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Šel jsem nahoru.
134
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- Pak přišla Dorothy z práce.
- Kdy?
135
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Včera.
136
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
To dítě tu bylo celou noc?
137
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Nevěděl jsem, co dělat.
Proto jsem volal tobě.
138
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Řekl jsi,
žes ji neviděl vejít s ním dovnitř.
139
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Co na tom sakra...
140
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Snažím se zjistit,
jestli to byla ta holka, nebo Dorothy.
141
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
Byla to ta holka. Jsem si jistý.
142
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
- Co si kdo pomyslí...
- Co?
143
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Že šílená truchlící běloška unesla dítě?
144
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
- Nechci to.
- Jsi v šoku.
145
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
Prošel jsi zprávy?
146
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Pohřešované děti. Nenahlásil to někdo?
147
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Nevím.
148
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
Tos měl udělat jako první.
149
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
Jasný? A ne brousit podlahu.
150
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Je to něčí dítě, Juliane.
151
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Já vím.
152
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Až zjistíme, kde se tu vzalo...
153
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
...uděláme, co je správné.
154
00:16:35,579 --> 00:16:37,748
Nemohl sis vybrat horší den.
155
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
Nic nedělej, dokud se ti neozvu.
156
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Dorothy tě zabije.
157
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
- Válka proti drogám ráno zesílila...
- Podívej. Pozdrav.
158
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
...když protidrogoví agenti vnikli
do tohoto činžovního domu v Kensingtonu.
159
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
Nalezené látky včetně heroinu
převyšují hodnotu
160
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
sto tisíc dolarů.
161
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
Zatčení muže a ženy...
162
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
NALEZENÉ LÁTKY
163
00:17:12,783 --> 00:17:13,784
...z tohoto domu
164
00:17:13,867 --> 00:17:15,369
se obešlo bez incidentu.
165
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
Jejich děti si naštěstí
vzali do péče městští úředníci.
166
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Dorothy Turnerová, 8 News.
167
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Seane?
168
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
Držela jsem ho kvůli vám vzhůru.
169
00:18:05,586 --> 00:18:08,171
- Páni.
- Jo.
170
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
- To je ono, zlatíčko.
- Ahoj.
171
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Co si to sakra děláš?
172
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Ta dívka je úplná výhra.
173
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Přestaň to říkat. To, že je levná,
neznamená, že se jí dá věřit.
174
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
Před měsícem jsi s Jerichem
odmítala jít do metra.
175
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
A teď ti nevadí cizí holka?
176
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
To kvůli té vlně choromyslných lidí,
177
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
co do dětí v metru píchali injekční jehly.
178
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Tu zprávu jsem sama podávala.
179
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
Jeden případ ještě neznamená vlnu.
180
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Nehýbej se.
181
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Tenhle zatracený dům se rozpadá.
Všechno, na co sáhnu.
182
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Víš,
183
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
někteří muži si rádi nechávají naplácat.
184
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Platí za to spoustu peněz.
185
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Vrací se ke svým manželkám
s podlitinami a třískami.
186
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Jsem potrestaný až dost.
187
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
Nebyla bych znechucená.
188
00:19:24,248 --> 00:19:26,291
Ale musela bych tě opustit
a říct přátelům,
189
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
že Sean je zlobivý chlapec.
190
00:19:33,549 --> 00:19:35,551
Když se otočíš, zkontroluji to vpředu.
191
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
Nechci se otočit.
192
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Proč?
193
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
Stojí ti?
194
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
Uděláš s tím něco?
195
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Už je to skoro rok. Na den přesně.
Julianovy narozeniny.
196
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Páni.
197
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Rok bez pičky.
198
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
Určitě máš v poště medaili za chrabrost.
199
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Můžeš ho dnes uložit, prosím?
200
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Všechno nejlepší.
201
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Ahoj.
202
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Pojď. Té podlahy si nevšímej.
Sean má krizi mužnosti.
203
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Všechno nejlepší.
204
00:20:48,332 --> 00:20:50,667
Vychlazené na šest stupňů, kamaráde.
205
00:20:51,084 --> 00:20:52,586
Optimálních je osm.
206
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Rád žiju na hraně.
207
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Večeře bude brzy hotová. Moules marinière.
208
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
Dáme si k tomu červené?
209
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Veď mě.
210
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Miláčku.
211
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
Mluvil jsem s Roscoem,
aby prověřil pohřešované děti.
212
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- A?
- A...
213
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
...jedno dítě bylo začátkem týdne
uneseno ve Fair Hill.
214
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Panebože! Chudáci rodiče.
215
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Jo. Soucítím s nimi.
216
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Ale ti Afroameričani
zrovna neodpovídají profilu.
217
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Žádní bělošští chlapci se nepohřešují.
218
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Ať je to dítě číkoli, nikdo ho nehledá.
219
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Další noc už v tomhle domě nestráví.
220
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Navrhl jsem to snad?
221
00:21:40,092 --> 00:21:42,386
Mám pocit, že k tomu směřuješ.
222
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Chci jen omrknout situaci, nic víc.
223
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Jít na policii nepřichází v úvahu.
224
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- Nemohu tomu Dorothy vystavit.
- Souhlasím.
225
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Přijala tu panenku
a teď se zdá, že přijala to dítě.
226
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
Není v tom velký rozdíl.
227
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Jak to sakra můžeš říct?
228
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
Co když se probere?
Co když si na to vzpomene?
229
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Je to už šest týdnů.
230
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Možná bychom měli
začít zvažovat možnost...
231
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
...že se neprobere.
232
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Na. Ochutnej.
233
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Ty nikdy nezklameš.
234
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
A ty na narozeniny
nikdy nepřijdeš s partnerkou,
235
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
což mi láme srdce.
236
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Proč bych chtěl být
tak tlustý a nudný jako vy dva?
237
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
- Bez lepku?
- Neříkej to Seanovi.
238
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
Co je u tebe nového, Dottie?
239
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Moje práce je nejistá,
240
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
moc toho nenaspím,
241
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
právě mi bylo připomenuto,
že jsem si rok nevrzla,
242
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
a bolí mě kozy.
243
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Ale mám dobrou pomocnici.
A to je nade vše.
244
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
Tu holku?
245
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Leanne. Ano, seslalo nám ji samo nebe.
246
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Ještě jsi ji neviděl?
247
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
Jak důkladně sis ji prověřila?
248
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
Ale ne, ty taky? Co ti Sean řekl?
249
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Nevím. Cizí člověk v domě,
musíš být opatrná.
250
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
S Jerichem to umí.
A pokud jí důvěřuje moje dítě, tak i já.
251
00:23:27,074 --> 00:23:30,536
Jeden můj kolega své chůvě nevěřil,
252
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
tak dal do dětského pokoje kameru.
253
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
Stůl je prostřen. Mám...
254
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
Ne! Nesahej na to. Běž.
255
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Víš, možná si chci přivést partnerku.
256
00:23:44,174 --> 00:23:45,968
Máme dost jídla pro čtyři, ne?
257
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Pozval jsi někoho?
258
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Doufal jsem, že mi někoho dohodíš.
259
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
Tu holku.
260
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
Co kdyby se k nám připojila?
261
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
- Ne. To nejde.
- Ano.
262
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
- Báječný nápad! Co? Musíme.
- Dorothy, ne.
263
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Dorothy, pracuje u nás.
264
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Jen se poslouchej!
265
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Co to děláš?
266
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Chci tu únoskyni dětí poznat.
267
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Promiň, byla jsi v posteli?
268
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
Ne. Právě jsem se vykoupala.
269
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Napadlo nás, jestli nechceš přijít dolů
270
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
a trochu se pobavit.
271
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Dobře. Jakou máš velikost, esko?
272
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Některé by ti byly příliš volné.
273
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
Mně jsou také, samozřejmě.
274
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Ukaž se.
275
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Pojď.
276
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Leanne, tohle je můj bratr Julian.
277
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Moc mě těší, Leanne.
278
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Julian má dnes narozeniny.
279
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Všechno nejlepší, Juliane.
280
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
Jsi jiná, než jak tě Sean popsal.
281
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Sean je přehnaně kritický.
Dám vařit ty mušle.
282
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Pojď.
283
00:25:47,881 --> 00:25:49,716
Ne. Juliane, je jí 18.
284
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Pár doušků jí neublíží. Co říkáš, Leanne?
285
00:25:54,471 --> 00:25:55,556
Možná jen na přípitek.
286
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Tak se mi to líbí.
287
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
Na Juliane.
288
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
Všechno nejlepší.
289
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Nikdy nezapomenu na den, kdy ses narodil,
290
00:26:09,861 --> 00:26:12,573
a neodpustím ti,
že sis ukradl veškerou pozornost.
291
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Děkuji.
292
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
Lepší už to nebude.
293
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
A na Leanne.
294
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Vítej mezi Turnerovými.
295
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Ano, jistě.
296
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Vítej, Leanne.
297
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Vím, že se nehodí to říkat,
když jsem to vařila já,
298
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
ale vypadá to úžasně.
299
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Už jsem to okořenila.
300
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
Je těžké pro něj vařit.
301
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
Je to bez chuti. Doslova to nemůžu pozřít.
302
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Teď jsi nezdvořilý a máme hosty.
303
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Ne. Cítím z toho petržel.
304
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Děkuji.
305
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Líbí se ti město, Leanne?
306
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Sotva se odvážila ven.
307
00:27:30,651 --> 00:27:33,612
Na konci ulice je moc hezká kavárna.
308
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
A park.
Ráda tam chodím s Jerichem na procházku.
309
00:27:49,795 --> 00:27:51,713
Nepozřu ani to víno.
310
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Seane, chováš se divně.
311
00:27:55,384 --> 00:27:58,804
Neslyšelas mě?
Řekl jsem, že nedokážu nic pozřít.
312
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
- Omluvte mě...
- Můžete ho někdo zbavit utrpení?
313
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Asi bude zvracet.
314
00:28:09,690 --> 00:28:12,526
Seane. Možná by ses chtěl vzdálit.
315
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
Sean má sklon dopřávat si, Leanne,
316
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
jak sis jistě všimla.
317
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Ohřeji mu to.
318
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
Tohle bylo v té zatracené omáčce!
319
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Koukni na ten krám.
Rozpadá se na pánvičce.
320
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Dorothy!
321
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Dorothy?
322
00:29:31,855 --> 00:29:33,774
Co tady vy dva sakra děláte?
323
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Nedotýkej se jí.
324
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- Nedělej prudké pohyby.
- Co se stalo?
325
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Dorothy, slyšíš mě?
326
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
- Volám záchranku.
- Ne.
327
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Ne.
328
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Dorothy.
329
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
Vzpomínáš si?
330
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Vzpomínáš si, co se stalo s Jerichem?
331
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
Korpus je kupovaný,
ale ten krém je moje práce.
332
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Tadá! Já vím, kde na to beru čas,
333
00:30:11,853 --> 00:30:14,439
když manželovi vyndávám třísky ze zadku?
334
00:30:14,523 --> 00:30:17,234
Řekl ti to Sean? Tajně se vídá s dominou.
335
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Maminka už jde.
336
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
Dneska to asi k ničemu nepovede.
337
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Ahoj.
338
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
Ahoj. Ne. Prosím, ne.
339
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Už je to dobré.
340
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Už je dobře.
341
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Ano? Už je dobře.
342
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Překlad titulků: Petra Kabeláčová