1 00:00:01,293 --> 00:00:02,920 Липсвах ли му? - Да. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,003 Чие е това бебе? 3 00:00:04,086 --> 00:00:05,631 Вашето бебе - Джерико. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 Куклата изчезна, в люлката има бебе. Разменила ги е. 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,386 Накарах един приятел да проучи за изчезнали бебета. 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,722 Какво правиш? 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,809 Къде я намери? - Това е, извадихме късмет. 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 Да се запозная с похитителката. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,773 Помниш ли какво стана с Джерико? 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Прие куклата, сега явно приема и това. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 Ако си спомни? 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,781 Време е да планираме бъдеще, в което тя не се опомня. 13 00:02:14,092 --> 00:02:17,095 Обуй някакъв панталон. - Три часът е. 14 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Това е Роско, за него ти говорих. 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Зет ми Шон. - Здрасти. 16 00:02:24,019 --> 00:02:25,354 Частен детектив ли си? 17 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Работя в "Човешки ресурси"... 18 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 И като частен детектив. Квалифициран е. 19 00:02:30,817 --> 00:02:33,695 Тарифата му е на ден. Можем да му се доверим. 20 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 Откри ли нещо? 21 00:02:37,157 --> 00:02:40,201 В социалните мрежи няма нищо за Лиам Грейсън. 22 00:02:40,952 --> 00:02:43,247 Според регистрите е родом от Уисконсин. 23 00:02:44,373 --> 00:02:47,793 Може би наистина е селско момиче, дошло в града. 24 00:02:48,919 --> 00:02:53,924 В 5 ч. има полет до Мадисън. Да разберем с какво си имаме работа. 25 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 Поел съм кетъринг. 26 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Да съм те канил? 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,389 Няма да оставяш Дороти сама с онази. 28 00:03:04,977 --> 00:03:06,395 Поне докато я проучим. 29 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 Искам нейна снимка. 30 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Да я показваме из града й. 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Може някой да я разпознае. 32 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 Можеш ли да намериш? 33 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 От документите й. Ще ви я дам. 34 00:05:06,181 --> 00:05:08,725 Човекът с рибата отвън ли е? - Не. 35 00:05:10,227 --> 00:05:11,853 Днес имам много работа. 36 00:05:11,937 --> 00:05:15,023 Искам и да опиташ всичко, преди да го пратя. 37 00:05:15,691 --> 00:05:16,817 Шеф? 38 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Пипнал съм някакъв вирус - не усещам никакъв вкус. 39 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 Добро утро, Тоби. 40 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Добро утро. 41 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Пак ли ни занимава с рецепторите си? 42 00:05:26,243 --> 00:05:28,787 Звучи сериозно. - От начина му на живот е. 43 00:05:28,871 --> 00:05:30,664 Отдавна го предупреждавам. 44 00:05:30,747 --> 00:05:35,002 Дузина дипломати, очакващи петстепенно безупречно меню. 45 00:05:35,085 --> 00:05:37,838 Вкусът може да е лайнян, видът трябва да е гурме. 46 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 Зеленчуците са в избата. - Да, шеф! 47 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 Търси ви един човек. 48 00:05:48,765 --> 00:05:50,976 Ако не е онзи с рибата, свършен съм. 49 00:05:52,352 --> 00:05:54,021 Днес му е много напрегнато. 50 00:05:54,104 --> 00:05:59,735 Ела да закусим. Забранена наслада е, но е уикенд. Да си я разделим. 51 00:06:00,986 --> 00:06:05,574 Лиан, запознай се с Тоби, който е... 52 00:06:05,657 --> 00:06:08,076 Как точно се води длъжността? 53 00:06:08,160 --> 00:06:10,662 Помощник-готвач. - Помощник. 54 00:06:13,290 --> 00:06:17,294 Явно не е точно готвач. Само подготвя зеленчука и мие съдове. 55 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Уж се учи от Шон, но според мен е експлоатация. 56 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Ами да! 57 00:06:21,340 --> 00:06:22,841 Хлъзгавите копеленца. 58 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 Шон! - Приятелчета. 59 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Змиорка? - Ще я пека със сол. 60 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Тоби, дай чук и пирони от горното чекмедже. 61 00:06:37,689 --> 00:06:39,233 Да, шеф. - Помогни ми. 62 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 Още мърда. 63 00:06:54,957 --> 00:06:56,917 Така ще е часове наред. 64 00:06:57,000 --> 00:06:59,294 Странни риби. Не съзнават, че са мъртви. 65 00:06:59,378 --> 00:07:01,922 Така. Режи тук. 66 00:07:02,005 --> 00:07:05,259 Лиан, имаш ли планове за почивния си ден? 67 00:07:05,801 --> 00:07:07,678 Да одерем тая гадинка. 68 00:07:13,308 --> 00:07:14,393 Защо не спира? 69 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Колко кръв... Дръж така. 70 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 Вече се притеснихме за теб. 71 00:07:35,247 --> 00:07:37,583 Съжалявам, госпожо Търнър. - Не, не. 72 00:07:43,797 --> 00:07:45,382 Как съм се качила? 73 00:07:46,341 --> 00:07:49,720 Тоби беше. Много е як. 74 00:07:51,221 --> 00:07:55,851 Кръвната ти захар сигурно е на нула, кожа и кости си. Пийни чай - лайка с мед. 75 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Пчелите са новозеландски. 76 00:08:04,443 --> 00:08:06,570 Още не си свикнала с нас. 77 00:08:07,654 --> 00:08:09,239 Какво ли си мислиш? 78 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Тук се чувствам добре, госпожо Търнър. 79 00:08:12,326 --> 00:08:13,368 Дороти. 80 00:08:14,369 --> 00:08:16,496 Знам, че можеш да го кажеш. 81 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Дороти. 82 00:08:19,249 --> 00:08:21,335 Ти си истинско съкровище. 83 00:08:22,961 --> 00:08:26,757 С теб ще станем най-добри приятелки! 84 00:08:37,559 --> 00:08:39,519 Тоби. - Шеф? 85 00:08:39,603 --> 00:08:40,771 Опитай. 86 00:08:45,067 --> 00:08:46,485 Малко е остро. 87 00:08:46,902 --> 00:08:48,195 Дано не грешиш. 88 00:08:54,618 --> 00:08:58,080 Трябва да се обадя. След 5 мин. я вади от солта. 89 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Да, шеф. 90 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Здрасти. 91 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 Пристигнахме в забития Уисконсин. 92 00:09:08,840 --> 00:09:10,759 Намерихме адреса на Грейсън. 93 00:09:10,841 --> 00:09:12,386 На около час път оттук е. 94 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Получи ли снимката? 95 00:09:14,470 --> 00:09:17,140 Да. Ама каква снимка! Все едно е мъртвец. 96 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 Наложи се да се промъкна, докато спи. 97 00:09:19,601 --> 00:09:23,188 Ще показвам снимката на въоръжени до зъби мама и тате. 98 00:09:23,272 --> 00:09:24,773 Забавен диалог се очертава. 99 00:09:26,066 --> 00:09:29,695 Джулиан, връзката се къса. Лошо покритие. 100 00:09:30,445 --> 00:09:33,490 Ще ти се обадя, като стигнем. - Добре. 101 00:09:36,535 --> 00:09:37,703 Как е тя? 102 00:09:38,245 --> 00:09:41,832 Будна. Ще я заведа в града на обяд. 103 00:09:41,915 --> 00:09:43,166 Защо? 104 00:09:43,250 --> 00:09:44,835 Имаме почивен ден. 105 00:09:46,378 --> 00:09:49,756 Ще ти го оставя. - Подготвям кетъринг. 106 00:09:49,840 --> 00:09:53,385 Сложи го в бебешкото столче да гледа как тате работи. 107 00:09:54,344 --> 00:09:57,264 Имаш ли да кажеш нещо на Лиан? 108 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Не се сещам нищо. 109 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 Ужаси я със зрелището си със змиорката. 110 00:10:02,895 --> 00:10:04,980 Вината е изцяло моя. - Глупости. 111 00:10:05,480 --> 00:10:06,523 Шон. 112 00:10:08,817 --> 00:10:10,944 Извинявай, ако съм те разстроил. 113 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 Видя ли, не беше трудно. 114 00:10:15,532 --> 00:10:16,867 Кога ще се върнете? 115 00:10:17,659 --> 00:10:18,869 Като приключим. 116 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 Ще хванем такси от улицата. 117 00:10:34,468 --> 00:10:36,428 Само да си го изпуснал. 118 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Шеф. 119 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 Какво ново? - Можеш ли да говориш? 120 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Да, и двете излязоха. 121 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 Пристигнахме в дома на Грейсън. 122 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 Най-добре виж сам. 123 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Сякаш е имало пожар. 124 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 Сигурен ли си за адреса? 125 00:11:09,211 --> 00:11:12,839 Роско провери в регистрите, взехме координатите. 126 00:11:12,923 --> 00:11:16,134 На името Грейсън е, тричленно семейство. 127 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Тук вони ужасно. 128 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Намирате ли някакви снимки, лични вещи? 129 00:11:55,966 --> 00:11:57,885 Момент. Има нещо повече. 130 00:12:15,277 --> 00:12:17,863 Чакай, какво е онова на стената? Върни се! 131 00:12:31,752 --> 00:12:35,631 Много добре ти стои. Харесва ми. 132 00:12:35,714 --> 00:12:36,757 Я да видя. 133 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 Погледни я, не е ли прекрасна? 134 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Купи си и най-подходящите обувки. 135 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Дадох й авансово пари. 136 00:12:49,186 --> 00:12:52,064 Как е Джерико? Липсвахме ли му? 137 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Не каза. Тоби го изтощи и сега спи. 138 00:12:58,403 --> 00:12:59,488 Ще го нагледам. 139 00:13:04,618 --> 00:13:06,453 Явно се разбирате чудесно. 140 00:13:06,954 --> 00:13:09,540 Опознаваме се лека-полека. 141 00:13:11,625 --> 00:13:12,626 Какво си говорите? 142 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Ами... 143 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Знаеш колко е свенлива. 144 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 Трябва да й вадиш думите с ченгел. 145 00:13:20,968 --> 00:13:23,720 Разказа ли откъде е, къде е отраснала? 146 00:13:24,555 --> 00:13:26,515 Не, нищо конкретно. Защо? 147 00:13:26,598 --> 00:13:28,850 Ще ми се да знаем повече за човека, 148 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 който живее горе. 149 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 А методите ти на разпит са легендарни, знае го цяла Филаделфия. 150 00:13:38,402 --> 00:13:40,529 Ако има някаква клюка, ще я надуша. 151 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Като прасе - трюфел. 152 00:13:43,282 --> 00:13:45,534 Тя предложи довечера да гледа бебето. 153 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 Безплатно. 154 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 Ако искаш да запазиш маса... 155 00:13:51,623 --> 00:13:54,459 И да се държиш с мен като с жена си. Или с курва. 156 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Както ти харесва. 157 00:14:05,596 --> 00:14:07,764 Какво ще правиш с тази? 158 00:14:08,849 --> 00:14:12,769 Искаш да се учиш на нея ли? - Ще е жестоко, ако няма да я ядат. 159 00:14:14,938 --> 00:14:18,358 С такъв инстинкт на убиец няма да стигнеш доникъде. 160 00:14:19,568 --> 00:14:22,863 Искаш ли да изкараш стотачка? 161 00:14:23,614 --> 00:14:24,740 Какво да направя? 162 00:14:25,741 --> 00:14:26,909 Помотай се тук. 163 00:14:27,910 --> 00:14:29,453 Наглеждай дома. 164 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 Днес беше много добър. 165 00:14:33,040 --> 00:14:34,166 Благодаря, шеф. 166 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 Ще ви заведе ли на романтична вечеря? 167 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Ами... 168 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 За Шон всичко е работа. 169 00:14:44,551 --> 00:14:47,387 Не е просто шеф, а най-строгият критик. 170 00:14:49,765 --> 00:14:51,934 Намира дефект на всичко. 171 00:14:53,393 --> 00:14:56,355 Тук ли се запознахте, във Филаделфия? 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,652 Предпочитам ти да разкажеш. 173 00:15:02,903 --> 00:15:06,657 Коя е истинската Лиан Грейсън? 174 00:15:08,408 --> 00:15:09,701 Не съм интересна. 175 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Сигурна съм, че не е вярно. 176 00:15:13,622 --> 00:15:15,207 Остави ли някого там? 177 00:15:15,999 --> 00:15:18,335 Гадже, което си напуснала? 178 00:15:22,005 --> 00:15:23,382 Приемам го уклончиво. 179 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 И да знаеш... 180 00:15:44,695 --> 00:15:47,823 Ако искаш да вземеш някоя моя вещ, 181 00:15:47,906 --> 00:15:49,867 трябва просто да ме попиташ. 182 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Купи си 38-и номер, нали? 183 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Искаш ли да вземеш обувките ми? 184 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 Колата дойде. 185 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 Много си красива. 186 00:16:27,696 --> 00:16:29,740 Изглеждаш добре. Тази ми харесва. 187 00:17:07,319 --> 00:17:08,320 Благодаря. 188 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Не знаех, че си тук. 189 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 Съжалявам. Шон ме остави да довърша нещо. 190 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Не ми пречиш. 191 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Би ли пийнал едно с мен? 192 00:18:37,326 --> 00:18:38,368 Тук ли, или... 193 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 Не мога да оставя Джерико. 194 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Да, вярно. 195 00:18:43,916 --> 00:18:47,294 Слез долу да избереш бутилка. 196 00:18:50,339 --> 00:18:51,506 Добре. 197 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Червено. 198 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 "Зинфандел". 199 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Красива дума. 200 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 Да. 201 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Сорт грозде, но... 202 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Гладен ли си? 203 00:19:29,086 --> 00:19:30,712 Да, определено. 204 00:19:32,965 --> 00:19:36,885 Има чътни от райска ябълка. Сам го направих. 205 00:19:37,427 --> 00:19:39,555 Франзела, сирене. 206 00:19:41,014 --> 00:19:44,309 Мога да ни приготвя омлет с пуешко, 207 00:19:44,393 --> 00:19:47,729 с малко чушки и гъби, които... 208 00:20:14,006 --> 00:20:17,009 Пържена змиорка със сладкокисел сос от цвекло. 209 00:20:22,389 --> 00:20:23,473 Ще отворя. 210 00:20:34,985 --> 00:20:36,028 Здравейте. 211 00:20:38,155 --> 00:20:40,365 Кой си ти? - Тоби. 212 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Лека нощ. 213 00:21:13,690 --> 00:21:15,150 Явно са излезли. 214 00:21:20,822 --> 00:21:25,160 Ако искаш да го заболи, вземи по-скъпа марка. 215 00:21:50,978 --> 00:21:53,105 Хиляда долара бутилката. 216 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 Можеш ли да повярваш? 217 00:21:55,857 --> 00:21:57,901 А някъде хора умират от глад. 218 00:22:14,084 --> 00:22:15,961 Другото ми хареса повече. 219 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 Е, както казват, вкусът се възпитава. 220 00:22:22,134 --> 00:22:23,176 Свикваш ли тук? 221 00:22:24,094 --> 00:22:26,096 Г-н и г-жа Търнър са много мили. 222 00:22:27,014 --> 00:22:28,056 Харесваш ли дома? 223 00:22:28,807 --> 00:22:30,017 Красив е. 224 00:22:31,476 --> 00:22:33,729 Повечето неща, които виждаш тук, 225 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 не са техни. 226 00:22:38,233 --> 00:22:41,153 Говоря за наистина ценните неща. Мебелите. 227 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 Събирани са от баща ми. 228 00:22:45,616 --> 00:22:48,202 Разбира се, постройката е всичко. 229 00:22:51,455 --> 00:22:53,916 Но като отчетеш колко гълта... 230 00:22:54,458 --> 00:22:57,127 За поддръжка, ремонти. 231 00:22:58,086 --> 00:22:59,504 Превръща се в бреме. 232 00:23:01,757 --> 00:23:04,259 И все пак, ако впрегнеш интелигентност, 233 00:23:05,469 --> 00:23:07,471 можеш да ги издоиш с 80 бона. 234 00:23:08,430 --> 00:23:10,098 Сто ми се струва пресилено. 235 00:23:10,724 --> 00:23:12,184 Но отчети и друго. 236 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Сега си сред солидни играчи. 237 00:23:17,105 --> 00:23:19,233 Ако искаш да пипнеш Дороти, 238 00:23:19,775 --> 00:23:22,027 ще се разправяш с мен. 239 00:23:30,118 --> 00:23:31,495 Ти беше ли тук? 240 00:23:35,874 --> 00:23:37,209 Когато се е случило. 241 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 Обадиха ли ти се за помощ? 242 00:23:45,259 --> 00:23:46,885 Видя ли нещо? 243 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 Очаквах повече от реколта 94-а. 244 00:24:01,733 --> 00:24:03,819 Но всичко вече е разочароващо. 245 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 Сега е добре. 246 00:24:50,324 --> 00:24:53,285 Няма нужда винаги да говориш с шофьора. 247 00:24:53,368 --> 00:24:54,661 Човекът ме позна. 248 00:24:54,745 --> 00:24:57,080 Е, поне егото ти е нахранено. 249 00:24:57,164 --> 00:24:58,582 Знаеш какво работя. 250 00:24:58,665 --> 00:25:00,459 Продаваш нещастия на кретени. 251 00:25:00,542 --> 00:25:03,503 Създавам отношения в къси срокове. 252 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 За мен шофьорът бе работа, както за теб - рибата днес. 253 00:25:08,383 --> 00:25:09,384 Джулиан? 254 00:25:10,469 --> 00:25:12,971 Минавах наблизо. Къде вечеряхте? 255 00:25:13,430 --> 00:25:15,849 Във "Фиш таун". - Много надути цени. 256 00:25:15,933 --> 00:25:17,517 Добре че си имаме експерт. 257 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Джулиан, я кажи 258 00:25:18,936 --> 00:25:23,106 как човек, лишен от вкусови рецептори, три пъти връща едно ястие? 259 00:25:23,190 --> 00:25:26,109 Консистенцията беше ужасна. Къде е Тоби? 260 00:25:26,193 --> 00:25:27,778 Каза, че имал ангажимент. 261 00:25:29,821 --> 00:25:31,073 Ще ида да го видя. 262 00:25:31,156 --> 00:25:32,991 Недей, аз ще отида. 263 00:25:33,075 --> 00:25:35,285 Искам малко интелигентна компания. 264 00:25:44,253 --> 00:25:45,462 Лека нощ. 265 00:25:48,131 --> 00:25:50,050 Как можа 94-а! 266 00:25:50,133 --> 00:25:51,677 Махни го тоя киселяк. 267 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Искам да видиш нещо. 268 00:25:55,222 --> 00:25:56,848 Не си заспал. 269 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 Радвам се да те видя. 270 00:26:07,859 --> 00:26:10,571 Много се радвам да те видя. 271 00:26:10,654 --> 00:26:12,489 Ами да. 272 00:26:15,075 --> 00:26:18,287 Здравей. 273 00:26:33,051 --> 00:26:36,430 Като си тръгнахме от къщата, подкарахме към летището. 274 00:26:37,347 --> 00:26:41,184 На излизане от града минахме край гробището. 275 00:26:42,936 --> 00:26:44,646 Роско предложи да поогледаме. 276 00:26:48,400 --> 00:26:49,526 Насам! 277 00:27:00,954 --> 00:27:03,040 СТИВЪН ГРЕЙСЪН 278 00:27:03,123 --> 00:27:05,250 Баща й ли е? - Гледай нататък. 279 00:27:08,378 --> 00:27:11,381 ЛОРА ГРЕЙСЪН 280 00:27:14,259 --> 00:27:18,680 ЛИАН ГРЕЙСЪН 281 00:27:20,724 --> 00:27:22,935 Цялото семейство е загинало в пожара. 282 00:27:25,520 --> 00:27:27,231 Как е възможно? 283 00:27:27,314 --> 00:27:30,525 Милата невинна девойка горе 284 00:27:31,526 --> 00:27:33,737 е присвоила самоличността на мъртва. 285 00:28:14,319 --> 00:28:16,154 Според теб каква е целта й? 286 00:28:16,238 --> 00:28:18,198 Кой иска друго освен пари? 287 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Но колко? Спомена ли? 288 00:28:20,242 --> 00:28:21,785 Говореше тъпотии. 289 00:28:22,536 --> 00:28:26,081 Цената й зависи от това, което знае, или мисли, че знае. 290 00:28:26,957 --> 00:28:28,458 Невъзможно! 291 00:28:28,542 --> 00:28:29,835 Дали? 292 00:28:29,918 --> 00:28:32,629 Доста се е постарала да стигне дотук. 293 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 Знаела ли е, че ще намери кукла? 294 00:28:36,174 --> 00:28:38,677 Не изглеждаше изненадана. - Кой й е казал? 295 00:28:39,219 --> 00:28:41,221 Никой не знае за това. 296 00:28:42,723 --> 00:28:44,516 Дали е изнудване? 297 00:28:44,975 --> 00:28:46,602 Не знам. 298 00:28:48,353 --> 00:28:50,355 Но колкото по-дълго тя остане тук, 299 00:28:51,023 --> 00:28:52,816 толкова по-скъпо ще ти излезе. 300 00:29:56,046 --> 00:29:57,339 Така, така. 301 00:29:58,590 --> 00:29:59,841 Всичко е наред. 302 00:30:02,344 --> 00:30:03,595 Всичко е наред. 303 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Превод: Албена Христофорова