1 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 Servant - La domestique 2 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 Dorothy ! 3 00:01:12,322 --> 00:01:13,407 Bonjour, M. Turner. 4 00:01:13,574 --> 00:01:15,367 Dis-lui de se bouger le cul. 5 00:01:26,170 --> 00:01:27,462 Dorothy ? 6 00:01:49,067 --> 00:01:50,319 Leanne ! 7 00:01:53,655 --> 00:01:55,657 M. Turner vous attend. 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,286 Comme il a besoin de la voiture, 9 00:01:59,620 --> 00:02:02,080 il me sert de chauffeur cette semaine. 10 00:02:03,248 --> 00:02:05,584 Il est très bizarre, en ce moment. 11 00:02:06,710 --> 00:02:07,878 Tu n'as rien remarqué ? 12 00:02:09,377 --> 00:02:12,132 - Bizarre ? Comment ça ? - Je sais pas. 13 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Gentil. 14 00:02:16,011 --> 00:02:17,930 Sean est gentil avec personne. 15 00:02:18,514 --> 00:02:21,016 Il est comme ça. Sauf par intérêt. 16 00:02:22,267 --> 00:02:25,562 Ou s'il a fait une bêtise. Je parie que c'est ça. 17 00:02:27,606 --> 00:02:28,982 Tu le vois beaucoup. 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 Si tu savais quelque chose, tu me le dirais ? 19 00:02:32,277 --> 00:02:35,906 Je ne pense pas que M. Turner ait une liaison, Dorothy. 20 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 Une liaison ? 21 00:02:39,117 --> 00:02:41,036 Qui a parlé de liaison ? 22 00:02:41,328 --> 00:02:43,247 J'y pensais même pas, 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 jusqu'à ce que tu en parles. 24 00:02:46,625 --> 00:02:48,252 Je t'attends ! 25 00:02:48,877 --> 00:02:50,546 J'arrive tout de suite. 26 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean présente ses idées à des restos. 27 00:02:54,967 --> 00:02:57,678 D'où la veste. Il croit que ça le rajeunit. 28 00:02:58,220 --> 00:03:01,098 Tu arrives encore à rentrer dans cette jupe ? 29 00:03:02,057 --> 00:03:04,309 Ça, c'est le Sean qu'on adore. 30 00:03:05,185 --> 00:03:08,397 Leanne, je serai pas trop là cette semaine. Ça va aller ? 31 00:03:08,897 --> 00:03:10,232 Je serai pas seule. 32 00:03:10,566 --> 00:03:12,317 Jericho me tiendra compagnie. 33 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Tu es assez couvert ? 34 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 C'est parfait, allons-y. 35 00:03:26,331 --> 00:03:28,208 C'est sympa, pas vrai ? 36 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 J'ai gagné. 37 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 Tu peux rien y faire. 38 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Coucou, trésor. 39 00:04:03,744 --> 00:04:04,828 On arrive. 40 00:04:05,078 --> 00:04:06,288 On arrive. 41 00:05:10,060 --> 00:05:11,311 Tu as laissé ouvert. 42 00:05:12,187 --> 00:05:15,399 J'ai pris la porte de service, Sean m'a donné le code. 43 00:05:16,149 --> 00:05:18,735 Il y a une clé sous le gril, au cas où. 44 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 Je t'ai fait peur ? 45 00:05:23,991 --> 00:05:25,868 Je sais comment te faire peur. 46 00:05:30,789 --> 00:05:31,999 C'est quoi ? 47 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 Ouvre et regarde. 48 00:05:41,925 --> 00:05:45,304 Des grillons. Sean m'a demandé de les déposer 49 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 et de commencer à préparer. 50 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 Il doit y en avoir chez toi. 51 00:05:49,892 --> 00:05:51,560 Je les entendais, la nuit. 52 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 Maintenant, j'entends les voitures. 53 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 Ça a un goût de quoi ? 54 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 De poulet. 55 00:06:19,922 --> 00:06:21,298 Ça va pas ? 56 00:06:22,174 --> 00:06:25,177 Tu peux pas laisser ça sur le trottoir, pas par ici. 57 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 Les gens vérifieront même pas si c'est vide. 58 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 Merci. 59 00:06:30,557 --> 00:06:32,184 J'avais la tête ailleurs. 60 00:06:32,976 --> 00:06:35,687 Tu bosses pour les Turner ? Sean et Dorothy ? 61 00:06:35,979 --> 00:06:37,981 Je suis la nounou, Leanne. 62 00:06:39,107 --> 00:06:40,400 Moi, c'est Wanda. 63 00:06:40,859 --> 00:06:42,736 Voilà Olivia. Dis bonjour. 64 00:06:43,487 --> 00:06:45,781 Je vous ai déjà vues dans le quartier. 65 00:06:46,073 --> 00:06:48,033 On est enfermées dehors. 66 00:06:48,283 --> 00:06:50,160 J'oublie toujours mes clés. 67 00:06:52,955 --> 00:06:54,623 Sympa, la baraque. 68 00:06:55,791 --> 00:06:57,501 Et bien chauffée. 69 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 Tu veux boire quelque chose ? 70 00:07:05,259 --> 00:07:06,301 D'où tu es ? 71 00:07:08,136 --> 00:07:09,513 Du Wisconsin. 72 00:07:09,930 --> 00:07:11,223 Famille nombreuse ? 73 00:07:13,392 --> 00:07:14,560 Fille unique. 74 00:07:16,603 --> 00:07:18,564 Combien ils ont payé la maison ? 75 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 J'en sais rien. 76 00:07:22,192 --> 00:07:23,485 On peut chercher. 77 00:07:26,947 --> 00:07:28,156 Pousse-toi. 78 00:07:29,616 --> 00:07:31,410 Tu me parlais de chez toi. 79 00:07:31,743 --> 00:07:33,036 Le Wyoming ? 80 00:07:33,704 --> 00:07:34,955 Le Wisconsin. 81 00:07:36,707 --> 00:07:38,584 J'ai toujours voulu voyager. 82 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 Peut-être en Asie. 83 00:07:41,712 --> 00:07:44,631 Ma tante avait un livre sur le Japon. 84 00:07:45,299 --> 00:07:48,343 Tu savais qu'une bombe avait détruit toute une ville ? 85 00:07:49,595 --> 00:07:51,054 Sans déconner. 86 00:07:52,347 --> 00:07:53,807 Faut que j'y aille. 87 00:07:57,394 --> 00:07:58,437 Salut. 88 00:08:00,939 --> 00:08:02,149 Tout va bien ? 89 00:08:03,483 --> 00:08:04,735 Très bien. 90 00:08:04,943 --> 00:08:05,944 Vas-y. 91 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 D'accord. 92 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 Regarde, ils ont doublé leur mise ! 93 00:08:23,086 --> 00:08:24,129 Putain ! 94 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Faut que je réponde. 95 00:08:38,352 --> 00:08:41,270 - Quel âge tu as, Olivia ? - 6 ans. 96 00:08:42,731 --> 00:08:44,358 Tu me donnes quel âge ? 97 00:08:45,567 --> 00:08:47,110 30 ans ? 98 00:08:47,569 --> 00:08:49,404 Il fait chier, ce mec ! 99 00:08:50,531 --> 00:08:51,657 Tout va bien ? 100 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 Je dois aller payer une amende 101 00:08:54,326 --> 00:08:57,496 ou ton pays à la con va expulser mon copain. 102 00:08:58,539 --> 00:09:01,208 - Tu peux me rendre un service ? - Bien sûr. 103 00:09:01,458 --> 00:09:04,086 Garde-la pendant 1 h, elle a peur du métro. 104 00:09:05,629 --> 00:09:06,839 Elle peut rester. 105 00:09:08,006 --> 00:09:11,134 Vêtements de rechange, doudou, tout est là-dedans. 106 00:09:11,385 --> 00:09:14,513 Ne lui file pas à bouffer, elle est allergique à tout. 107 00:09:14,763 --> 00:09:16,682 J'en ai pour 1 h, maximum. 108 00:09:22,563 --> 00:09:25,732 Si on réveille pas Jericho, on peut faire un jeu. 109 00:09:27,192 --> 00:09:30,821 97, 98, 99, 100 ! 110 00:09:31,363 --> 00:09:33,615 Cachée ou pas, me voilà ! 111 00:10:34,927 --> 00:10:37,888 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu as vu quelqu'un ? 112 00:10:38,055 --> 00:10:40,724 Un monsieur. Il est sorti en courant. 113 00:10:53,111 --> 00:10:54,321 Désolée. 114 00:10:54,571 --> 00:10:57,908 - Je me suis disputée avec mon copain. - C'est bon. 115 00:10:58,534 --> 00:11:00,202 On s'est amusées, pas vrai ? 116 00:11:00,661 --> 00:11:03,455 Je vais la raccompagner. À charge de revanche. 117 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 La maison sera toujours ouverte. 118 00:11:07,918 --> 00:11:08,919 Pour vous deux. 119 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - On dit quoi à notre nouvelle amie ? - Merci, Leanne ! 120 00:11:56,967 --> 00:11:59,219 On adore se faire maquiller en boutique, 121 00:11:59,386 --> 00:12:02,014 mais si les germophobes obtiennent gain de cause, 122 00:12:02,181 --> 00:12:06,727 ce que vous voyez sera bientôt considéré comme un acte criminel. 123 00:12:07,853 --> 00:12:12,274 Ce matin, j'ai interrogé quelques clientes sur cette proposition. 124 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Ça m'est égal, je suis allergique à... 125 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 - Tu aimes les gâteaux ? - Les gâteaux ? 126 00:12:21,491 --> 00:12:25,996 Carlo, à l'angle de Fisher et de la 3e, fait une sublime génoise au café. 127 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Tu en veux ? 128 00:12:28,207 --> 00:12:29,208 Volontiers. 129 00:12:30,626 --> 00:12:32,920 Il y en a pour 40 minutes aller-retour, 130 00:12:33,170 --> 00:12:36,006 si tu prends le 15, mais ça vaut le coup. 131 00:12:36,173 --> 00:12:37,966 Garde la monnaie. 132 00:14:30,704 --> 00:14:32,080 Regarde-moi ça ! 133 00:14:32,414 --> 00:14:34,791 J'ai un cratère sur la tronche ! 134 00:14:35,042 --> 00:14:38,253 J'ai jamais de boutons de fièvre, je me croyais immunisée. 135 00:14:38,504 --> 00:14:42,758 Je vais faire fureur sur Internet : "Dorothy Turner a de l'herpès." 136 00:14:45,511 --> 00:14:47,054 Vous avez laissé votre gâteau. 137 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 Mon quoi ? 138 00:14:51,475 --> 00:14:53,435 Avec Sean, on s'est couchés tôt. 139 00:14:54,478 --> 00:14:57,064 Mais c'est adorable d'y être allée. 140 00:14:58,065 --> 00:14:59,733 Pas de problème, Dorothy. 141 00:15:41,149 --> 00:15:44,319 Bonsoir, je suis Leanne, une voisine. 142 00:15:44,570 --> 00:15:46,572 Est-ce que Wanda est là ? 143 00:15:47,155 --> 00:15:48,323 Wanda ? 144 00:15:48,490 --> 00:15:52,786 Je l'ai rencontrée avec Olivia hier. Votre fille est adorable. 145 00:15:53,453 --> 00:15:55,831 Vous faites erreur, on n'a pas d'enfants. 146 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 Vous habitez où, déjà ? 147 00:16:06,633 --> 00:16:07,885 Je suis désolée. 148 00:17:39,601 --> 00:17:43,647 Croyez-en une femme qui a essayé tous les régimes, 149 00:17:43,856 --> 00:17:47,359 pour affiner la silhouette, rien ne vaut le trampoline ! 150 00:17:49,319 --> 00:17:52,573 Avec la hausse des maladies cardiaques chez les jeunes, 151 00:17:52,739 --> 00:17:55,993 les habitants de Philadelphie sont encouragés... 152 00:18:45,876 --> 00:18:47,920 Petit cochonou... 153 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 D'où ça sort ? 154 00:19:23,580 --> 00:19:25,499 - De la cave. - Pourquoi tu y es allée ? 155 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 J'ai pas touché au vin. 156 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 Quoi ? 157 00:19:29,461 --> 00:19:31,630 Alors, grec ou indien ? 158 00:19:32,464 --> 00:19:33,465 Ça va, toi ? 159 00:19:35,801 --> 00:19:36,802 Il va bien. 160 00:19:38,512 --> 00:19:40,264 Pour moi, rien n'a de goût. 161 00:19:40,681 --> 00:19:42,224 Leanne, tu dînes avec nous ? 162 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Je pensais prendre une soupe. 163 00:19:45,936 --> 00:19:48,689 Tu adores cette soupe, dis-moi. 164 00:19:49,189 --> 00:19:52,609 En tout cas, je commande. Dis-moi si tu changes d'avis. 165 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Tout va bien. 166 00:19:58,240 --> 00:19:59,491 Tout va bien. 167 00:20:30,522 --> 00:20:32,399 C'est vraiment nécessaire ? 168 00:20:32,566 --> 00:20:35,027 Arrête de faciliter la vie à cette tarée. 169 00:20:35,652 --> 00:20:36,945 Mets-la mal à l'aise. 170 00:20:37,779 --> 00:20:39,781 Ta solution, c'est les farces ? 171 00:20:40,032 --> 00:20:42,576 À ta place, je lui couperais le chauffage. 172 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 Pour qu'elle se casse. 173 00:20:45,245 --> 00:20:46,538 Sean ? 174 00:20:52,044 --> 00:20:53,587 Dorothy vous appelle. 175 00:20:57,382 --> 00:20:58,425 Au pied, le toutou. 176 00:20:59,801 --> 00:21:02,888 - Vivement que tu te maries. - Ça donne envie. 177 00:21:03,055 --> 00:21:05,641 - Tu connais la sortie. - Appelle-moi demain. 178 00:22:29,349 --> 00:22:31,935 Leanne, tu veux bien m'aider ? 179 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Tiens, tu peux appuyer ici ? 180 00:22:37,941 --> 00:22:39,526 Je change la tête de lit. 181 00:22:39,693 --> 00:22:43,363 Je dors dans le même lit, hélas, et j'ai pas d'écharde. 182 00:22:43,530 --> 00:22:46,909 Tu as le cuir épais, c'est ton côté rhinocéros. 183 00:22:47,159 --> 00:22:48,911 Tu veux que je t'aide ou pas ? 184 00:22:49,077 --> 00:22:51,288 Je retire ce que j'ai dit. 185 00:22:55,959 --> 00:22:57,127 Ça y est. 186 00:23:02,591 --> 00:23:03,884 Ne touche pas. 187 00:24:11,827 --> 00:24:14,580 Nourriture pour chien 188 00:24:50,324 --> 00:24:51,617 Salut. 189 00:24:54,453 --> 00:24:55,662 Ça vous va ? 190 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 Je m'en fous. 191 00:25:03,170 --> 00:25:06,381 Tu penses rester combien de temps ? Chez les Turner. 192 00:25:06,882 --> 00:25:09,176 Si ça te dit, j'ai une famille à Fairmount. 193 00:25:09,760 --> 00:25:12,304 Ils paient 600 par semaine, cash. 194 00:25:12,679 --> 00:25:13,805 C'est plus qu'ici. 195 00:25:14,556 --> 00:25:15,933 Je peux pas laisser Jericho. 196 00:25:16,099 --> 00:25:17,309 Avec les jeunes comme toi, 197 00:25:17,851 --> 00:25:19,520 les mères sont rassurées. 198 00:25:20,062 --> 00:25:21,980 C'est pour ça qu'elles paient plus. 199 00:25:22,314 --> 00:25:24,566 Profites-en tant que tu peux. 200 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 J'ai dit non. 201 00:25:27,277 --> 00:25:28,946 Je veux t'aider, c'est tout. 202 00:25:37,454 --> 00:25:39,915 Je savais pas, pour le pyjama. 203 00:25:40,707 --> 00:25:41,708 Quoi ? 204 00:25:41,875 --> 00:25:45,295 J'avais besoin pas d'aller lui chercher son gâteau à la con. 205 00:25:46,547 --> 00:25:49,967 Si elle voulait que je sorte, il suffisait de demander. 206 00:25:50,133 --> 00:25:51,677 De quoi tu parles ? 207 00:25:54,263 --> 00:25:55,848 Mets ta main devant la bouche. 208 00:25:56,014 --> 00:25:58,809 Il pleure davantage quand elle est à la maison. 209 00:25:59,476 --> 00:26:01,311 Avec moi, il pleure pas. 210 00:26:01,895 --> 00:26:03,605 Ça lui arrive jamais. 211 00:26:05,858 --> 00:26:06,984 C'est pas vrai. 212 00:26:07,943 --> 00:26:09,194 Olivia ? 213 00:26:09,903 --> 00:26:11,071 Attends. 214 00:26:18,495 --> 00:26:19,580 Elle s'étouffe. 215 00:26:20,873 --> 00:26:22,207 Elle est en anaphylaxie. 216 00:26:22,457 --> 00:26:24,585 Allergies de merde ! Où est l'EpiPen ? 217 00:26:27,379 --> 00:26:28,380 Il est où ? 218 00:26:28,881 --> 00:26:31,008 Tu vis pas dans cette rue, pas vrai ? 219 00:26:31,341 --> 00:26:33,093 - Quoi ? - Qui t'envoie ? 220 00:26:33,343 --> 00:26:35,888 - Qui t'a dit d'être amie avec moi ? - Non... 221 00:26:36,138 --> 00:26:37,431 - Qui ? - Julian ! 222 00:26:37,848 --> 00:26:39,600 Il s'appelle Julian. 223 00:26:40,184 --> 00:26:41,768 Il travaille avec ma famille. 224 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Ils m'ont payée pour t'interroger, 225 00:26:44,271 --> 00:26:47,274 te pousser à partir, c'est tout ! 226 00:26:48,984 --> 00:26:50,110 Pitié, aide-moi ! 227 00:27:36,281 --> 00:27:38,408 Tu peux venir cinq minutes ? 228 00:27:49,628 --> 00:27:51,046 Quand on les fait frire, 229 00:27:52,089 --> 00:27:54,091 leurs entrailles se rétractent, 230 00:27:54,341 --> 00:27:59,304 ce qui crée des poches dans l'abdomen et me permet d'injecter du katemfe. 231 00:27:59,638 --> 00:28:01,557 200 fois plus doux que le sucre. 232 00:28:01,723 --> 00:28:05,769 Quelques gouttes reviennent à insérer un morceau de sucre par insecte, 233 00:28:05,936 --> 00:28:07,396 ce qui serait impossible. 234 00:28:07,813 --> 00:28:09,857 Je sais que c'est dégoûtant. 235 00:28:10,023 --> 00:28:12,109 Alors, si tu ne veux pas... 236 00:28:26,540 --> 00:28:28,709 Ma tante disait souvent... 237 00:28:29,334 --> 00:28:31,628 qu'un grillon dans une maison... 238 00:28:33,380 --> 00:28:35,382 ça portait malheur. 239 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Quel malheur, Leanne ? 240 00:28:59,698 --> 00:29:00,949 C'est collant. 241 00:29:02,701 --> 00:29:04,286 Comme du popcorn. 242 00:29:16,548 --> 00:29:20,886 Je peux les faire revenir au beurre Suzette, les servir comme ça. 243 00:29:31,980 --> 00:29:33,982 Heureusement que tu es là. 244 00:31:21,965 --> 00:31:24,801 Adaptation : Odile Manforti 245 00:31:21,965 --> 00:31:24,801 Adaptation : Odile Manforti 246 00:31:24,968 --> 00:31:27,846 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS