1 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 โดโรธี 2 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณเทอร์เนอร์ - ช่วยถีบเธอลงมาจากเตียงหน่อยสิ 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 โดโรธีคะ 4 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 โดโรธี 5 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 ไงคะ 6 00:01:49,026 --> 00:01:50,402 ลีแอนน์ 7 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 คุณเทอร์เนอร์รอคุณอยู่ค่ะ 8 00:01:57,034 --> 00:01:59,244 ใช่แล้ว เขาต้องใช้รถ 9 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 เขาจะขับรถให้ฉันทั้งอาทิตย์ 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 ระยะหลังเขาทำตัวแปลกๆ 11 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 เธอสังเกตเห็นอะไรมั้ย 12 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 แปลก ยังไงเหรอคะ 13 00:02:11,298 --> 00:02:12,382 ไม่รู้สิ 14 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 ใจดี 15 00:02:16,094 --> 00:02:17,638 ปกติชอนไม่ใจดีกับใครนัก 16 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 มันไม่ใช่เขา 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,099 นอกจากเขาจะต้องการอะไร... 18 00:02:22,226 --> 00:02:24,061 หรือเขาทำอะไรที่ไม่สมควรลงไป 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 ต้องเป็นแบบนั้นแน่ๆ 20 00:02:27,189 --> 00:02:28,732 เธออยู่กับเขาทั้งอาทิตย์ 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 ถ้าเธอรู้อะไรก็บอกฉันนะ โอเคมั้ย 22 00:02:32,319 --> 00:02:35,739 ฉันไม่คิดว่าคุณเทอร์เนอร์ จะนอกใจนะคะ โดโรธี 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 "นอกใจ" รึ 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 ใครพูดเรื่องนอกใจกัน 25 00:02:41,370 --> 00:02:44,706 ฉันไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลย จนกระทั่งเธอพูดนั่นล่ะ 26 00:02:46,708 --> 00:02:47,960 คุณพร้อมเราก็ไปเลย 27 00:02:48,961 --> 00:02:51,004 ไปเดี๋ยวนี้ล่ะค่ะ 28 00:02:51,964 --> 00:02:54,883 เอาล่ะ... อาทิตย์นี้ ชอนต้องไปเสนองานตามร้านอาหาร 29 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 เลยสวมเสื้อสูท ที่เขาคิดว่าทำให้ดูอายุ 25 30 00:02:58,303 --> 00:03:00,973 ยังพยายามยัดตัวเอง เข้าไปในกระโปรงนั้นสินะ 31 00:03:02,057 --> 00:03:04,184 นี่สิชอนคนที่เรารู้จักและรัก 32 00:03:05,269 --> 00:03:08,480 เราอาจจะไม่ค่อยอยู่บ้านอาทิตย์นี้ แต่คุณอยู่คนเดียวได้ใช่มั้ย 33 00:03:08,981 --> 00:03:12,150 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวนี่คะ ฉันมีเจริโคเป็นเพื่อน 34 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 หนูอุ่นรึยัง หนูอุ่นแล้ว 35 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 โอเค ไปกันเถอะ 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 โอเค พร้อมยัง 37 00:03:26,290 --> 00:03:27,791 สนุกมากใช่มั้ย 38 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 หนูชนะ 39 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 ต้องเล่นแบบนี้สิ ไอ้หนู 40 00:04:00,824 --> 00:04:04,578 ไงจ๊ะ หนูน้อย มาถึงแล้ว 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 มาถึงแล้ว เฮ้ 42 00:05:08,016 --> 00:05:09,184 เฮ้ 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 คุณเปิดประตูหน้าทิ้งไว้ 44 00:05:12,104 --> 00:05:15,482 ผมเข้ามาทางประตูข้าง ชอนให้รหัสผ่านไว้ 45 00:05:15,941 --> 00:05:18,694 มีกุญแจอยู่ใต้ตะแกรง ถ้าประตูล็อคเข้ามาไม่ได้ 46 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 ผมทำให้คุณกลัวรึเปล่า 47 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 เปล่า 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 ผมว่าคุณกลัวไอ้นี่แน่ 49 00:05:30,831 --> 00:05:31,915 นั่นอะไรน่ะ 50 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 เปิดดูสิ 51 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 จิ้งหรีด 52 00:05:43,218 --> 00:05:47,014 ชอนขอให้ผมเอามาให้ และช่วยเตรียมงานให้สักสองสามชั่วโมง 53 00:05:47,639 --> 00:05:49,266 ที่บ้านคุณคงมีเยอะแน่เลย 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 ฉันเคยได้ยินเสียงมันตอนกลางคืน 55 00:05:53,645 --> 00:05:55,022 ตอนนี้ได้ยินแต่เสียงรถ 56 00:06:08,911 --> 00:06:10,037 รสชาติเป็นยังไง 57 00:06:12,456 --> 00:06:13,540 เหมือนไก่ 58 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 เธอบ้ารึเปล่า 59 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 คุณทิ้งไอ้นี่ไว้บนทางเดินไม่ได้ 60 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 ไม่ใช่แถวนี้ 61 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 บางคนไม่ดูด้วยซ้ำ ว่ามันว่างเปล่ารึเปล่า 62 00:06:28,055 --> 00:06:29,389 ขอบคุณค่ะ 63 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 ฉันเผลอไปหน่อย 64 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 เธออยู่กับพวกเทอร์เนอร์เหรอ ชอนกับโดโรธี 65 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 ฉันเป็นพี่เลี้ยงค่ะ ชื่อลีแอนน์ 66 00:06:39,149 --> 00:06:42,402 ฉันชื่อวานดา นี่คือโอลิเวีย ทักทายสิจ๊ะ 67 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 ฉันเห็นพวกเธออยู่แถวๆ นี้ 68 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 ใช่ เราเข้าบ้านไม่ได้ตลอดเช้า 69 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 ฉันชอบลืมกุญแจ 70 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 บ้านน่าอยู่นี่ 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 พวกเขาทำให้บ้านอุ่นด้วย 72 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 เธออยากดื่มอะไรหน่อยมั้ย 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,385 เธอมาจากไหน ลีแอนน์ 74 00:07:08,178 --> 00:07:09,346 วิสคอนซิน 75 00:07:09,930 --> 00:07:11,139 ครอบครัวใหญ่มั้ย 76 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 มีแค่ฉัน 77 00:07:16,645 --> 00:07:18,397 พวกเขาซื้อบ้านนี้เท่าไหร่เหรอ 78 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 ฉันไม่รู้ 79 00:07:22,109 --> 00:07:23,443 เราค้นดูก็ได้ 80 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 เขยิบไปหน่อย 81 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 ตะกี้เธอบอกฉันเรื่องบ้าน ไวโอมิงใช่มั้ย 82 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 วิสคอนซิน 83 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 แต่ฉันฝันอยากจะเดินทางบ่อยๆ 84 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 ไปทวีปเอเชียที่ไหนสักแห่ง 85 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 ป้าของฉัน เธอมีหนังสือ เกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น 86 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 คุณรู้มั้ยว่าเมืองทั้งเมืองหายไป เพราะระเบิดน่ะ 87 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 ช่าย รู้สิ 88 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 เฮ้ ผมต้องไปแล้ว 89 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 สวัสดี 90 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 91 00:08:03,525 --> 00:08:06,028 ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ คุณไปได้ 92 00:08:08,655 --> 00:08:10,324 งั้นก็โอเค 93 00:08:16,705 --> 00:08:19,374 เห็นมั้ย บ้านนี้ราคาขึ้นเป็นสองเท่า 94 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 บ้าฉิบ 95 00:08:28,800 --> 00:08:30,302 ฉันต้องรับสายนี้ 96 00:08:38,433 --> 00:08:40,062 แล้วเธออายุเท่าไหร่เหรอ โอลิเวีย 97 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 หกค่ะ 98 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 เธอคิดว่าฉันอายุเท่าไหร่ 99 00:08:45,609 --> 00:08:46,902 สามสิบ 100 00:08:47,528 --> 00:08:49,071 ให้ตายเหอะ ไอ้เวรนั่น 101 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 มีอะไรรึเปล่า 102 00:08:52,157 --> 00:08:54,243 ฉันต้องเข้าไปในเมือง จ่ายค่าปรับ 103 00:08:54,326 --> 00:08:57,287 ไม่งั้นประเทศของเธอจะส่งตัว แฟนฉันกลับบ้าน 104 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้มั้ย 105 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 ได้สิ 106 00:09:01,375 --> 00:09:04,169 ดูแลเธอให้สักชั่วโมงได้มั้ย เธอกลัวรถไฟใต้ดินน่ะ 107 00:09:05,629 --> 00:09:06,922 ให้เธออยู่ที่นี่ก็ได้ 108 00:09:07,005 --> 00:09:11,218 โอเค เสื้อสำหรับเปลี่ยน ของเล่นโปรด ทุกอย่างของเธออยู่ในนั้น 109 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 แล้วอย่าให้เธอกินอะไรนะ เธอแพ้อาหารแทบทุกอย่าง 110 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 ฉันไปแค่ชั่วโมงเดียวเท่านั้นล่ะ 111 00:09:22,521 --> 00:09:25,357 ถ้าเราไม่อยากปลุกเจริโค เรามาเล่นเกมกัน 112 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 โอเคค่ะ 113 00:09:26,525 --> 00:09:31,196 97, 98, 99, 100 114 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 พร้อมรึยัง ฉันไปล่ะนะ 115 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 โอลิเวีย เกิดอะไรขึ้น เธอเจอใครงั้นเหรอ 116 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 ผู้ชาย เขาวิ่งออกไปข้างนอก 117 00:10:53,153 --> 00:10:56,156 ขอโทษที ฉันทะเลาะกับแฟนน่ะ 118 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 ไม่เป็นไร 119 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 เราก็สนุกกันเนาะ 120 00:11:00,661 --> 00:11:02,454 - ฉันจะพาเธอกลับบ้านละ - โอเค 121 00:11:02,538 --> 00:11:03,539 ฉันติดค้างเธอครั้งนึงนะ 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 พวกเธอแวะมาอีกเมื่อไหร่ก็ได้ ทั้งสองคนเลย 123 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 เราควรพูดยังไงกับเพื่อนใหม่จ๊ะ 124 00:11:10,712 --> 00:11:11,964 ขอบคุณค่ะ ลีแอนน์ 125 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 บ๊ายบาย 126 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 โอเค 127 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 ให้ความสำคัญกับสุขลักษณะ 128 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 เราทุกคนชอบการแต่งหน้าฟรีที่ห้าง แต่ถ้าคนรักความสะอาดมาพิสูจน์ได้ 129 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 สิ่งที่คุณเห็นตอนนี้ อาจถือเป็นอาชญากรรมเลยทีเดียว 130 00:12:07,769 --> 00:12:09,605 ฉันคุยกับคนที่ซื้อของเมื่อเช้านี้ 131 00:12:09,688 --> 00:12:12,316 และถามเขาว่ารู้สึกอย่างไร กับการเรียกร้องให้สั่งห้าม 132 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 ไม่ค่อยส่งผลกระทบต่อฉันค่ะ เพราะฉันแพ้เกือบ... 133 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 - เธอชอบเค้กมั้ยจ๊ะ - เค้กเหรอคะ 134 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 ร้านคาร์โลบนถนนฟิชเชอร์สายที่สาม 135 00:12:23,243 --> 00:12:25,996 พวกเขาทำเค้กกาแฟที่อร่อยเหาะไปเลย 136 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 เธออยากชิมสักชิ้นหนึ่งมั้ย 137 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 อยากค่ะ 138 00:12:29,374 --> 00:12:34,505 ไปกลับที่นั่นใช้เวลาประมาณ 40 นาที ถ้าเธอนั่งรถเมล์สาย 15 139 00:12:34,588 --> 00:12:36,215 แต่มันคุ้มค่ามากเลย 140 00:12:36,298 --> 00:12:37,925 แล้วเงินทอนไม่ต้องคืนนะจ๊ะ 141 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 สวัสดีค่ะ 142 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 โดโรธี 143 00:14:13,854 --> 00:14:16,356 ฟิลลี่ - ไวด์ 144 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 ดูไอ้นี่สิ 145 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 ฉันมีฐานดวงจันทร์อัลฟ่า มาตั้งรกรากอยู่บนหน้าน่ะ 146 00:14:34,958 --> 00:14:38,337 ฉันไม่ได้เป็นเริม ฉันคิดว่าตัวเองมีภูมิคุ้มกันล่ะนะ 147 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 คืนนี้เรื่องของฉันเป็นกระแสแน่ รอดูได้เลย 148 00:14:41,006 --> 00:14:42,841 แฮชแท็ก โดโรธี เทอร์เนอร์เป็นเริม 149 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 คุณไม่ได้กินเค้กนี่คะ 150 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 อะไรจ๊ะ 151 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 ชอนกับฉันเข้านอนเร็วน่ะ 152 00:14:54,478 --> 00:14:57,147 เธอช่างน่ารักมาก ที่อุตส่าห์ออกไปซื้อให้ 153 00:14:58,106 --> 00:14:59,233 ได้ทุกเมื่อค่ะ โดโรธี 154 00:15:40,315 --> 00:15:44,111 - คะ - สวัสดีค่ะ ฉันลีแอนน์อยู่แถวนี้ 155 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 วานดาอยู่บ้านมั้ยคะ 156 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 วานดาเหรอ 157 00:15:48,532 --> 00:15:52,452 ฉันเจอเธอกับโอลิเวียเมื่อวาน ลูกสาวของคุณน่ารักมากค่ะ 158 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 ฉันว่าเธอเข้าใจผิดแล้วล่ะจ้ะ เราไม่มีลูก 159 00:16:00,169 --> 00:16:01,962 เธอบอกว่าอยู่ที่ไหนนะ 160 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 ขอโทษค่ะ ฉัน... 161 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 ปลดล็อกนิรภัย พร้อมล็อก 162 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 กระโดดเด้งเพื่อเผาผลาญ 163 00:17:39,852 --> 00:17:43,730 เรียนรู้จากผู้หญิงที่ลองลดน้ำหนัก มาทุกวิธีตั้งแต่แอตกินส์จนคุมแป้ง 164 00:17:43,814 --> 00:17:47,317 ไม่มีอะไรเผาผลาญเอวได้ดีไปกว่า กระโดดบนแทรมโพลีน 165 00:17:49,444 --> 00:17:52,614 เมื่อเด็กวัยรุ่นที่ป่วยเป็นโรคหัวใจ มีแนวโน้มเพิ่มสูงขึ้น 166 00:17:52,698 --> 00:17:56,910 ประชากรในฟิลาเดเฟียจึงเริ่ม หันมาสนใจออกกำลังกาย... 167 00:18:45,042 --> 00:18:46,793 หมูน้อยตัวนี้... 168 00:19:19,576 --> 00:19:20,953 จ้ะ จ้ะ 169 00:19:21,870 --> 00:19:24,498 - คุณเอาไอ้นี่มาจากไหน - ห้องใต้ดินค่ะ 170 00:19:24,581 --> 00:19:27,793 - คุณลงไปทำอะไรที่นั่น - ฉันไม่ได้แตะไวน์เลยนะคะ 171 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 อะไรนะ 172 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 กรีกหรืออินเดียดี 173 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 ลูกชายเราเป็นไงบ้างวันนี้ ไงจ๊ะ 174 00:19:35,884 --> 00:19:36,885 เขาสบายดีค่ะ 175 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 ยังไงผมก็ไม่รู้รสชาติอยู่แล้ว... 176 00:19:40,681 --> 00:19:42,307 ลีแอนน์ กินข้าวกับเรามั้ยจ๊ะ 177 00:19:42,766 --> 00:19:44,685 ฉันว่าจะกินซุปค่ะ 178 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 เธอชอบกินซุปมากสินะ 179 00:19:49,231 --> 00:19:51,984 ฉันจะสั่งอาหารละ ถ้าเปลี่ยนใจก็บอกฉันละกันจ้ะ 180 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 โอเคค่ะ 181 00:19:54,361 --> 00:19:58,866 ไง ไม่เป็นไรนะจ๊ะ 182 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 - ฟังนะ ผมรู้ - เธอไม่มีวันรู้หรอก 183 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 ผมไม่ทำหรอก 184 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 มันจำเป็นด้วยเหรอ 185 00:20:32,482 --> 00:20:35,110 คุณต้องเลิกทำให้ทุกอย่าง สะดวกสำหรับยัยโรคจิตนี่ 186 00:20:35,694 --> 00:20:36,987 ให้เธอรู้ว่าเราไม่ต้อนรับ 187 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 นั่นทางออกของคุณเรอะ ใช้วิธีแกล้งน่ะเหรอ 188 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 ถ้าให้ผมทำ ผมจะปิดฮีทเตอร์ในห้องเธอ 189 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 กวนประสาทให้เธอออกจากบ้านนี้ไป 190 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 ชอน 191 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 ชอน 192 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 โดโรธีเรียกหาคุณค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 193 00:20:54,755 --> 00:20:56,048 ชอน 194 00:20:57,424 --> 00:20:58,509 วิ่งไปหาเธอสิ 195 00:20:59,801 --> 00:21:02,888 - รอให้คุณแต่งงานเองซะก่อนเถอะ - จริง เห็นคู่คุณแล้วอยากแต่งมาก 196 00:21:02,971 --> 00:21:04,056 กลับบ้านไปได้แล้ว 197 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 - พรุ่งนี้โทรมาด้วย - ได้ 198 00:21:30,582 --> 00:21:33,252 ชอน 199 00:22:29,141 --> 00:22:31,685 ลีแอนน์ ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 200 00:22:34,688 --> 00:22:36,857 ตรงนี้ ช่วยบีบตรงจุดนี้ได้มั้ย 201 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 ผมจะเปลี่ยนหัวเตียงวันนี้ 202 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 ฉันนอนเตียงเดียวกับคุณ ให้ตายเถอะ 203 00:22:42,321 --> 00:22:43,488 ฉันไม่เจอเสี้ยนตำเลยนะ 204 00:22:43,572 --> 00:22:46,742 เพราะผิวคุณหนาไงล่ะ ผิวหนาอย่างกับแรด 205 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 นี่อยากให้ฉันช่วยรึเปล่าเนี่ย 206 00:22:48,994 --> 00:22:50,954 ผมขอถอนคำพูดเมื่อกี้ 207 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 ได้แล้ว 208 00:23:01,089 --> 00:23:02,090 ว้าว 209 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 อย่าแตะ 210 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 ซุปมะเขือเทศยี่ห้อแคมป์เบลล์ 211 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 โทบี้ ด็อก อาหารสุนัข 212 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 - สวัสดีจ้ะ - สวัสดี 213 00:24:54,369 --> 00:24:55,621 อันนี้ได้มั้ย 214 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 ช่างเถอะ ฉันไม่สนใจ 215 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 เธอคิดว่าจะอยู่กับพวกเขานานแค่ไหน 216 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 พวกเทอร์เนอร์น่ะ 217 00:25:06,965 --> 00:25:09,718 เพราะถ้าเธอสนใจ ฉันเจอครอบครัวหนึ่งในแฟร์เมาต์ 218 00:25:09,801 --> 00:25:12,429 พวกเขาจ่ายอาทิตย์ละ 600 ดอลลาร์ เงินสดด้วย 219 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 มากกว่าที่เธอได้ที่นี่ใช่มั้ยล่ะ 220 00:25:14,598 --> 00:25:16,058 ฉันทิ้งเจริโคไปไม่ได้ 221 00:25:16,141 --> 00:25:19,603 เด็กสาวมากๆ แบบเธอ พวกแม่ๆ จะไม่ค่อยกังวลนัก 222 00:25:20,062 --> 00:25:22,189 เพราะงั้นพวกเขาถึงให้เงินมากขึ้น 223 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 ใช้ประโยชน์จากความสาว ตอนที่ยังมีเถอะ ฉันขอแนะนำ 224 00:25:24,775 --> 00:25:25,817 ฉันบอกว่าไม่ไง 225 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 ฉันแค่อยากช่วยเธอเฉยๆ 226 00:25:37,496 --> 00:25:39,998 ฉันไม่รู้ว่าเสื้อเด็กตัวนั้น มีปัญหาอะไร 227 00:25:40,749 --> 00:25:41,750 อะไรนะ 228 00:25:41,834 --> 00:25:45,379 และฉันไม่เห็นต้องถ่อไป ซื้อเค้กงี่เง่านั้นให้เธอ 229 00:25:46,463 --> 00:25:49,508 ถ้าเธออยากให้ฉันออกจากบ้าน เธอน่าจะขอดีๆ 230 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 231 00:25:54,221 --> 00:25:55,806 เวลาไอแล้วปิดปากด้วยสิ 232 00:25:55,889 --> 00:25:58,350 แล้วเขาก็ร้องไห้มากขึ้น เวลาที่เธออยู่บ้าน 233 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 เขาไม่เคยร้องไห้หาฉันเลย 234 00:26:01,854 --> 00:26:03,397 ไม่แม้แต่ครั้งเดียว ไม่เลย 235 00:26:05,816 --> 00:26:07,025 โอลิเวีย 236 00:26:07,860 --> 00:26:08,944 โอลิเวีย 237 00:26:09,945 --> 00:26:12,239 เดี๋ยวนะ... โอเค 238 00:26:17,119 --> 00:26:19,663 โอ พระเจ้า โอ พระเจ้า เธอหายใจไม่ออก 239 00:26:20,998 --> 00:26:22,291 เธอช็อกเพราะภาวะภูมิแพ้ 240 00:26:22,374 --> 00:26:24,126 ไอ้โรคภูมิแพ้บ้านี่ 241 00:26:24,209 --> 00:26:25,252 ฉันต้องใช้กระบอกฉีดยา 242 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 ยาของเธออยู่ไหนน่ะ 243 00:26:28,964 --> 00:26:31,091 เธอไม่ได้อาศัยอยู่บนถนนนี้ ใช่มั้ย วานดา 244 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 อะไรนะ 245 00:26:32,384 --> 00:26:35,012 ใครส่งเธอมา ใครบอกให้เธอมาเป็นเพื่อนกับฉัน 246 00:26:35,095 --> 00:26:36,680 - ไม่ใช่แบบนั้น เขา... - ใคร 247 00:26:36,763 --> 00:26:39,349 จูเลียน เขาชื่อจูเลียน พอใจยัง 248 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 เขาทำงานกับครอบครัวฉัน 249 00:26:41,393 --> 00:26:43,312 เขาให้เงินฉัน 300 ดอลลาร์ 250 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 ขอให้ถามคำถาม เพื่อชวนให้เธอออกจากงาน 251 00:26:46,023 --> 00:26:47,566 แค่นั้นเอง 252 00:26:47,983 --> 00:26:50,194 ขอร้องล่ะ ช่วยฉันด้วย 253 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 ขอแรงคุณสักห้านาทีได้มั้ย 254 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 พอคุณทอดเจ้าแมลงพวกนี้ด้วยน้ำมัน 255 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 เครื่องในมันจะหดตัว และเปลือกจะแข็งขึ้น 256 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 ทำให้เกิดถุงเล็กๆ ตรงท้องและอก 257 00:27:56,009 --> 00:27:59,596 ทำให้ผมฉีดสารสกัดจาก ผลไม้คาเทมเฟ่เข้าไปได้ 258 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 ซึ่งหวานกว่าน้ำตาลถึง 2,000 เท่า 259 00:28:01,765 --> 00:28:05,978 แค่ไม่กี่หยดก็เหมือนกับใส่ ก้อนน้ำตาลในแมลงแต่ละตัว 260 00:28:06,061 --> 00:28:07,479 ซึ่งผมชิมเองไม่ได้ 261 00:28:07,896 --> 00:28:11,608 ผมรู้ว่ามันแหวะ ดังนั้น ถ้าคุณไม่อยาก... 262 00:28:26,498 --> 00:28:31,253 ป้าของฉันเคยบอกว่า ถ้าเจอจิ้งหรีดในบ้านของเรา... 263 00:28:33,297 --> 00:28:35,007 จะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น 264 00:28:38,844 --> 00:28:40,387 จะเกิดอะไรขึ้นรึ ลีแอนน์ 265 00:28:59,740 --> 00:29:00,741 เหนียว 266 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 เหมือนข้าวโพดคั่วคาราเมล 267 00:29:16,548 --> 00:29:20,969 ผมจะโรยพวกมันใส่เครปราดซอส เสิร์ฟแบบนี้ 268 00:29:31,939 --> 00:29:33,482 ถ้าคุณไม่ช่วย ผมคงแย่ 269 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร