1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Du hørte, hvad Natalie sagde.
Ingen pludselige ændringer.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie er ikke læge. Min søster har
brug for professionel hjælp.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Hun beder. Jeg så hende.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
Skader det, at hun bringer lidt Gud
ind i vores verden?
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Tror du, det er pengeafpresning?
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-Du vil beholde ham, ikke?
-Ville du ikke?
7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Var du her?
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Så du noget?
9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Hej min lille blomst.
10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Onkler. I tilfælde af en tragedie
må vi træde til.
11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
Han vil tage Leanne fra os.
12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-Jeg vil blive.
-Det er et gudløst hus.
13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Dorothy.
14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
Se...
15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
...han er okay.
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Se?
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
Jericho er okay.
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Jeg har det virkelig godt for tiden.
19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Jeg er mere balanceret,
end jeg har været i årevis.
20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Men den store nyhed er,
at jeg holder op med at amme.
21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Jeg ved det... jeg var i tvivl.
22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Men det er så besværligt
at pumpe ud på farten.
23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Halvdelen ender direkte i kloakken
og tilbage i drikkevandet.
24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Det var så lidt, Philadelphia.
25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Hold oppe og gør modstand.
26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Og så er der Sean.
Vi rører ikke nok ved hinanden.
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Tit vil jeg bare holde ham,
så han ved, at jeg stadig er her.
28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Men lægger jeg op til intimitet,
29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
er jeg altid bange for,
han forventer, at vi har sex.
30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Okay, Dorothy.
31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Du skal tænke på en situation,
der stresser dig for tiden.
32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Bare én?
33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Hvad har jeg sagt om humor, Dorothy?
34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Okay.
35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Du skal fokusere på,
hvordan den stress påvirker din krop.
36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Træk vejret ind. Ud.
37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Ind.
38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Åh, Gud, det er jeg ked af.
39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Det er et cirkus her.
40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Det plejede at være meget nemmere.
41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Vil du have en pause?
42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Nej, det er bare Leanne.
Hun er normalt stille som en mus.
43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?
44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Har jeg ikke fortalt dig det?
Sean og jeg hyrede en barnepige.
45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho er fuldstændig vild med hende.
46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Okay. Værsgo.
47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Jeg kan passe dig ind næste fredag.
48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Lad os holde igen med
at booke næste gang.
49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Og du får lidt ekstra for al din hjælp.
50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi har reddet mig.
51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Graviditeten forandrede alt,
52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
men jeg føler, at jeg er på vej ind i
en ny selvhelende fase.
53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Jeg tager ansvar for mit eget helbred.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Det forstår du, ikke?
55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Det er min taxa.
56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Vil du bringe ham ned,
så jeg kan give ham et knus farvel?
57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, vi må tale om det.
58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Måske er hun ved at putte ham.
59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Som din ven kan jeg ikke lade dig...
60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Han blokerer trafikken. Jeg må løbe.
61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean kommer snart hjem,
så han kan hjælpe dig med bordet.
62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Lad os spise en middag sammen snart.
Vi giver.
63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hey!
64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Hvad laver du deroppe?
65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Den lille kælling var der pludselig.
66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Hvad lavede du ovenpå?
67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Jeg syntes, jeg hørte en lyd.
68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Var det Leanne?
69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Har Dorothy fortalt dig om hende?
70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Du ansatte en barnepige, Sean?
Til en dukke?
71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ja, Leanne hjælper til herhjemme.
Hun er med på skuespillet.
72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Fordi det er en del af illusionen, ikke?
73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Vrangforestillingen.
74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Dukken skulle være
et midlertidigt redskab.
75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Som jeg forklarede dengang,
er det ikke en løsning.
76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Men det virker.
Du så Dorothy. Hun er som genfødt.
77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Jeg ved, du ikke vil se det i øjnene.
Det vil ingen af os.
78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
men jo længere vi venter,
desto sværere bliver det.
79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Jeg ved, hvad der er bedst for min kone.
80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Det tror jeg ikke, du gør.
81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Du bruger dukken som
følelsesmæssig støtte, lige som hun gør,
82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
og du er begyndt at fortælle dig selv,
at den er ægte.
83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Vi gjorde, hvad vi troede
var det rigtige... dengang.
84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Men det er stået på for længe.
Vi må vække Dorothy.
85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hey.
86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hey.
87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Mine bryster er vitterlig ved
at eksplodere.
88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Ikke på blæksprutten, tak.
89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Se lige. Er naturen ikke smuk?
90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Men det er ikke vin, vel?
91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Har du hørt om biofeedback-terapi?
92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Den, hvor man sender sin lort væk
for at se, om man har kræft?
93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Det er en elektronisk overvågning
af kropsfunktioner.
94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
En kollega led af migræner,
og hun sværger, det hjalp.
95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Er det derfor, du fyrede Natalie?
96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Jeg fyrede ikke Natalie.
97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Jeg revurderer mine behov.
98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Jeg genvinder kontrollen over
min smukke, arrede krop.
99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Det er godt.
100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Folk som Natalie vil bare fortælle dig,
hvad du vil høre.
101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Du er stærkere, end hun tror.
102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Tak.
103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Men hun er en ven,
så jeg har dårlig samvittighed.
104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Derfor inviterede jeg hende
til middag i morgen.
105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Du inviterede hende her?
106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Er det et problem?
107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Nej, men der er den her nye restaurant,
der er så smuk.
108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Jeg vil ikke prøve flere af
dine nye restauranter.
109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Den, hvor vi skulle spise i mørke,
var uhyggelig.
110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Jeg inviterer gæster i mit eget hjem,
som vi plejede at gøre.
111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Kom og se mig.
Det er en rigtig tåreperser.
112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
HUNDEINTERNAT GÅR I HUNDENE
113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
Ingen kan modstå en nuttet hvalp.
114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
Men hæren af omstrejfende herreløse hunde
i gaderne er nået et epidemisk niveau.
115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
Og lokale myndigheder bider igen.
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
Dorothy Turner, 8 News.
117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Da der var mangel på mad,
spiste folk det hele:
118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
Hjertet, lever og mave.
119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Nu avler vi for meget,
dyrker for meget og smider for meget ud.
120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Folk har glemt deres rødder.
121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Jeg tror ikke, jeg kan spise det.
122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Det lyder som en udfordring.
123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Vi har en gæst til middag i aften.
Jeg kan gemme noget til dig.
124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Hvem kommer?
125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, kinesiologen.
126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Nå, ja, I har allerede mødt hinanden.
127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Jeg troede,
hun var en trussel overfor Jericho.
128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Ja, det er hun også.
129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Hvis hun så meget som lugter
en beskidt ble i dette hus, er det ovre.
130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Det kan jeg ikke kontrollere.
131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Kan jeg hjælpe?
132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Jeg kan ikke efterlade Dorothy med Natalie
et øjeblik.
133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Hvis jeg har en til at hjælpe mig med
at servere
134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
og holde øje med køkkenet...
135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Som en tjener?
136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ja, en tjener.
137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
VILD OG GLUBSK
138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Jeg er her i Fairmount Park,
øst for reservoiret,
139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
hvor to lokale joggere blev angrebet
af en vild hund
140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
og pådrog sig flere læsioner.
141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Dyreværnet har startet en kampagne
142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
for at takle epidemien af vilde dyr,
143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
der er en plage i lokalsamfundet.
144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Jeg kan ikke finde nogen George Grayson.
145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Det er, fordi det ikke er
hans forbandede navn, vel?
146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Vent, jeg auto-parkerer.
Jeg stoler aldrig på den.
147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Han sagde, han kom med toget.
148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Kan du hacke
sikkerhedskameraerne på 30th Street
149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
og finde ud af, hvor han kom fra?
150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
Nej, det kan jeg ikke. Og du ved,
jeg skal betales for alt det her, ikke?
151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Min svoger betaler alle omkostninger.
Bare sæt alt ind på at finde ham.
152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Jeg har en middag. Vi ringes ved i morgen.
153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Tyve tusind. Hvor meget har du?
154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Otte tusind.
155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Sølle otte?
156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Jeg måtte flytte penge rundt,
uden Dorothy lagde mærke til det.
157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Det er sgu kompliceret, når man er gift.
158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Måske lader han os være i fred nu?
159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Eller også holder han parkeret udenfor
og overvåger os lige nu.
160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Han sov sgu i krybben, Sean.
161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Han skræmte dig virkelig, hva'?
162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Han kom for at tjekke huset ud.
163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Nu vil han bede om meget mere end 28.000.
164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Så må jeg sælge noget. Vinsamlingen.
165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Lad os ikke overreagere.
166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Hvem skal slagtes til middagen i aften?
167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Den veltrænede praktikant, hun hader?
Isabelle et-eller-andet?
168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Det er Natalie.
169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Natalie? Vores Natalie?
170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Hvorfor fanden inviterede du hende?
171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy fyrede hende.
Så nu kræver Natalie, at vi vækker hende.
172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
For at se dukken for det, den er.
173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Det kan blive et problem.
174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Vi kan takle Natalie.
Leanne sagde, hun ville hjælpe.
175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Hvornår begyndte du at stole på hende?
176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Da jeg...
177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Godaften. Jeg hedder Leanne.
178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Jeg er ked af det forleden.
179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy fortalte mig om de mange røverier
180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
i vores kvarter,
181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
og jeg troede, du var en ubuden gæst.
182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Hvad laver du her?
183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Alt, hvad familien Turner beder mig om.
184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Der er hun.
185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Du ser fantastisk ud.
186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Jeg elsker din frisure.
187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Gud, jeg ville ønske,
jeg havde din selvsikkerhed.
188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.
189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.
190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Vi får det så sjovt her til aften.
Det kan jeg mærke.
191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Hvordan går det med arbejdet, Dorothy?
Jeg glemmer altid at se med.
192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Det er dejligt at være tilbage,
men jeg har også dårlig samvittighed.
193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho har stadig brug for mig.
194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Dårlig samvittighed kan bruges
til at stoppe skadelige adfærdsmønstre.
195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Ja, og "Den længste rejse begynder
med et enkelt skridt,"
196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
og "Kærlighed overvinder alt."
197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne vil introducere os
for dette lækre måltid.
198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
I dag skal I have
et traditionelt skotsk måltid
199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
med haggis, kartofler og kålroer.
200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggis er lavet af løg, fåreindmad,
201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
hvede og karamelliserede svesker.
202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
I ballonen har vi en duft af lyng,
203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
som fremhæver denne skotske rets arv.
204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Velsign os, Herre, med disse gaver,
205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
som vi er ved at modtage
takket være din gavmildhed. Amen.
206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amen.
207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Kan jeg hjælpe med andet i aften,
hr. og fr. Turner?
208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Vin. En hel kasse.
209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Der er en flaske australsk grenache,
der ilter i kælderen.
210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Vil du hente den?
211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-Ja.
-Tak.
212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Hvornår kom Gud ind i dette hus?
213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Ja, vi har altid holdt vores tro privat.
214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Ikke, Sean?
215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Meget lækkert, søde. Anderledes.
216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Jeg tror på dig.
217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean kan ikke smage noget.
Det skaber problemer med hans arbejde.
218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Ekstrem stress kan resultere i,
at vores sanser lukker ned.
219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
En af mine patienter mistede synet,
lige efter hendes partner døde.
220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-Gud.
-Det er bare en virus.
221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Er det?
222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Det her er så hyggeligt.
223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Det er så længe siden,
vi har været sammen.
224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Faktisk er det ikke så længe siden.
225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-Måske kan du ikke huske...
-Natalie, jeg håber, du stadig ryger.
226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Vi kan ikke trække den længere.
227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Hvad kan vi ikke trække længere?
228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Desserten. Vi skal have Cranachan. Leanne?
229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Det er,
som om I begge prøver at modarbejde mig.
230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Fordi du er den eneste, der synes,
det er en god ide.
231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Hvad foregår her?
232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, vi må tale sammen.
233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Du må høre på mig,
når jeg fortæller dig, at du ikke er rask.
234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-Jeg ved, hvad det handler om.
-Gør du?
235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Se lige her.
236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Se jeres ansigter.
237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Så stolte af at trænge mig op i en krog.
238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Jeg er specielt skuffet over dig, Sean.
239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Hvad tror du, jeg har gjort?
240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
For en gangs skyld prøver jeg
at tage ansvar, og det er reaktionen?
241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
I tror ikke, jeg kan klare det.
242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Stakkels Dorothy.
243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Hun kan umuligt vide,
hvad der er bedst for hende.
244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Det var min beslutning at fyre dig,
Natalie, og den holder jeg fast på.
245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Jeg er mor nu. En glubsk løve.
246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Og jeg er i stand til at hele mig selv.
247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Jeg har ikke brug for kinesiologi,
homøopati
248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
eller en fremmed,
der undersøger min lort i et mikroskop.
249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Jeg er She-Ra.
250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Og jeg er stærkere, end nogen af jer ved.
251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Hun har ret.
252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Hvordan ved vi,
hvad der er bedst for Dorothy?
253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Vi har forårsaget uoprettelig skade
på den kvinde.
254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Hun er din søster. Så gør dog noget.
255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Du så, hvordan hun var.
Jeg foretrækker denne Dorothy.
256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Undskyld, jeg ser til min kone.
257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hej.
258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Hvad laver du?
259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Jeg tager ham med ned for at hygge.
Flyt dig.
260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Du har drukket.
261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Du er i høje hæle.
Går du ned ad trappen i dem?
262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Hvad hvis der sker ham noget?
263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Kom her. Ja.
264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Du ville aldrig tilgive dig selv.
265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Han er så søvnig. Kom.
266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ja.
267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Jeg ville bare vise ham frem.
268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Det kommer vi til.
269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Snart. Kom nu.
270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Du må synes, det her er underholdende.
271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Undskyld mig?
272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Hun kan være lidt ondsindet
ind imellem, ikke?
273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Men det er bare skuespil.
Hun er ret skrøbelig.
274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Jeg synes, Dorothy er meget stærk.
275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Hvor meget fortalte de drenge dig om,
hvad der skete?
276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Ingenting?
277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Det lader til det.
278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Jeg var den, de ringede til.
279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
De tissede i bukserne af frygt.
De vidste ikke, hvad de skulle gøre.
280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Jeg måtte samle dem op og vise dem vejen.
281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Hvad gjorde de?
282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Der er du.
283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy insisterer på,
at vi spiller et spil.
284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Og vi må ikke skuffe Dorothy.
285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Skat, hvis jeg var dig,
ville jeg finde noget mere stabilt.
286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Et øjeblik!
287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!
288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.
289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Du godeste.
290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Åh, Gud.
291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Gud, Jericho.
292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-Julian.
-Jeg har den.
293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Jeg tror, vi springer desserten over,
Leanne.
294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Han ser okay ud. Ti fingre og ti tæer.
295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Hvad var det?
296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
En vild hund.
297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Den må være kommet ind
ad bagindgangen fra gaden.
298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Det sagde du jo selv.
299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Det er...
300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Vi må ringe til dyreværnet.
De tager sig af det.
301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Gud, hvis noget var sket ham.
302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Intet vil ske ham, så længe jeg er her.
303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Hvis er det?
304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Jeg så ikke et halsbånd.
305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Babyen, for fanden, Julian.
Hvis baby er det?
306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Ja, vi...
307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Vi burde nok have fortalt dig før,
hvad der foregik.
308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Men tro mig, det var for din egen skyld.
309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Det er barnepigens. Pigen.
310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ja. Hun ankom med den.
311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Et resultat af incest.
312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Jeg kender ikke alle detaljerne,
313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
men Sean og Dottie tænkte,
de kunne give den et godt hjem.
314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Helt lovligt.
315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Hun tror, det er Jericho.
316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Der er en stor lighed.
317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Det er ikke, hvad Dorothy har brug for.
318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Fanden tage Dorothy!
319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Hvad med os andre? Vi er her også.
320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Hvorfor fik jeg ikke en skide dukke?
321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Har du talt med nogen?
322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Om hvad?
323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Om, hvad du så.
324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Hvad vi gjorde.
325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Hvordan kan jeg?
326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Jeg sover ikke.
327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Jeg spiser knap nok.
328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Intet giver mig stådreng.
329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Intet gør det nemmere. Jeg...
330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Jeg genoplever det bare...
331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
...igen... og igen.
332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Lad mig hjælpe dig, Julian.
333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Og hvor længe tror du, det tager?
334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Det er ikke en politisag, vel?
Vi havde intet med det at gøre.
335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Klart.
336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ja, okay. Men skynd jer.
337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Okay, tak.
338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Dyreværnet er på vej.
339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Hey, det er okay.
340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Bare hold om mig.
341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Jeg er ked af det,
men jeg tror, jeg går i seng nu.
342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Det forstår vi godt, Dorothy.
343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Må jeg ringe efter en taxa til dig?
344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Jeg tager Natalie med hjem i aften.
345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Min frakke. Pigen lagde den...
346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Nå, ja.
347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Jeg giver ikke op.
348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.
349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
Men hvis Herren skaber noget uhørt,
350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
og jorden spærrer sit gab op og sluger dem
351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
med alt, hvad de ejer,
352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
så de styrter levende ned i dødsriget,
353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
så ved I, at disse mænd har hånet Herren!
354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Tekster af: Rikke Fryman