1 00:00:01,126 --> 00:00:04,086 Du hørte, hvad Natalie sagde. Ingen pludselige ændringer. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,965 Natalie er ikke læge. Min søster har brug for professionel hjælp. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,509 Hun beder. Jeg så hende. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,761 Skader det, at hun bringer lidt Gud ind i vores verden? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,221 Tror du, det er pengeafpresning? 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,056 -Du vil beholde ham, ikke? -Ville du ikke? 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 Var du her? 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,186 Så du noget? 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 Hej min lille blomst. 10 00:00:21,480 --> 00:00:25,025 Onkler. I tilfælde af en tragedie må vi træde til. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 Han vil tage Leanne fra os. 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 -Jeg vil blive. -Det er et gudløst hus. 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Dorothy. 14 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 Se... 15 00:01:48,901 --> 00:01:50,152 ...han er okay. 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Se? 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 Jericho er okay. 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 Jeg har det virkelig godt for tiden. 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 Jeg er mere balanceret, end jeg har været i årevis. 20 00:02:27,106 --> 00:02:31,777 Men den store nyhed er, at jeg holder op med at amme. 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,656 Jeg ved det... jeg var i tvivl. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 Men det er så besværligt at pumpe ud på farten. 23 00:02:38,659 --> 00:02:41,412 Halvdelen ender direkte i kloakken og tilbage i drikkevandet. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 Det var så lidt, Philadelphia. 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Hold oppe og gør modstand. 26 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 Og så er der Sean. Vi rører ikke nok ved hinanden. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,508 Tit vil jeg bare holde ham, så han ved, at jeg stadig er her. 28 00:02:54,591 --> 00:02:56,051 Men lægger jeg op til intimitet, 29 00:02:56,135 --> 00:02:58,178 er jeg altid bange for, han forventer, at vi har sex. 30 00:02:59,138 --> 00:03:00,139 Okay, Dorothy. 31 00:03:01,515 --> 00:03:06,895 Du skal tænke på en situation, der stresser dig for tiden. 32 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Bare én? 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 Hvad har jeg sagt om humor, Dorothy? 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Okay. 35 00:03:17,239 --> 00:03:20,701 Du skal fokusere på, hvordan den stress påvirker din krop. 36 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 Træk vejret ind. Ud. 37 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 Ind. 38 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 Åh, Gud, det er jeg ked af. 39 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 Det er et cirkus her. 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Det plejede at være meget nemmere. 41 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 Vil du have en pause? 42 00:03:44,391 --> 00:03:48,729 Nej, det er bare Leanne. Hun er normalt stille som en mus. 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,272 Leanne? 44 00:03:50,355 --> 00:03:53,484 Har jeg ikke fortalt dig det? Sean og jeg hyrede en barnepige. 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,280 Jericho er fuldstændig vild med hende. 46 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Okay. Værsgo. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 Jeg kan passe dig ind næste fredag. 48 00:04:15,798 --> 00:04:18,967 Lad os holde igen med at booke næste gang. 49 00:04:20,469 --> 00:04:24,765 Og du får lidt ekstra for al din hjælp. 50 00:04:25,849 --> 00:04:28,644 Kinesiologi har reddet mig. 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,854 Graviditeten forandrede alt, 52 00:04:30,938 --> 00:04:35,984 men jeg føler, at jeg er på vej ind i en ny selvhelende fase. 53 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 Jeg tager ansvar for mit eget helbred. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,573 Det forstår du, ikke? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Det er min taxa. 56 00:04:45,160 --> 00:04:50,373 Leanne! Vil du bringe ham ned, så jeg kan give ham et knus farvel? 57 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 Dorothy, vi må tale om det. 58 00:04:52,209 --> 00:04:54,211 Måske er hun ved at putte ham. 59 00:04:54,294 --> 00:04:56,839 Som din ven kan jeg ikke lade dig... 60 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 Han blokerer trafikken. Jeg må løbe. 61 00:05:01,218 --> 00:05:04,555 Sean kommer snart hjem, så han kan hjælpe dig med bordet. 62 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Lad os spise en middag sammen snart. Vi giver. 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 Hey! 64 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 Natalie! Hvad laver du deroppe? 65 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Den lille kælling var der pludselig. 66 00:06:11,747 --> 00:06:13,248 Hvad lavede du ovenpå? 67 00:06:13,332 --> 00:06:15,167 Jeg syntes, jeg hørte en lyd. 68 00:06:16,627 --> 00:06:17,920 Var det Leanne? 69 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 Har Dorothy fortalt dig om hende? 70 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 Du ansatte en barnepige, Sean? Til en dukke? 71 00:06:27,429 --> 00:06:31,892 Ja, Leanne hjælper til herhjemme. Hun er med på skuespillet. 72 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Fordi det er en del af illusionen, ikke? 73 00:06:33,936 --> 00:06:35,145 Vrangforestillingen. 74 00:06:35,854 --> 00:06:38,524 Dukken skulle være et midlertidigt redskab. 75 00:06:39,024 --> 00:06:41,902 Som jeg forklarede dengang, er det ikke en løsning. 76 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Men det virker. Du så Dorothy. Hun er som genfødt. 77 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 Jeg ved, du ikke vil se det i øjnene. Det vil ingen af os. 78 00:06:47,991 --> 00:06:50,119 men jo længere vi venter, desto sværere bliver det. 79 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Jeg ved, hvad der er bedst for min kone. 80 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Det tror jeg ikke, du gør. 81 00:07:03,424 --> 00:07:06,885 Du bruger dukken som følelsesmæssig støtte, lige som hun gør, 82 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 og du er begyndt at fortælle dig selv, at den er ægte. 83 00:07:10,848 --> 00:07:13,892 Vi gjorde, hvad vi troede var det rigtige... dengang. 84 00:07:14,726 --> 00:07:19,648 Men det er stået på for længe. Vi må vække Dorothy. 85 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 Hey. 86 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Hey. 87 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Mine bryster er vitterlig ved at eksplodere. 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Ikke på blæksprutten, tak. 89 00:07:55,184 --> 00:07:58,270 Se lige. Er naturen ikke smuk? 90 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Men det er ikke vin, vel? 91 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 Har du hørt om biofeedback-terapi? 92 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 Den, hvor man sender sin lort væk for at se, om man har kræft? 93 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 Det er en elektronisk overvågning af kropsfunktioner. 94 00:08:13,202 --> 00:08:15,788 En kollega led af migræner, og hun sværger, det hjalp. 95 00:08:16,872 --> 00:08:18,415 Er det derfor, du fyrede Natalie? 96 00:08:19,333 --> 00:08:21,043 Jeg fyrede ikke Natalie. 97 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Jeg revurderer mine behov. 98 00:08:23,837 --> 00:08:27,674 Jeg genvinder kontrollen over min smukke, arrede krop. 99 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Det er godt. 100 00:08:29,009 --> 00:08:32,096 Folk som Natalie vil bare fortælle dig, hvad du vil høre. 101 00:08:32,179 --> 00:08:34,264 Du er stærkere, end hun tror. 102 00:08:35,808 --> 00:08:36,850 Tak. 103 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Men hun er en ven, så jeg har dårlig samvittighed. 104 00:08:42,397 --> 00:08:44,191 Derfor inviterede jeg hende til middag i morgen. 105 00:08:44,274 --> 00:08:45,609 Du inviterede hende her? 106 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 Er det et problem? 107 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 Nej, men der er den her nye restaurant, der er så smuk. 108 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 Jeg vil ikke prøve flere af dine nye restauranter. 109 00:08:53,325 --> 00:08:55,411 Den, hvor vi skulle spise i mørke, var uhyggelig. 110 00:08:55,494 --> 00:09:00,165 Jeg inviterer gæster i mit eget hjem, som vi plejede at gøre. 111 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 Kom og se mig. Det er en rigtig tåreperser. 112 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 HUNDEINTERNAT GÅR I HUNDENE 113 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 Ingen kan modstå en nuttet hvalp. 114 00:09:14,263 --> 00:09:18,725 Men hæren af omstrejfende herreløse hunde i gaderne er nået et epidemisk niveau. 115 00:09:18,809 --> 00:09:21,770 Og lokale myndigheder bider igen. 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 Dorothy Turner, 8 News. 117 00:10:11,445 --> 00:10:14,281 Da der var mangel på mad, spiste folk det hele: 118 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 Hjertet, lever og mave. 119 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 Nu avler vi for meget, dyrker for meget og smider for meget ud. 120 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 Folk har glemt deres rødder. 121 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 Jeg tror ikke, jeg kan spise det. 122 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Det lyder som en udfordring. 123 00:10:29,296 --> 00:10:32,007 Vi har en gæst til middag i aften. Jeg kan gemme noget til dig. 124 00:10:32,591 --> 00:10:33,675 Hvem kommer? 125 00:10:33,759 --> 00:10:35,803 Natalie, kinesiologen. 126 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 Nå, ja, I har allerede mødt hinanden. 127 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 Jeg troede, hun var en trussel overfor Jericho. 128 00:10:41,141 --> 00:10:42,810 Ja, det er hun også. 129 00:10:43,560 --> 00:10:46,688 Hvis hun så meget som lugter en beskidt ble i dette hus, er det ovre. 130 00:10:46,772 --> 00:10:48,232 Det kan jeg ikke kontrollere. 131 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 Kan jeg hjælpe? 132 00:10:52,736 --> 00:10:55,572 Jeg kan ikke efterlade Dorothy med Natalie et øjeblik. 133 00:10:57,241 --> 00:10:59,243 Hvis jeg har en til at hjælpe mig med at servere 134 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 og holde øje med køkkenet... 135 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Som en tjener? 136 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 Ja, en tjener. 137 00:11:08,627 --> 00:11:11,463 VILD OG GLUBSK 138 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Jeg er her i Fairmount Park, øst for reservoiret, 139 00:11:14,091 --> 00:11:18,762 hvor to lokale joggere blev angrebet af en vild hund 140 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 og pådrog sig flere læsioner. 141 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 Dyreværnet har startet en kampagne 142 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 for at takle epidemien af vilde dyr, 143 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 der er en plage i lokalsamfundet. 144 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Jeg kan ikke finde nogen George Grayson. 145 00:11:31,275 --> 00:11:33,318 Det er, fordi det ikke er hans forbandede navn, vel? 146 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 Vent, jeg auto-parkerer. Jeg stoler aldrig på den. 147 00:11:40,576 --> 00:11:42,161 Han sagde, han kom med toget. 148 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 Kan du hacke sikkerhedskameraerne på 30th Street 149 00:11:45,456 --> 00:11:47,082 og finde ud af, hvor han kom fra? 150 00:11:47,166 --> 00:11:51,003 Nej, det kan jeg ikke. Og du ved, jeg skal betales for alt det her, ikke? 151 00:11:51,086 --> 00:11:54,798 Min svoger betaler alle omkostninger. Bare sæt alt ind på at finde ham. 152 00:11:56,925 --> 00:11:59,845 Jeg har en middag. Vi ringes ved i morgen. 153 00:12:23,660 --> 00:12:26,038 Tyve tusind. Hvor meget har du? 154 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Otte tusind. 155 00:12:28,540 --> 00:12:29,666 Sølle otte? 156 00:12:29,750 --> 00:12:32,544 Jeg måtte flytte penge rundt, uden Dorothy lagde mærke til det. 157 00:12:32,628 --> 00:12:34,838 Det er sgu kompliceret, når man er gift. 158 00:12:35,506 --> 00:12:36,965 Måske lader han os være i fred nu? 159 00:12:37,466 --> 00:12:39,843 Eller også holder han parkeret udenfor og overvåger os lige nu. 160 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 Han sov sgu i krybben, Sean. 161 00:12:41,595 --> 00:12:42,930 Han skræmte dig virkelig, hva'? 162 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 Han kom for at tjekke huset ud. 163 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Nu vil han bede om meget mere end 28.000. 164 00:12:47,518 --> 00:12:50,020 Så må jeg sælge noget. Vinsamlingen. 165 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 Lad os ikke overreagere. 166 00:12:56,610 --> 00:12:58,362 Hvem skal slagtes til middagen i aften? 167 00:12:58,821 --> 00:13:01,949 Den veltrænede praktikant, hun hader? Isabelle et-eller-andet? 168 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Det er Natalie. 169 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 Natalie? Vores Natalie? 170 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Hvorfor fanden inviterede du hende? 171 00:13:10,124 --> 00:13:13,752 Dorothy fyrede hende. Så nu kræver Natalie, at vi vækker hende. 172 00:13:14,169 --> 00:13:16,046 For at se dukken for det, den er. 173 00:13:16,130 --> 00:13:17,756 Det kan blive et problem. 174 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Vi kan takle Natalie. Leanne sagde, hun ville hjælpe. 175 00:13:22,094 --> 00:13:23,887 Hvornår begyndte du at stole på hende? 176 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Da jeg... 177 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 Godaften. Jeg hedder Leanne. 178 00:13:36,775 --> 00:13:39,653 Jeg er ked af det forleden. 179 00:13:40,821 --> 00:13:42,948 Dorothy fortalte mig om de mange røverier 180 00:13:43,031 --> 00:13:44,283 i vores kvarter, 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 og jeg troede, du var en ubuden gæst. 182 00:13:47,870 --> 00:13:49,455 Hvad laver du her? 183 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 Alt, hvad familien Turner beder mig om. 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 Der er hun. 185 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 Du ser fantastisk ud. 186 00:14:05,721 --> 00:14:08,557 Jeg elsker din frisure. 187 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 Gud, jeg ville ønske, jeg havde din selvsikkerhed. 188 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Natalie. 189 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Julian. 190 00:14:16,023 --> 00:14:19,109 Vi får det så sjovt her til aften. Det kan jeg mærke. 191 00:14:48,764 --> 00:14:52,893 Hvordan går det med arbejdet, Dorothy? Jeg glemmer altid at se med. 192 00:14:53,769 --> 00:14:58,232 Det er dejligt at være tilbage, men jeg har også dårlig samvittighed. 193 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 Jericho har stadig brug for mig. 194 00:14:59,983 --> 00:15:04,738 Dårlig samvittighed kan bruges til at stoppe skadelige adfærdsmønstre. 195 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 Ja, og "Den længste rejse begynder med et enkelt skridt," 196 00:15:08,075 --> 00:15:09,785 og "Kærlighed overvinder alt." 197 00:15:11,412 --> 00:15:14,915 Leanne vil introducere os for dette lækre måltid. 198 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 I dag skal I have et traditionelt skotsk måltid 199 00:15:19,128 --> 00:15:21,296 med haggis, kartofler og kålroer. 200 00:15:21,839 --> 00:15:25,217 Haggis er lavet af løg, fåreindmad, 201 00:15:25,300 --> 00:15:27,678 hvede og karamelliserede svesker. 202 00:15:28,262 --> 00:15:30,556 I ballonen har vi en duft af lyng, 203 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 som fremhæver denne skotske rets arv. 204 00:15:49,324 --> 00:15:52,619 Velsign os, Herre, med disse gaver, 205 00:15:52,703 --> 00:15:57,708 som vi er ved at modtage takket være din gavmildhed. Amen. 206 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 Amen. 207 00:16:05,674 --> 00:16:08,135 Kan jeg hjælpe med andet i aften, hr. og fr. Turner? 208 00:16:08,218 --> 00:16:10,345 Vin. En hel kasse. 209 00:16:11,555 --> 00:16:14,475 Der er en flaske australsk grenache, der ilter i kælderen. 210 00:16:14,558 --> 00:16:15,893 Vil du hente den? 211 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 -Ja. -Tak. 212 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Hvornår kom Gud ind i dette hus? 213 00:16:22,316 --> 00:16:24,943 Ja, vi har altid holdt vores tro privat. 214 00:16:25,027 --> 00:16:26,320 Ikke, Sean? 215 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 Meget lækkert, søde. Anderledes. 216 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Jeg tror på dig. 217 00:17:00,020 --> 00:17:03,941 Sean kan ikke smage noget. Det skaber problemer med hans arbejde. 218 00:17:04,024 --> 00:17:07,111 Ekstrem stress kan resultere i, at vores sanser lukker ned. 219 00:17:07,820 --> 00:17:11,323 En af mine patienter mistede synet, lige efter hendes partner døde. 220 00:17:12,950 --> 00:17:15,119 -Gud. -Det er bare en virus. 221 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Er det? 222 00:17:17,413 --> 00:17:19,415 Det her er så hyggeligt. 223 00:17:20,082 --> 00:17:22,543 Det er så længe siden, vi har været sammen. 224 00:17:22,626 --> 00:17:24,503 Faktisk er det ikke så længe siden. 225 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 -Måske kan du ikke huske... -Natalie, jeg håber, du stadig ryger. 226 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 Vi kan ikke trække den længere. 227 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 Hvad kan vi ikke trække længere? 228 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Desserten. Vi skal have Cranachan. Leanne? 229 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 Det er, som om I begge prøver at modarbejde mig. 230 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Fordi du er den eneste, der synes, det er en god ide. 231 00:17:35,764 --> 00:17:36,974 Hvad foregår her? 232 00:17:37,515 --> 00:17:39,601 Dorothy, vi må tale sammen. 233 00:17:39,685 --> 00:17:43,272 Du må høre på mig, når jeg fortæller dig, at du ikke er rask. 234 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 -Jeg ved, hvad det handler om. -Gør du? 235 00:17:53,866 --> 00:17:55,784 Se lige her. 236 00:17:56,577 --> 00:17:58,495 Se jeres ansigter. 237 00:17:58,579 --> 00:18:01,874 Så stolte af at trænge mig op i en krog. 238 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Jeg er specielt skuffet over dig, Sean. 239 00:18:06,170 --> 00:18:07,921 Hvad tror du, jeg har gjort? 240 00:18:08,922 --> 00:18:14,386 For en gangs skyld prøver jeg at tage ansvar, og det er reaktionen? 241 00:18:14,970 --> 00:18:17,598 I tror ikke, jeg kan klare det. 242 00:18:18,766 --> 00:18:21,226 Stakkels Dorothy. 243 00:18:21,310 --> 00:18:23,771 Hun kan umuligt vide, hvad der er bedst for hende. 244 00:18:24,188 --> 00:18:27,858 Det var min beslutning at fyre dig, Natalie, og den holder jeg fast på. 245 00:18:28,400 --> 00:18:32,654 Jeg er mor nu. En glubsk løve. 246 00:18:32,738 --> 00:18:34,615 Og jeg er i stand til at hele mig selv. 247 00:18:34,698 --> 00:18:38,327 Jeg har ikke brug for kinesiologi, homøopati 248 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 eller en fremmed, der undersøger min lort i et mikroskop. 249 00:18:41,455 --> 00:18:43,207 Jeg er She-Ra. 250 00:18:43,290 --> 00:18:46,251 Og jeg er stærkere, end nogen af jer ved. 251 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 Hun har ret. 252 00:19:03,185 --> 00:19:05,354 Hvordan ved vi, hvad der er bedst for Dorothy? 253 00:19:05,813 --> 00:19:09,316 Vi har forårsaget uoprettelig skade på den kvinde. 254 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 Hun er din søster. Så gør dog noget. 255 00:19:12,027 --> 00:19:15,948 Du så, hvordan hun var. Jeg foretrækker denne Dorothy. 256 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 Undskyld, jeg ser til min kone. 257 00:19:22,830 --> 00:19:23,831 Hej. 258 00:19:28,585 --> 00:19:29,586 Hvad laver du? 259 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Jeg tager ham med ned for at hygge. Flyt dig. 260 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Du har drukket. 261 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 Du er i høje hæle. Går du ned ad trappen i dem? 262 00:19:37,803 --> 00:19:39,513 Hvad hvis der sker ham noget? 263 00:19:39,930 --> 00:19:41,515 Kom her. Ja. 264 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 Du ville aldrig tilgive dig selv. 265 00:19:43,934 --> 00:19:45,727 Han er så søvnig. Kom. 266 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 Ja. 267 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 Jeg ville bare vise ham frem. 268 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Det kommer vi til. 269 00:19:55,737 --> 00:19:57,322 Snart. Kom nu. 270 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Du må synes, det her er underholdende. 271 00:20:21,054 --> 00:20:22,181 Undskyld mig? 272 00:20:22,848 --> 00:20:25,768 Hun kan være lidt ondsindet ind imellem, ikke? 273 00:20:26,977 --> 00:20:29,938 Men det er bare skuespil. Hun er ret skrøbelig. 274 00:20:32,441 --> 00:20:34,234 Jeg synes, Dorothy er meget stærk. 275 00:20:35,736 --> 00:20:38,280 Hvor meget fortalte de drenge dig om, hvad der skete? 276 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Ingenting? 277 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Det lader til det. 278 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 Jeg var den, de ringede til. 279 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 De tissede i bukserne af frygt. De vidste ikke, hvad de skulle gøre. 280 00:20:48,499 --> 00:20:52,002 Jeg måtte samle dem op og vise dem vejen. 281 00:20:54,046 --> 00:20:55,380 Hvad gjorde de? 282 00:20:56,298 --> 00:20:57,382 Der er du. 283 00:20:58,675 --> 00:21:00,594 Dorothy insisterer på, at vi spiller et spil. 284 00:21:03,430 --> 00:21:05,182 Og vi må ikke skuffe Dorothy. 285 00:21:06,600 --> 00:21:09,561 Skat, hvis jeg var dig, ville jeg finde noget mere stabilt. 286 00:21:22,783 --> 00:21:23,951 Et øjeblik! 287 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 Julian! 288 00:22:37,483 --> 00:22:38,484 Julian. 289 00:22:39,485 --> 00:22:40,486 Du godeste. 290 00:22:46,158 --> 00:22:47,326 Åh, Gud. 291 00:22:59,588 --> 00:23:02,966 Gud, Jericho. 292 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 -Julian. -Jeg har den. 293 00:23:08,847 --> 00:23:11,308 Jeg tror, vi springer desserten over, Leanne. 294 00:23:24,530 --> 00:23:27,950 Han ser okay ud. Ti fingre og ti tæer. 295 00:23:28,367 --> 00:23:29,576 Hvad var det? 296 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 En vild hund. 297 00:23:30,744 --> 00:23:32,913 Den må være kommet ind ad bagindgangen fra gaden. 298 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Det sagde du jo selv. 299 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Det er... 300 00:23:35,749 --> 00:23:38,252 Vi må ringe til dyreværnet. De tager sig af det. 301 00:23:39,837 --> 00:23:42,506 Gud, hvis noget var sket ham. 302 00:23:44,007 --> 00:23:47,803 Intet vil ske ham, så længe jeg er her. 303 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Hvis er det? 304 00:23:54,017 --> 00:23:55,436 Jeg så ikke et halsbånd. 305 00:23:55,519 --> 00:23:58,313 Babyen, for fanden, Julian. Hvis baby er det? 306 00:24:00,107 --> 00:24:01,567 Ja, vi... 307 00:24:02,443 --> 00:24:04,570 Vi burde nok have fortalt dig før, hvad der foregik. 308 00:24:04,653 --> 00:24:07,614 Men tro mig, det var for din egen skyld. 309 00:24:08,073 --> 00:24:09,700 Det er barnepigens. Pigen. 310 00:24:11,118 --> 00:24:14,997 Ja. Hun ankom med den. 311 00:24:15,414 --> 00:24:18,625 Et resultat af incest. 312 00:24:18,709 --> 00:24:19,877 Jeg kender ikke alle detaljerne, 313 00:24:19,960 --> 00:24:25,340 men Sean og Dottie tænkte, de kunne give den et godt hjem. 314 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Helt lovligt. 315 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 Hun tror, det er Jericho. 316 00:24:34,767 --> 00:24:37,269 Der er en stor lighed. 317 00:24:38,103 --> 00:24:39,480 Det er ikke, hvad Dorothy har brug for. 318 00:24:39,563 --> 00:24:41,148 Fanden tage Dorothy! 319 00:24:41,565 --> 00:24:44,485 Hvad med os andre? Vi er her også. 320 00:24:46,320 --> 00:24:47,946 Hvorfor fik jeg ikke en skide dukke? 321 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 Har du talt med nogen? 322 00:24:52,659 --> 00:24:53,744 Om hvad? 323 00:24:54,328 --> 00:24:56,163 Om, hvad du så. 324 00:24:57,289 --> 00:24:58,499 Hvad vi gjorde. 325 00:24:59,792 --> 00:25:01,001 Hvordan kan jeg? 326 00:25:04,171 --> 00:25:05,547 Jeg sover ikke. 327 00:25:07,299 --> 00:25:08,467 Jeg spiser knap nok. 328 00:25:10,344 --> 00:25:11,762 Intet giver mig stådreng. 329 00:25:13,347 --> 00:25:15,641 Intet gør det nemmere. Jeg... 330 00:25:16,850 --> 00:25:18,811 Jeg genoplever det bare... 331 00:25:19,812 --> 00:25:22,731 ...igen... og igen. 332 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 Lad mig hjælpe dig, Julian. 333 00:25:32,699 --> 00:25:34,368 Og hvor længe tror du, det tager? 334 00:25:36,036 --> 00:25:39,915 Det er ikke en politisag, vel? Vi havde intet med det at gøre. 335 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Klart. 336 00:25:44,211 --> 00:25:47,381 Ja, okay. Men skynd jer. 337 00:25:48,424 --> 00:25:49,842 Okay, tak. 338 00:25:51,844 --> 00:25:53,262 Dyreværnet er på vej. 339 00:25:55,055 --> 00:25:56,807 Hey, det er okay. 340 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 Bare hold om mig. 341 00:27:54,842 --> 00:27:59,096 Jeg er ked af det, men jeg tror, jeg går i seng nu. 342 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 Det forstår vi godt, Dorothy. 343 00:28:02,391 --> 00:28:04,017 Må jeg ringe efter en taxa til dig? 344 00:28:05,686 --> 00:28:08,856 Jeg tager Natalie med hjem i aften. 345 00:28:22,119 --> 00:28:24,872 Min frakke. Pigen lagde den... 346 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Nå, ja. 347 00:28:33,464 --> 00:28:35,174 Jeg giver ikke op. 348 00:28:52,816 --> 00:28:53,817 Julian. 349 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 Men hvis Herren skaber noget uhørt, 350 00:28:58,238 --> 00:29:01,241 og jorden spærrer sit gab op og sluger dem 351 00:29:01,325 --> 00:29:03,285 med alt, hvad de ejer, 352 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 så de styrter levende ned i dødsriget, 353 00:29:07,456 --> 00:29:13,253 så ved I, at disse mænd har hånet Herren! 354 00:29:43,409 --> 00:29:45,327 Tekster af: Rikke Fryman