1 00:00:01,126 --> 00:00:04,086 तुमने सुना नैटली ने क्या कहा। अचानक कोई हलचल नहीं, कोई बदलाव नहीं। 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,965 नैटली डॉक्टर नहीं है। मेरी बहन को पेशेवर देखभाल की ज़रूरत है। 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,509 वह प्रार्थना करती है। मैंने उसे देखा। 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,761 किसे परवाह है अगर वह हमारी दुनिया में एक छोटे से भगवान को लाए? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,221 तुम्हें लगता है कि यह ब्लैकमेल है? 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,056 -तुम इसे रखना चाहते हो, है न? -क्या तुम नहीं? 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 क्या तुम यहाँ थे? 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,186 तुमने कुछ देखा? 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 हैलो, छोटी बच्ची। 10 00:00:21,480 --> 00:00:25,025 अंकल। त्रासदी की स्थिति में, तब हम कदम बढ़ाते हैं। 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 वह हमसे लिएन लेना चाहता है। 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 -मैं रहना चाहती हूँ। -यह एक ईश्वरविहीन घर है। 13 00:01:04,398 --> 00:01:06,108 सर्वैंट 14 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 डोरोथी। 15 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 देखो... 16 00:01:48,901 --> 00:01:50,152 वह ठीक है। 17 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 देखो? 18 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 जैरिको ठीक है। 19 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 मुझे लगता है कि मैं अभी बहुत अच्छी जगह पर हूँ। 20 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 मैं पिछले वर्षों से अधिक संतुलित हूँ। 21 00:02:27,106 --> 00:02:31,777 बेशक, बड़ी खबर है मैं उसका स्तनपान बंद कर रही हूँ। 22 00:02:31,860 --> 00:02:35,656 मुझे पता है, मैं... तड़पती रही। 23 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 लेकिन यह चलते-चलते व्यक्त करने वाला व्यंग्य है। 24 00:02:38,659 --> 00:02:41,412 इसका आधा हिस्सा सीधे नाले में जाता है, वापस पीने के पानी में। 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 आपका स्वागत है, फिलाडेल्फिया। 26 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 पकड़ो और विरोध करो। 27 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 और फिर शॉन है। वह और मैं पर्याप्त स्पर्श नहीं करते हैं। 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,508 और कभी-कभी मैं बस उसे पकड़ना चाहती हूँ और उसे बताना चाहती हूँ मैं अभी भी यहाँ हूँ। 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,051 लेकिन जब भी मैं उसके करीब जाती हूँ, 30 00:02:56,135 --> 00:02:58,178 मुझे हमेशा आश्चर्य होता है अगर मैं उसके साथ संभोग के लिए बाध्य हूँ। 31 00:02:59,138 --> 00:03:00,139 ठीक है, डोरोथी। 32 00:03:01,515 --> 00:03:06,895 मैं चाहती हूँ तुम एक स्थिति सोचो जो वर्तमान में तुम्हें तनाव दे रही है। 33 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 बस एक? 34 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 हम हास्य के बारे में क्या कहते हैं, डोरोथी? 35 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 ठीक है। 36 00:03:17,239 --> 00:03:20,701 मैं चाहती हूँ तुम यह देखो कि तनाव तुम्हारे शरीर के साथ कैसा व्यवहार कर रहा है। 37 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 साँस अंदर। बाहर। 38 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 अंदर। 39 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 हे भगवान। मुझे माफ़ कीजिए। 40 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 यह एक पागलखाना है। 41 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 यह इतना आसान हुआ करता था। 42 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 क्या तुम पाँच मिनट लेना चाहोगी? 43 00:03:44,391 --> 00:03:48,729 नहीं, यह बस लिएन है। वह आमतौर पर एक चूहे की तरह शांत रहती है। 44 00:03:49,146 --> 00:03:50,272 लिएन? 45 00:03:50,355 --> 00:03:53,484 क्या मैंने तुम्हें नहीं बताया? शॉन और मैंने एक नैनी को काम पर रखा है। 46 00:03:55,903 --> 00:03:58,280 जैरिको उसके साथ खुश रहता है। 47 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 ठीक है। लो। 48 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 मैं तुमसे अगले शुक्रवार मिलूँगी। 49 00:04:15,798 --> 00:04:18,967 चलो बस उसे अभी के लिए पीछे रख देते हैं 50 00:04:20,469 --> 00:04:24,765 और मैंने ऊपर से कुछ अतिरिक्त रखा है, तुम्हारी मदद के लिए। 51 00:04:25,849 --> 00:04:28,644 किनेसियोलॉजी एक फरिश्ता रहा है। 52 00:04:28,727 --> 00:04:30,854 और उस गर्भावस्था ने सब कुछ बदल दिया, 53 00:04:30,938 --> 00:04:35,984 लेकिन मुझे लगता है कि मैं आत्म-चिकित्सा के एक नए चरण में प्रवेश कर रही हूँ। 54 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 अपनी भलाई के लिए जिम्मेदारी लेना। 55 00:04:39,863 --> 00:04:41,573 तुम समझती हो, है न? 56 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 यही मेरी सवारी है। 57 00:04:45,160 --> 00:04:50,373 लिएन! लिएन! क्या तुम उसे नीचे ला सकती हो? 58 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 डोरोथी, हमें इस बारे में बात करनी चाहिए। 59 00:04:52,209 --> 00:04:54,211 शायद वह उसे सुला रही है। 60 00:04:54,294 --> 00:04:56,839 मेरा मतलब, तुम्हारी दोस्त के रूप में, मैं तुम्हें नहीं... 61 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 वह यातायात को रोक रहा है। मुझे जाना होगा। 62 00:05:01,218 --> 00:05:04,555 अरे, सुनो, शॉन जल्द ही घर आएगा और वह टेबल लगाने में तुम्हारी मदद कर सकता है। 63 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 और रात की खाने की योजना जल्दी बनाते हैं, हमारी तरफ़ से। 64 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 अरे! 65 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 नैटली! तुम वहाँ ऊपर क्या कर रही हो? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 वह कहाँ से आ गई। 67 00:06:11,747 --> 00:06:13,248 खैर, तुम ऊपर क्या कर रही थी? 68 00:06:13,332 --> 00:06:15,167 मुझे लगा कि मैंने एक शोर सुना। 69 00:06:16,627 --> 00:06:17,920 क्या वह लिएन थी? 70 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 डोरोथी ने तुम्हें उसके बारे में बताया? 71 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 तुमने एक नैनी को काम पर रखा है, शॉन? एक गुड़िया के लिए? 72 00:06:27,429 --> 00:06:31,892 हाँ, लिएन घर में मदद करती है। वह साथ चल रही है। 73 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 क्योंकि यह सब भ्रम का हिस्सा है, है न? 74 00:06:33,936 --> 00:06:35,145 भ्रम। 75 00:06:35,854 --> 00:06:38,524 वह गुड़िया एक अस्थायी उपाय के लिए थी। 76 00:06:39,024 --> 00:06:41,902 मैंने उस समय समझाया था यह इलाज नहीं है, और यह कोई हल नहीं है। 77 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 लेकिन यह काम कर रहा है। मेरा मतलब, तुमने डोरोथी को देखा। उसने पुनर्जन्म लिया। 78 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 मुझे पता है तुम इसका सामना नहीं करना चाहते, हममें से कोई नहीं, 79 00:06:47,991 --> 00:06:50,119 लेकिन यह जितना लंबा चलेगा, यह उतना कठिन होने वाला है। 80 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 शायद मुझे पता है कि मेरी पत्नी के लिए सबसे अच्छा क्या है। 81 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 मुझे नहीं लगता तुम्हें पता है। 82 00:07:03,424 --> 00:07:06,885 तुम गुड़िया को भावनात्मक बैसाखी के रूप में इस्तेमाल कर रहे हो, जैसे कि वह, 83 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 और मुझे लगता है कि तुम खुद को समझा रहे हो कि यह वास्तविक है। 84 00:07:10,848 --> 00:07:13,892 हमने वही किया जो हमें लगा सही है... उस समय पर। 85 00:07:14,726 --> 00:07:19,648 लेकिन यह बहुत आगे चला गया है। हमें डोरोथी को जगाने की ज़रूरत है। 86 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 हैलो। 87 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 हैलो। 88 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 मेरे स्तन सचमुच फटने वाले हैं। 89 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 कृपया स्क्विड पर नहीं। 90 00:07:55,184 --> 00:07:58,270 उसे देखो। क्या प्रकृति सुंदर नहीं है? 91 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 हालांकि यह शराब नहीं है, है न? 92 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 आप बायोफीडबैक चिकित्सा के बारे में कुछ सुन रहे हैं? 93 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 क्या वह जगह जहाँ आप अपने गंदगी को भेजते हैं यह देखने के लिए कि क्या आपको कैंसर है? 94 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 यह शारीरिक कार्यों की इलेक्ट्रॉनिक निगरानी है। 95 00:08:13,202 --> 00:08:15,788 काम पर एक महिला को माइग्रेन था, अब वह उस चिकित्सा की दीवानी है। 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,415 क्या इसलिए तुमने नैटली को निकाल दिया। 97 00:08:19,333 --> 00:08:21,043 मैंने नैटली को नहीं निकाला। 98 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 मैं अपनी ज़रूरतों पर दोबारा आंकलन कर रही हूँ। 99 00:08:23,837 --> 00:08:27,674 मेरे सुंदर, जख्मी शरीर पर वापस नियंत्रण ला रही हूँ। 100 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 खैर, तुम्हारे लिए अच्छा है। 101 00:08:29,009 --> 00:08:32,096 पता है, नैटली जैसे लोग, वे आपको वही बताते हैं जो आप सुनना चाहते हैं। 102 00:08:32,179 --> 00:08:34,264 जितना वह तुम्हें श्रेय देती है तुम उससे अधिक मजबूत हो। 103 00:08:35,808 --> 00:08:36,850 धन्यवाद। 104 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 वह अभी भी एक दोस्त है, हालांकि, इसलिए मुझे बुरा लगता है। 105 00:08:42,397 --> 00:08:44,191 इसलिए मैंने उसे कल रात के खाने पर आमंत्रित किया है। 106 00:08:44,274 --> 00:08:45,609 तुमने उसे यहाँ आमंत्रित किया है? 107 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 क्या यह समस्या है? 108 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 नहीं, यह सिर्फ एक नया रेस्तरां है। यह खूबसूरत है। 109 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 नहीं, मैं आपके नए रेस्तरां में नहीं जाना चाहती। 110 00:08:53,325 --> 00:08:55,411 जहाँ हम अंधेरे में खाते हैं, यह डरावना था। 111 00:08:55,494 --> 00:09:00,165 मैं अपने घर में ही मनोरंजन करना चाहती हूँ, एक बदलाव के लिए, जैसे हम करते थे। 112 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 मुझे देखने आओ। सच में आँसू आ जाएँगे। 113 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 कुत्ते का पाउंड उदास 114 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 कोई भी एक प्यारे पिल्ले के आकर्षण का विरोध नहीं कर सकता। 115 00:09:14,263 --> 00:09:18,725 लेकिन हमारी सड़कों पर घूमने वाले अवांछित कुत्तों की सेना महामारी तक पहुँच गई है। 116 00:09:18,809 --> 00:09:21,770 और स्थानीय अधिकारी पीछे हट रहे हैं। 117 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 मैं डोरोथी टर्नर हूँ, 8 समाचार। 118 00:10:11,445 --> 00:10:14,281 जब भोजन दुर्लभ था, लोग हर आखिरी हिस्से तक खाते थे, 119 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 दिल, जिगर, पेट। 120 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 अब, हम बहुत अधिक प्रजनन करते हैं, हम अधिक उगाते हैं, हम बहुत बाहर फेंक देते हैं। 121 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 लोग पुराने तरीकों को भूल गए हैं। 122 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 मुझे नहीं लगता कि मैं इसे खा सकती हूँ। 123 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 एक चुनौती की तरह लगता है। 124 00:10:29,296 --> 00:10:32,007 आज रात के खाने पर एक मेहमान आ रहा है। मैं तुम्हारे लिए कुछ बचा सकता हूँ। 125 00:10:32,591 --> 00:10:33,675 कौन आ रहा है? 126 00:10:33,759 --> 00:10:35,803 नैटली, किनेसियोलॉजिस्ट। 127 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 ओह, हाँ, तुम दोनों पहले से ही मिल चुके हो। 128 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 मुझे लगा कि वह जैरिको के लिए खतरा है। 129 00:10:41,141 --> 00:10:42,810 हाँ, वह है। 130 00:10:43,560 --> 00:10:46,688 यदि वह इस घर में एक गंदे डायपर की बदबू सूँघती है, तो यह सब खत्म है। 131 00:10:46,772 --> 00:10:48,232 मैं इसे छुपा नहीं सकता हूँ। 132 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 क्या मैं मदद कर सकती हूँ? 133 00:10:52,736 --> 00:10:55,572 मैं डोरोथी को नैटली के साथ अकेला नहीं छोड़ सकता, एक मिनट के लिए भी नहीं। 134 00:10:57,241 --> 00:10:59,243 लेकिन अगर मुझे सर्व करने में कोई मदद मिल सकती है, 135 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 रसोई का ध्यान रखने के लिए... 136 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 मेज़बान की तरह? 137 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 हाँ, मेज़बान की तरह। 138 00:11:08,627 --> 00:11:11,463 जंगली और क्रूर 8 समाचार 139 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 मैं यहाँ फेयरमाउंट पार्क में हूँ, जलाशय के पूर्व, 140 00:11:14,091 --> 00:11:18,762 जहाँ आज सुबह, दो स्थानीय जॉगर्स जंगली कुत्ते द्वारा मारे गए हैं, 141 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 जिसके परिणामस्वरूप कई चोटें आई हैं। 142 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 पशु नियंत्रण लागू हो गया है 143 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 जंगली जानवरों की महामारी से निपटने का प्रयास करने के लिए 144 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 इस स्थानीय समुदाय को पंगु बना रहे हैं। 145 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 मुझे जॉर्ज ग्रेसन पर कुछ नहीं मिल रहा है। 146 00:11:31,275 --> 00:11:33,318 हाँ, क्योंकि यह उसका असली नाम नहीं है, है न? 147 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 रुको, मैं ऑटो पार्किंग कर रहा हूँ। मुझे इस पर कभी भरोसा नहीं हुआ। 148 00:11:40,576 --> 00:11:42,161 उसने कहा कि वह ट्रेन से आया है। 149 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 क्या तुम 30वीं स्ट्रीट पर सुरक्षा कैमरों को हैक नहीं कर सकते 150 00:11:45,456 --> 00:11:47,082 और पता करो कि वह कहाँ से आया था? 151 00:11:47,166 --> 00:11:51,003 नहीं, मैं नहीं कर सकता। और पता है मैं तुमसे इस सब के लिए पैसे ले रहा हूँ। 152 00:11:51,086 --> 00:11:54,798 मेरा बहनोई सभी खर्चों को कवर कर देगा। बस तुम उसे ढूँढो। 153 00:11:56,925 --> 00:11:59,845 आज रात डिनर है। मैं तुम्हें कल फोन करूँगा। 154 00:12:23,660 --> 00:12:26,038 बीस हज़ार। तुम्हारे पास कितने है? 155 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 आठ ग्रैंड। 156 00:12:28,540 --> 00:12:29,666 आठ? 157 00:12:29,750 --> 00:12:32,544 मुझे कई चीजों को इधर-उधर करना पड़ा। ताकि डोरोथी ध्यान नहीं दे। 158 00:12:32,628 --> 00:12:34,838 तुम्हें पता है, चीज़ें जटिल हो जाती है जब आप शादीशुदा हों। 159 00:12:35,506 --> 00:12:36,965 शायद वह हमेशा के लिए चला गया है? 160 00:12:37,466 --> 00:12:39,843 या हो सकता है कि वह हमें अभी देख रहा है, सड़क के पार से? 161 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 वह एक पालने में सो गया है, शॉन। 162 00:12:41,595 --> 00:12:42,930 उसने तुम्हें डरा दिया, हुह? 163 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 वह घर से बाहर निकालने के लिए यहाँ आया था। 164 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 अब जब वह निकल गया है, वह 28 हज़ार से अधिक के लिए कहने वाला है। 165 00:12:47,518 --> 00:12:50,020 खैर, तो मैं कुछ बेच दूँगा, शराब संग्रह। 166 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 चलो गरम मत हो। 167 00:12:56,610 --> 00:12:58,362 तो, आज रात मारने के लिए कौन है? 168 00:12:58,821 --> 00:13:01,949 फिट इंटर्न जिससे वह नफ़रत करती है? इसाबेल, उसका चेहरा क्या है? 169 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 यह नैटली है। 170 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 नैटली? हमारी नैटली? 171 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 तुम उसे यहाँ क्यों बुला रहे हो? 172 00:13:10,124 --> 00:13:13,752 डोरोथी ने उसे निकाल दिया। तो, नैटली के दिमाग में आ गया कि हमें उसे जगाना होगा। 173 00:13:14,169 --> 00:13:16,046 उसे गुड़िया को दिखाओ कि यह वास्तव में क्या है। 174 00:13:16,130 --> 00:13:17,756 खैर, यह एक समस्या हो सकती है। 175 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 खैर, हम नैटली से निपट सकते हैं। लिएन... लिएन ने कहा कि वह मदद करेगी। 176 00:13:22,094 --> 00:13:23,887 हम उस पर कब से भरोसा करने लगे? 177 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 जब मैं... 178 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 शुभ संध्या, मैं लिएन हूँ। 179 00:13:36,775 --> 00:13:39,653 उस दिन जो हुआ, उसका मुझे बहुत अफ़सोस है। 180 00:13:40,821 --> 00:13:42,948 डोरोथी मुझे डकैतियों के बारे में बता रही थी 181 00:13:43,031 --> 00:13:44,283 जो पड़ोस में हो रही थी 182 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 और मुझे लगा कि तुम एक घुसपैठिया हो। 183 00:13:47,870 --> 00:13:49,455 तुम यहाँ क्या करती हो? 184 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 जो भी मुझे टर्नर जोड़ा कहते हैं। 185 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 यह रही वो। 186 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 तुम शानदार लग रही हो। 187 00:14:05,721 --> 00:14:08,557 मुझे अच्छा लगा जो तुमने अपने सिर के साथ किया। 188 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 हे भगवान, काश मेरे पास वह आत्मविश्वास होता। 189 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 नैटली। 190 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 जूलियन। 191 00:14:16,023 --> 00:14:19,109 हम आज रात बहुत मज़े करने वाले हैं। मैं इसे महसूस करती हूँ। 192 00:14:48,764 --> 00:14:52,893 तो काम कैसा चल रहा है, डोरोथी? मैं देखना चाहता हूँ, लेकिन मैं भूल जाता हूँ। 193 00:14:53,769 --> 00:14:58,232 खैर, वापस आना बहुत प्यारा है। लेकिन इसमें बहुत अपराधबोध शामिल है। 194 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 जैरिको को अभी भी मेरी ज़रूरत है। 195 00:14:59,983 --> 00:15:04,738 अपराध, व्यवहार के हानिकारक पैटर्न को रोकने के लिए एक उत्प्रेरक हो सकता है। 196 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 ओह, हाँ, और "सबसे लंबी यात्रा एक कदम के साथ शुरू होती है," 197 00:15:08,075 --> 00:15:09,785 और "प्रेम सभी पर विजय प्राप्त करता है।" 198 00:15:11,412 --> 00:15:14,915 लिएन हमारे लिए इस स्वादिष्ट भोजन को पेश करने जा रही हैं। कृपया... 199 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 आज, आप एक पारंपरिक स्कॉटिश भोजन खाने जा रहे हैं 200 00:15:19,128 --> 00:15:21,296 माँसाहारी भोजन, टैटीज़ और नीप्स। 201 00:15:21,839 --> 00:15:25,217 माँसाहारी भोजन को प्याज, भेड़ की प्लक के साथ तैयार किया गया है, 202 00:15:25,300 --> 00:15:27,678 जई और कैरामेलाइज्ड प्रून। 203 00:15:28,262 --> 00:15:30,556 गुब्बारे के अंदर हीथर का सार है, 204 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 पकवान के स्कॉटिश विरासत को बढ़ाने के लिए। 205 00:15:49,324 --> 00:15:52,619 हमें आशीर्वाद दें, हे भगवान, और ये, आपके उपहार, 206 00:15:52,703 --> 00:15:57,708 जो हम आपके इनाम से प्राप्त करने वाले हैं। आमीन। 207 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 आमीन। 208 00:16:05,674 --> 00:16:08,135 क्या आज रात आपके लिए कुछ और होगा, मिस्टर एंड मिसेज टर्नर? 209 00:16:08,218 --> 00:16:10,345 वाइन। बाल्टी से। 210 00:16:11,555 --> 00:16:14,475 तहखाने में ऑस्ट्रेलियाई ग्रेनेश की एक बोतल है। 211 00:16:14,558 --> 00:16:15,893 क्या तुम वह ले आओगी? 212 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 -हाँ। -धन्यवाद। 213 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 भगवान ने इस घर में कब प्रवेश किया? 214 00:16:22,316 --> 00:16:24,943 खैर, हमारी हमेशा अपनी निजी मान्यताएँ रही हैं। 215 00:16:25,027 --> 00:16:26,320 है न, शॉन? 216 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 बहुत, बहुत अच्छा, प्रिय। साहसिक। 217 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 मैं इसके लिए आपकी बात मानूँगा। 218 00:17:00,020 --> 00:17:03,941 शॉन कुछ भी स्वाद नहीं ले सकता। यह उसके काम पर कहर ढा रहा है। 219 00:17:04,024 --> 00:17:07,111 अत्यधिक तनाव हमारी मूल इंद्रियों को बंद कर सकता है। 220 00:17:07,820 --> 00:17:11,323 मेरे एक मरीज ने अपने साथी की मृत्यु के तुरंत बाद अपनी दृष्टि खो दी। 221 00:17:12,950 --> 00:17:15,119 -हे भगवान। -यह सिर्फ एक वायरस है। 222 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 क्या यह? 223 00:17:17,413 --> 00:17:19,415 यह बहुत मजेदार है। 224 00:17:20,082 --> 00:17:22,543 ऐसा लगता है सदियाँ हो गईं जब हम सब साथ थे। 225 00:17:22,626 --> 00:17:24,503 दरअसल, डोरोथी, इतना लंबा समय नहीं हुआ। 226 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 -तुम्हें याद नहीं... -नैटली, उम्मीद है तुम धूम्रपान करती हो। 227 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 हम इसे बहुत लंबे समय तक चलने नहीं दे सकते। 228 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 इतने समय से क्या चल रहा है? 229 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 मिठाई नहीं लेना। हमारे पास क्रानाकन हैं। लिएन? 230 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 तुम दोनों मुझे बाधित क्यों कर रहे हो? 231 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 क्योंकि केवल तुम सोचती हो कि यह एक अच्छा विचार है। 232 00:17:35,764 --> 00:17:36,974 क्या चल रहा है? 233 00:17:37,515 --> 00:17:39,601 डोरोथी, हमें बात करनी है, ठीक है? 234 00:17:39,685 --> 00:17:43,272 मैं चाहती हूँ तुम सुनो जब मैं कहूँ कि तुम ठीक नहीं हो। 235 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 -मुझे पता है यह क्या है। -सच में? 236 00:17:53,866 --> 00:17:55,784 देखो तुम सब को। 237 00:17:56,577 --> 00:17:58,495 देखो अपने चेहरों को। 238 00:17:58,579 --> 00:18:01,874 एक ही समय में मुझे समर्थन देने के लिए अपने आप पर गर्व है। 239 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 मैं विशेष रूप से आप में निराश हूँ, शॉन। 240 00:18:06,170 --> 00:18:07,921 तुम्हें क्या लगता है मैं क्या कर रहा हूँ? 241 00:18:08,922 --> 00:18:14,386 बस एक बार, मैं बागडोर संभालने की कोशिश करती हूँ, और मुझे यह प्रतिक्रिया मिलती है? 242 00:18:14,970 --> 00:18:17,598 तुम सभी को लगता है मैं नहीं संभाल सकती। 243 00:18:18,766 --> 00:18:21,226 बेचारी डोरोथी। 244 00:18:21,310 --> 00:18:23,771 वह संभवतः नहीं जान सकती उसके लिए सबसे अच्छा क्या है। 245 00:18:24,188 --> 00:18:27,858 यह मेरा निर्णय था तुम्हें निकालने का, नैटली, और मैं इससे सहमत हूँ। 246 00:18:28,400 --> 00:18:32,654 मैं अब एक माँ हूँ। मैं एक क्रूर शेरनी हूँ। 247 00:18:32,738 --> 00:18:34,615 और मैं खुद को ठीक करने में सक्षम हूँ। 248 00:18:34,698 --> 00:18:38,327 मुझे काइनेसियोलॉजी, या होम्योपैथी की आवश्यकता नहीं है, 249 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 या एक खुर्दबीन के नीचे मेरे मल को देखने वाले अजनबी की। 250 00:18:41,455 --> 00:18:43,207 मैं शी-रा हूँ। 251 00:18:43,290 --> 00:18:46,251 और मैं बहुत मज़बूत हूँ जितना तुम सोचती हो उससे ज़्यादा। 252 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 वह सही है। 253 00:19:03,185 --> 00:19:05,354 हममें से कोई कैसे जानेगा डोरोथी के लिए सबसे अच्छा क्या है? 254 00:19:05,813 --> 00:19:09,316 हमने उस महिला को अपूरणीय क्षति पहुंचाई है। 255 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 मेरा मतलब, वह तुम्हारी बहन है। कुछ करो। 256 00:19:12,027 --> 00:19:15,948 तुमने देखा है कि वह कैसी थी। मुझे यह डोरोथी किसी भी दिन दे दो। 257 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 क्षमा कीजिए। मैं अपनी पत्नी को देखने जा रहा हूँ। 258 00:19:22,830 --> 00:19:23,831 हैलो। 259 00:19:28,585 --> 00:19:29,586 तुम क्या कर रही हो? 260 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 मैं उसे सहलाने के लिए नीचे ले जा रही हूँ। खैर, मेरे रास्ते से हट जाओ। 261 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 तुमने पी हुई है। 262 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 तुम हील्स में हो। तुम उन सीढ़ियों से जाना चाहती हो? 263 00:19:37,803 --> 00:19:39,513 अगर उसे कुछ हो गया तो क्या होगा? 264 00:19:39,930 --> 00:19:41,515 यहाँ आओ। ओह, हाँ।। 265 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 तुम खुद को कभी माफ नहीं कर पाओगी। 266 00:19:43,934 --> 00:19:45,727 वह बहुत नींद में है। आओ। 267 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 हाँ। 268 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 मैं बस उसे दिखाना चाहती थी। 269 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 हम दिखाएंगे। 270 00:19:55,737 --> 00:19:57,322 जल्द ही। चलो। 271 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 तुम्हें यह सब बहुत मनोरंजक लग रहा होगा। 272 00:20:21,054 --> 00:20:22,181 माफ़ करना? 273 00:20:22,848 --> 00:20:25,768 वह कई बार थोड़ी बुरी हो सकती है, है न? 274 00:20:26,977 --> 00:20:29,938 लेकिन यह वास्तव में एक नाटक है। वह काफ़ी नाज़ुक है। 275 00:20:32,441 --> 00:20:34,234 मुझे लगता है कि डोरोथी बहुत मज़बूत है। 276 00:20:35,736 --> 00:20:38,280 उन लड़कों ने तुम्हें कितना कुछ बताया है? 277 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 कुछ नहीं? 278 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 यह समझ आता है। 279 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 मैं वही थी जिसे उन्होंने बुलाया था। 280 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 वे बहुत डरे हुए थे, उन्हें पता नहीं था कि क्या करना है। 281 00:20:48,499 --> 00:20:52,002 मुझे उन्हें एक साथ लाना था, उन्हें रास्ता दिखाना था। 282 00:20:54,046 --> 00:20:55,380 उन्होंने क्या किया? 283 00:20:56,298 --> 00:20:57,382 यह रही तुम। 284 00:20:58,675 --> 00:21:00,594 डोरोथी ने ज़ोर देकर कहा है कि हम एक खेल खेलें। 285 00:21:03,430 --> 00:21:05,182 और हमें डोरोथी को निराश नहीं करना चाहिए। 286 00:21:06,600 --> 00:21:09,561 डार्लिंग, अगर मैं तुम्हारी जगह होती तो मैं कुछ बेहतर नौकरी देखती। 287 00:21:22,783 --> 00:21:23,951 एक मिनट! 288 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 जूलियन! 289 00:22:37,483 --> 00:22:38,484 जूलियन। 290 00:22:39,485 --> 00:22:40,486 हे, भगवान। 291 00:22:59,588 --> 00:23:02,966 ओह, मेरे भगवान, जैरिको। हे भगवान। 292 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 -जूलियन। -मैं संभाल लूँगा। 293 00:23:08,847 --> 00:23:11,308 मुझे लगता है कि हम आज रात मिठाई नहीं खाएँगे, लिएन। 294 00:23:24,530 --> 00:23:27,950 वह मुझे ठीक लगता है। मैं दस उंगलियां और दस पैर की उंगलियां गिन रहा हूँ। 295 00:23:28,367 --> 00:23:29,576 वह क्या था? 296 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 आवारा कुत्ता। 297 00:23:30,744 --> 00:23:32,913 साइड गेट से अंदर घुस गया होगा। सड़कों पर घूम रहे हैं। 298 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 तुमने खुद ऐसा कहा। 299 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 क्या यह... 300 00:23:35,749 --> 00:23:38,252 हम पशु नियंत्रण को बुलाएँगे। वे इसका ध्यान रखेंगे। 301 00:23:39,837 --> 00:23:42,506 हे, भगवान। अगर उसे कुछ हो गया होता। 302 00:23:44,007 --> 00:23:47,803 और कुछ भी कभी नहीं होगा। जब तक मैं आसपास हूँ। 303 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 यह किसका है? 304 00:23:54,017 --> 00:23:55,436 मैंने कॉलर नहीं देखा। 305 00:23:55,519 --> 00:23:58,313 वह बच्चा, जूलियन। यह किसका बच्चा है? 306 00:24:00,107 --> 00:24:01,567 हाँ, हम... 307 00:24:02,443 --> 00:24:04,570 हमें शायद तुम्हें जल्द बताना चाहिए था क्या हो रहा था। 308 00:24:04,653 --> 00:24:07,614 लेकिन मेरा विश्वास करो, यह सब तुम्हारे लाभ के लिए था। 309 00:24:08,073 --> 00:24:09,700 यह नैनी है। यह वह लड़की है। 310 00:24:11,118 --> 00:24:14,997 हाँ। वह उसे साथ लाई थी। 311 00:24:15,414 --> 00:24:18,625 कुछ अनाचार बलात्कार की स्थिति। 312 00:24:18,709 --> 00:24:19,877 मैं सभी विवरण नहीं जानता, 313 00:24:19,960 --> 00:24:25,340 लेकिन शॉन और डॉटी, वे इसके लिए एक उचित घर बनाने के बारे में सोच रहे हैं। 314 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 सभी कानून और बोर्ड के साथ। 315 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 वह सोचती है कि यह जैरिको है। 316 00:24:34,767 --> 00:24:37,269 उसकी शक्ल थोड़ी बहुत मिलती है। 317 00:24:38,103 --> 00:24:39,480 यह डोरोथी की ज़रूरत नहीं है। 318 00:24:39,563 --> 00:24:41,148 भाड़ में जाए डोरोथी! 319 00:24:41,565 --> 00:24:44,485 हममें से बाकी लोगों को क्या चाहिए? हम भी वहीं थे। 320 00:24:46,320 --> 00:24:47,946 मुझे एक गुड़िया क्यों नहीं मिली? 321 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 क्या तुमने किसी से बात की है? 322 00:24:52,659 --> 00:24:53,744 किस बारे में? 323 00:24:54,328 --> 00:24:56,163 तुमने जो देखा उसके बारे में। 324 00:24:57,289 --> 00:24:58,499 जो हमने किया। 325 00:24:59,792 --> 00:25:01,001 मैं कैसे कर सकता था? 326 00:25:04,171 --> 00:25:05,547 मैं सो नहीं रहा हूँ। 327 00:25:07,299 --> 00:25:08,467 बमुश्किल खाना खा पाता हूँ। 328 00:25:10,344 --> 00:25:11,762 मुझे कुछ भी उत्तेजित नहीं करता है 329 00:25:13,347 --> 00:25:15,641 इससे कुछ भी आसान नहीं होता। मैं तो बस... 330 00:25:16,850 --> 00:25:18,811 मैं बस बार-बर वही सोचता रहता हूँ... 331 00:25:19,812 --> 00:25:22,731 और बार बार। 332 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 मुझे तुम्हारी देखभाल करने दो, जूलियन। 333 00:25:32,699 --> 00:25:34,368 और तुम्हें क्या लगता है तुम कब तक रखोगी? 334 00:25:36,036 --> 00:25:39,915 यह एक पुलिस मामला नहीं है, है ना? मेरा मतलब, हमारे पास कोई विकल्प नहीं था। 335 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 सही। 336 00:25:44,211 --> 00:25:47,381 हाँ, ठीक है, बढ़िया। आओ। जल्दी करो। 337 00:25:48,424 --> 00:25:49,842 ठीक है। धन्यवाद। 338 00:25:51,844 --> 00:25:53,262 पशु नियंत्रण रास्ते में है। 339 00:25:55,055 --> 00:25:56,807 अरे, यह ठीक है। 340 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 बस मुझे थामो। 341 00:27:54,842 --> 00:27:59,096 मुझे क्षमा करना। मुझे लगता है आज के लिए बस इतना ही। 342 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 हम समझते हैं, डोरोथी। यह ठीक है। 343 00:28:02,391 --> 00:28:04,017 क्या मैं तुम्हारे लिए टैक्सी बुला दूँ? 344 00:28:05,686 --> 00:28:08,856 मैं आज रात नैटली को अपने साथ घर ले जा रहा हूँ। 345 00:28:22,119 --> 00:28:24,872 मेरा कोट। उस लड़की ने डाला... 346 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 ओह, हाँ। 347 00:28:33,464 --> 00:28:35,174 मैं तुम पर हार नहीं मान रही हूँ। 348 00:28:52,816 --> 00:28:53,817 जूलियन। 349 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 लेकिन अगर प्रभु कुछ नया बनाते हैं, 350 00:28:58,238 --> 00:29:01,241 और ज़मीन अपना मुंह खोलती है और उन्हें निगल जाती है 351 00:29:01,325 --> 00:29:03,285 उनके सभी सामान के साथ, 352 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 और वे जीवित ही नरक में चले जाते हैं, 353 00:29:07,456 --> 00:29:13,253 तब तुम जानोगी कि इन लोगों ने प्रभु के साथ विश्वासघात किया है। 354 00:29:43,409 --> 00:29:45,327 उप-शीर्षक अनुवादक: जश्न