1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Awak dengar apa yang Natalie kata. Tiada
tindakan secara mengejut atau perubahan.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie bukan seorang doktor.
Kakak saya perlukan rawatan profesional.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Saya nampak dia berdoa.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
Siapa peduli jika dia berdoa
dalam rumah kita?
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Awak rasa ini satu ugutan?
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
- Awak mahu menjaganya, bukan?
- Awak takkan buat begitu?
7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Awak ada di sini?
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Awak ada nampak sesuatu?
9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Helo, anak saudara.
10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Pak cik. Jika berlaku tragedi,
waktu itulah kita beri bantuan.
11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
Dia mahu ambil Leanne daripada kami.
12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
- Saya mahu tinggal.
- Tiada agama di sini.
13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Dorothy.
14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
Lihat...
15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
dia okey.
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Nampak?
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
Jericho okey.
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Saya rasa fikiran saya okey sekarang.
19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Saya rasa lebih stabil berbanding dulu.
20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Apa yang penting ialah
saya tak menyusukannya lagi.
21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Saya tahu. Saya menderita.
22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Tapi memang sukar untuk
memerah susu ketika bekerja.
23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Separuh daripadanya dibuang
dan kembali ke air minuman.
24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Sama-sama, Philadelphia.
25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Cuba tahan.
26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Kemudian masalah dengan Sean.
Kami kekurangan sentuhan fizikal.
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Kadangkala saya mahu memeluk dia
dan biar dia tahu saya ada di sini.
28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Tapi apabila saya mula bermesra,
29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
saya selalu tertanya adakah
saya perlu berasmara dengannya.
30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Baiklah, Dorothy.
31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Saya mahu awak fikirkan satu situasi
yang membuatkan awak tertekan.
32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Satu saja?
33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Apa yang kita kata
tentang jenaka, Dorothy?
34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Okey.
35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Saya mahu awak tumpukan bagaimana
tekanan itu beri kesan kepada badan awak.
36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Tarik nafas. Hembus.
37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Tarik nafas.
38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Ya Tuhan. Saya minta maaf.
39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Rumah yang sibuk.
40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Dulu ini lebih mudah.
41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Awak mahu berehat sebentar?
42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Tak, itu cuma Leanne.
Biasanya dia sangat senyap.
43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?
44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Saya tak beritahu awak?
Saya dan Sean mengupah pengasuh.
45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho sangat sukakan dia.
46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Okey. Baringlah.
47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Saya boleh jadualkan awak
pada Jumaat depan.
48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Buat masa ini, jangan tetapkannya.
49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Saya bayar lebih untuk segala bantuan
yang awak berikan.
50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi memang bagus.
51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Kehamilan itu mengubah segala-galanya,
52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
tapi saya rasa seperti memasuki fasa baru
untuk menyembuhkan diri.
53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Bertanggungjawab atas kesihatan diri saya.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Awak faham, bukan?
55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Itu kereta saya.
56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Boleh awak bawa dia turun
untuk saya peluk?
57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, kita perlu berbincang
tentang ini.
58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Mungkin dia sedang tidurkannya.
59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Sebagai kawan awak,
saya tak boleh benarkan awak...
60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Dia menghalang lalu lintas.
Saya perlu pergi.
61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean akan pulang tak lama lagi dan
dia boleh bantu awak mengemas meja.
62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Marilah makan malam bersama di sini nanti.
63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hei!
64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Awak buat apa di atas?
65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Dia mengejutkan saya.
66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Awak buat apa di atas?
67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Saya ada terdengar bunyi.
68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Itu Leanne?
69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Dorothy dah beritahu awak tentang dia?
70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Awak mengupah pengasuh untuk patung, Sean?
71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ya, Leanne menolong membuat kerja rumah.
Dia turut berlakon sama.
72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Kerana ia sebahagian
daripada ilusi, bukan?
73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Delusi.
74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Patung itu hanya penyelesaian
untuk sementara waktu.
75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Saya dah jelaskan yang
ia bukan satu penyelesaian.
76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Tapi ia berkesan. Awak dah lihat Dorothy.
Dia dalam keadaan lebih baik.
77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Saya tahu awak tak mahu menerimanya,
kita semua sama,
78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
tapi lebih lama kita biarkannya,
ia akan menjadi lebih sukar.
79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Saya tahu apa yang terbaik
untuk isteri saya.
80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Saya tak rasa begitu.
81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Saya rasa awak gunakan patung itu
sebagai satu sokongan emosi, seperti dia,
82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
dan awak mula rasakan yang ia benar.
83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Kita buat apa yang kita rasa betul
pada waktu itu.
84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Tapi ini dah melampau.
Kita perlu sedarkan Dorothy.
85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hei.
86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hei.
87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Payudara saya seperti mahu meletup.
88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Jangan meletup pada sotong.
89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Tengoklah. Alam semula jadi
memang indah, bukan?
90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Ia bukan wain, bukan?
91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Awak pernah dengar tentang
terapi biomaklumbalas?
92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Bukankah itu memerlukan najis awak
untuk melihat jika awak ada kanser?
93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Ia pemantauan elektronik
untuk fungsi tubuh.
94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
Seorang wanita di tempat kerja
ada migrain. Sekarang dia yakin dengannya.
95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Sebab itu awak memecat Natalie?
96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Saya tak memecat Natalie.
97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Saya menilai semula keperluan saya.
98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Mengawal semula badan saya
yang cantik dan berparut.
99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Baguslah.
100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Orang seperti Natalie, mereka hanya cakap
apa yang awak mahu dengar.
101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Awak lebih kuat
daripada yang dia fikirkan.
102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Terima kasih.
103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Tapi dia masih seorang kawan,
jadi saya rasa teruk.
104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Sebab itu saya mengajak dia
makan malam esok.
105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Awak mengajak dia ke sini?
106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Adakah itu satu masalah?
107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Tak. Sebenarnya, ada
sebuah restoran baru yang cantik.
108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Tak, saya tak mahu pergi
ke salah satu restoran baru awak lagi.
109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Restoran di mana kita makan
dalam gelap, ia menakutkan.
110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Saya mahu melayan tetamu
di rumah kita seperti dulu.
111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Marilah tonton berita saya.
Ia sangat menyayat hati.
112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
KURUNGAN ANJING YANG SUGUL
113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
Tiada siapa dapat melawan
godaan anak anjing yang comel.
114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
Tapi bilangan anjing liar yang berkeliaran
di jalanan kita dah menjadi satu masalah.
115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
Pihak berkuasa tempatan
mula mengambil tindakan.
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
Saya Dorothy Turner, Berita 8.
117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Apabila makanan sukar didapati,
orang akan makan setiap bahagian,
118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
jantung, hati dan perut.
119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Kini kita menternak dan menanam terlalu
banyak, dan buang terlalu banyak.
120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Orang dah lupa cara hidup yang lama.
121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Saya rasa saya tak boleh makan itu.
122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Bunyinya seperti satu cabaran.
123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Kita ada tetamu untuk makan malam nanti.
Saya boleh simpan sedikit untuk awak.
124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Siapa yang akan datang?
125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, ahli kinesiologi itu.
126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Ya, awak berdua dah berjumpa.
127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Saya ingat dia satu ancaman
kepada Jericho.
128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Ya, betul.
129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Jika dia tahu ada bayi sebenar, habislah.
130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Saya tak boleh merahsiakannya.
131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Boleh saya bantu?
132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Saya tak boleh tinggalkan Dorothy
bersendirian dengan Natalie.
133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Tapi kalau ada orang
bantu saya menghidang,
134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
perhatikan dapur...
135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Seperti pelayan?
136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ya, seperti pelayan.
137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
LIAR DAN GANAS
BERITA 8
138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Saya berada di Taman Fairmount,
bahagian timur takungan,
139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
di mana dua orang yang berjoging
diserang anjing liar pagi tadi,
140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
mengakibatkan beberapa kecederaan.
141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Jabatan Haiwan telah ditugaskan
142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
untuk cuba menangani masalah haiwan liar
143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
yang melanda komuniti tempatan ini.
144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Saya tak dapat sebarang maklumat
tentang George Grayson.
145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Ya, kerana itu bukan
namanya yang sebenar, bukan?
146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Tunggu, saya sedang meletak kereta
secara automatik. Saya tak percayakannya.
147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Dia kata dia datang menaiki kereta api.
148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Tak bolehkah awak menggodam
kamera keselamatan di 30th Street
149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
dan siasat dia datang dari mana?
150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
Tak boleh. Awak tahu saya akan caj
semua ini kepada awak, bukan?
151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Abang ipar saya akan tanggung semuanya.
Buat apa saja untuk mencarinya.
152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Saya mahu makan malam.
Saya akan hubungi awak esok.
153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Dua puluh ribu. Berapa yang awak ada?
154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Lapan ribu.
155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Lapan ribu saja?
156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Saya perlu pindahkan wang dengan
berhati-hati supaya Dorothy tak perasan.
157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Keadaan menjadi rumit
apabila awak dah berkahwin.
158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Mungkin dia takkan kembali?
159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Mungkin dia berada di seberang jalan
dan memerhatikan kita sekarang?
160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Dia tidur dalam katil bayi, Sean.
161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Dia benar-benar menakutkan awak, ya?
162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Dia datang untuk meninjau rumah ini.
163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Setelah meninjau, dia akan minta
lebih daripada 28 ribu.
164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Kalau begitu saya akan jual
koleksi wain saya.
165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Jangan bereaksi secara keterlaluan.
166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Jadi, siapa tetamu malam ini?
167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Pelatih cantik yang dia benci itu?
Isabelle, entah apa namanya?
168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Ia Natalie.
169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Natalie? Natalie yang kita kenal?
170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Kenapa awak ajak dia ke sini?
171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy memecat dia. Jadi Natalie
percaya bahawa kita patut sedarkan dia.
172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Biar dia lihat keadaan sebenar
patung itu.
173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Itu mungkin satu masalah.
174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Kita boleh uruskan Natalie.
Leanne kata dia akan bantu.
175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Sejak bila kita mempercayainya?
176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Semasa saya...
177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Selamat malam, saya Leanne.
178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Saya minta maaf tentang
apa yang berlaku hari itu.
179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy beritahu saya
banyak kejadian rompakan
180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
berlaku di kejiranan ini
181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
dan saya ingat awak penceroboh.
182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Apa tugas awak di sini?
183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Apa saja yang pasangan Turner suruh.
184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Itu pun awak.
185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Awak nampak cantik.
186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Saya suka gaya rambut awak.
187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Kalaulah saya berkeyakinan seperti awak.
188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.
189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.
190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Kita akan berseronok malam ini,
kalian. Saya dapat rasakannya.
191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Bagaimana dengan kerja, Dorothy?
Saya mahu tonton tapi selalu terlepas.
192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Seronok dapat kembali.
Tapi saya rasa sangat bersalah.
193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho masih perlukan saya.
194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Rasa bersalah boleh menjadi pendorong
untuk hentikan kelakuan yang merosakkan.
195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Ya dan "Perjalanan jauh bermula
dengan satu langkah,"
196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
dan "Cinta mengatasi segala-galanya."
197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne akan memperkenalkan hidangan
yang sedap ini kepada kita. Silakan...
198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Hari ini awak akan makan
hidangan tradisional Scotland
199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
iaitu haggis, kentang dan lobak putih.
200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggis dimasak bersama
bawang merah, organ biri-biri,
201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
oat dan prun yang telah dikaramelkan.
202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
Di dalam belon ialah bau heather,
203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
untuk menyerlahkan lagi
warisan Scotland dalam hidangan ini.
204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Berkatilah kami, Tuhan, dan makanan
205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
yang kami akan nikmati. Amin.
206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amin.
207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Ada apa-apa lagi yang awak perlukan,
En. dan Pn. Turner?
208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Banyak wain.
209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Ada sebotol grenache Australia
di bilik bawah tanah.
210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Boleh awak ambilnya?
211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
- Ya.
- Terima kasih.
212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Sejak bila awak beragama?
213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Kami ada kepercayaan yang tersendiri.
214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Betul tak, Sean?
215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Sangat sedap, sayang. Penuh risiko.
216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Saya percayakan awak.
217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean tak boleh rasa apa-apa.
Ia mengganggu kerjanya.
218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Tekanan yang melampau boleh menyebabkan
deria asas kita tak berfungsi.
219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
Salah seorang pesakit saya buta
sejurus selepas pasangannya mati.
220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
- Ya, Tuhan.
- Ini cuma satu virus.
221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Yakah?
222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Ini sungguh menyeronokkan.
223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Rasanya dah lama kita tak bersama.
224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Sebenarnya, Dorothy, ia tak begitu lama.
225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
- Mungkin awak tak ingat...
- Natalie, saya harap awak masih merokok.
226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Awak tahu kita tak boleh
biarkan ini berlarutan.
227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Biarkan apa berlarutan?
228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Tak makan pencuci mulut.
Kita ada Cranachan. Leanne?
229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Kenapa awak berdua cuba halang saya?
230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Kerana awak saja rasa
ini idea yang bagus.
231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Apa yang berlaku?
232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, kita perlu berbincang, okey?
233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Saya mahu awak dengar apabila
saya kata awak tak sihat.
234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
- Saya tahu apa sedang berlaku.
- Awak tahu?
235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Lihatlah awak semua.
236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Lihat muka awak.
237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Begitu bangga dapat mendesak saya.
238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Saya sangat kecewa
terutamanya dengan awak, Sean.
239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Awak rasa apa yang saya buat?
240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
Saya cuba mengawal keadaan untuk kali ini
dan inilah reaksi yang saya dapat?
241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Awak semua ingat
saya tak boleh menghadapinya.
242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Dorothy yang kasihan.
243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Tak mungkin dia tahu
apa yang terbaik untuknya.
244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Saya yang buat keputusan untuk pecat awak,
Natalie dan itu tindakan yang betul.
245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Saya seorang ibu sekarang.
Saya wanita yang berkuasa dan dihormati.
246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Saya berupaya untuk memulihkan
diri saya sendiri.
247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Saya tak perlukan kinesiologi, homeopati,
248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
atau orang tak dikenali melihat
najis saya di bawah mikroskop.
249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Saya ialah She-Ra.
250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Saya lebih kuat daripada
sesiapa saja yang awak kenal.
251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Betul katanya.
252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Bagaimana kita tahu
apa yang terbaik untuk Dorothy?
253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Kita dah mengakibatkan kerosakan
yang tak dapat dipulihkan kepadanya.
254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Dia kakak awak. Buatlah sesuatu.
255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Awak nampak keadaan dia dulu.
Saya lebih suka Dorothy kini.
256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Saya minta diri.
Saya mahu menjenguk isteri saya.
257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hai.
258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Apa yang awak buat?
259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Saya mahu bawa dia turun.
Jangan halang saya.
260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Awak dah mabuk.
261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Awak memakai kasut tumit tinggi.
Awak mahu turun tangga?
262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Bagaimana kalau sesuatu terjadi kepadanya?
263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Mari sini. Ya.
264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Awak takkan maafkan diri awak.
265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Dia dah mengantuk. Marilah.
266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ya.
267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Saya cuma mahu menunjukkan dia.
268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Kita akan buat begitu.
269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Tak lama lagi. Marilah.
270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Awak tentu rasa semua ini menghiburkan.
271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Apa?
272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Kadangkala dia agak panas baran, bukan?
273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Tapi ia hanya satu lakonan.
Dia agak rapuh.
274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Saya rasa Dorothy sangat tabah.
275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Berapa banyak mereka beritahu awak
tentang apa yang berlaku?
276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Tiada langsung?
277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Patutlah.
278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Mereka memanggil saya.
279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Mereka sangat takut dan
tak tahu apa perlu dibuat.
280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Saya terpaksa bantu mereka bertenang
dan tunjukkan penyelesaiannya.
281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Apa yang mereka buat?
282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Itu pun awak.
283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy mahu kita main satu permainan.
284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Kita tak patut mengecewakan Dorothy.
285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Sayang, kalau saya jadi awak,
saya akan cari kerja yang lebih stabil.
286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Sebentar!
287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!
288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.
289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Ya Tuhanku.
290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Ya Tuhanku.
291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Ya Tuhanku. Jericho.
292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
- Julian.
- Biar saya uruskan.
293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Rasanya kami tak makan
pencuci mulut malam ini, Leanne.
294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Dia nampak okey pada saya.
Semua jarinya masih ada.
295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Apa benda itu?
296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
Anjing liar.
297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Tentu ia masuk melalui pagar tepi.
Berkeliaran di jalanan.
298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Awak sendiri yang kata.
299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Adakah ia...
300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Kita akan hubungi jabatan haiwan.
Mereka akan uruskannya.
301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Ya Tuhan. Jika sesuatu berlaku kepada dia.
302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Tiada apa-apa akan berlaku
selagi saya masih ada.
303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Milik siapa?
304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Saya tak nampak kolar.
305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Bayi itu, Julian. Bayi siapa?
306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Ya, kami...
307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Kami mungkin patut beritahu awak
apa yang berlaku lebih awal.
308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Tapi percayalah, ia untuk kebaikan awak.
309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Ia pengasuh itu. Gadis itu.
310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ya. Dia datang dengan bayi itu.
311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Kes rogol sumbang mahram.
312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Saya tak tahu butirannya
313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
tapi Sean dan Dottie ingin memberikan
bayi itu tempat tinggal yang baik.
314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Semuanya mengikut undang-undang.
315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Dia anggap itu Jericho.
316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Ada sedikit persamaan.
317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Ini bukan apa yang Dorothy perlukan.
318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Lupakan Dorothy!
319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Apa yang kami perlukan?
Kami ada di situ juga.
320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Kenapa saya tak diberi patung?
321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Awak ada bercakap dengan sesiapa?
322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Tentang apa?
323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Tentang apa yang awak nampak.
324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Apa yang kita buat.
325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Mana saya sanggup?
326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Saya tak boleh tidur.
327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Tak boleh makan.
328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Saya tak bernafsu.
329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Tiada apa-apa yang boleh jadikan ini
lebih mudah. Saya cuma...
330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Ia sentiasa bermain di fikiran saya...
331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
berulang kali.
332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Biar saya jaga awak, Julian.
333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Bila awak akan sampai?
334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Ini tak melibatkan polis, bukan?
Kami tiada pilihan dalam hal itu.
335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Baik.
336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ya, okey, hebat. Tolong cepat.
337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Okey. Terima kasih.
338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Jabatan haiwan dalam perjalanan.
339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Hei, tak mengapa.
340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Peluk saya.
341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Maaf, kalian.
Saya rasa saya mahu berehat.
342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Kami faham, Dorothy. Tak mengapa.
343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Mahu saya panggil teksi untuk awak?
344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Saya akan bawa Natalie
bersama saya malam ini.
345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Kot saya. Gadis itu letakkan...
346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Ya.
347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Saya takkan berputus asa dengan awak.
348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.
349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
Tapi jika Tuhan mencipta
sesuatu yang baru,
350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
dan mereka ditimbus dengan tanah
351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
bersama semua harta mereka
352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
dan mereka ke neraka secara hidup-hidup,
353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
ketahuilah yang mereka ini
telah mengkhianati Tuhan.
354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof